Ситуация с современной драматургией
сложна, это все понимают и никто
не спорит. Но вот отсутствие детской
и подростковой драматургии —
это отсутствие будущего у театра, гуманитарная
катастрофа. Если театр
не найдет общего языка с детьми, которые
за компьютер садятся раньше,
чем на горшок, для которых виртуальные
миры более убедительны и притягательны,
чем наша действительность, — мы потеряем гораздо больше,
чем сегодня можем себе представить.
Новые технологии внесли в сознание
наших детей некую реакцию, названную
в психологии «принудительным
предательством родительской культуры», и, если учесть влияние TV с его методиками
манипулирования сознанием,
прогнозы ой как не утешительны.
В роли спасителя человечества
в нашем случае выступает истинный
герой, вооруженный Знанием и Высшими
целями, в достижении коих
идет до победного конца, — это, конечно,
Олег Лоевский, организатор
и вдохновитель программ, призванных
искать и найти эти самые, почти
утраченные, культурные связи между
планетами, то есть поколениями. Подобно
Бэтману, он носится по неохватным
просторам страны, выглядывая
живые искры талантов, — и преуспевает
в этом. Как всякий герой, он скромен,
до поры прячется в темноте зрительного
зала, но уж когда выступает
из темноты — становится понятно:
мир будет спасен. Его энергия и целеустремленность
и правда дают результаты.
На творческих лабораториях,
руководимых Лоевским и проходящих
в российских театрах, осуществляется
не только поиск нового драматургического
языка, новых имен —
возникают театральные взаимоотношения,
появляются возможности реальной
работы для молодых режиссеров
и актеров и, наконец, случаются
настоящие художественные открытия.
В ноябре в Саратовском ТЮЗе Киселева
состоялась очередная «Четвертая
высота» — творческая лаборатория,
посвященная именно подростковой
драматургии. В первый вечер
Алексей Слаповский читал пьесу, оценить
которую в полной мере могли бы,
пожалуй, только дети-вундеркинды,
имеющие специальное филологическое
образование. «Невероятная
любовь» (в подзаголовке «Страшна,
но интересна быль по мотивам русских
народных сказок XIX–XXI вв.»)
произвела впечатление изысканной,
остроумной, хорошо сделанной
прикольной литературной пародии,
«штучки», стилизованной и по языку,
и отчасти по сюжету под русские обсценные
сказки.
Александр Афанасьев, «русский
брат Гримм», в середине 19 века собрал
и издал монументальный сборник
народных сказок, в который, однако,
не вошел целый корпус специфических
фольклорных текстов: «Народные
русские сказки не для печати».
Эти тексты частично были вывезены
и опубликованы в 1872 году за границей
(Женева). Слаповский и не скрывал,
что первоначальным импульсом
для написания пьесы послужила одна
из сказок Афанасьева. В пьесе, разумеется,
нет и намека на неприличие, а вот
структура, держащаяся на приеме антиповедения,
характерная для «заветных
сказок», была использована автором
вовсю. Пьеса начинается со смерти
одного из главных героев — попав
на кладбище, он оказывается в компании
бойких покойников, оживленно
обсуждающих причины своих смертей
и требующих подробного отчета
от «новенького». Из его рассказа мы
узнаем, что родители двух друживших
семей предназначили своих маленьких
детей друг другу. Но когда дети выросли,
понятное дело, уговор был забыт
и девица собралась замуж за другого.
Сыграв же свадьбу, непосредственно
перед брачной ночью, ввиду
своей необыкновенной честности, она
сообщила жениху, что была сговорена.
Муж, из сказочно благородных побуждений,
отослал жену к ее нареченному,
дабы не нарушать родительского
слова. Нареченный, испытывая горячую
любовь к сговоренной невесте,
также из благородства отказался от
нее в пользу жениха. Дальше — больше,
девица, возвращаясь к жениху через
темный лес, попала в лапы к лихим
разбойникам, но те, выслушав ее
историю, растрогавшись и прослезившись,
отпустили целомудренную девицу
с миром. Соревнование в благородстве
и чистоте помыслов между
соперниками на этом не прекращается,
они безуспешно пытаются переуступить
девицу друг другу до тех
пор, пока один из них от переживаний
не сходит в могилу, к новым друзьям-покойникам. Мораль сей «страшной
были», предназначенная для молодого
поколения, заключается, по мысли
автора, в том, что крайности вредны,
что даже благородство в крайнем
проявлении — скорее дурость, но яснее
считывался иной, более «взрослый», сатирический смысл: Россия как
раз и есть родина крайностей, а золотая
середина и здравый смысл ей незнакомы.
Одна из слушательниц в поисках
скрытых значений пошла еще
дальше и после читки спросила автора,
не имел ли он в виду, что невеста
из его сказки — Россия, которой никак
не удается обрести нормального мужа
(то бишь правительство). Слаповский
с растерянной улыбкой ответил, что
этого он в виду не имел. Чтение доставило
явное удовольствие всей аудитории,
состоявшей из слушателей
в основном, однако, не детского возраста.
А вот вторая пьеса Слаповского,
«Победитель» (подзаголовок «Игра на выбывание»), которую он читал опять
сам, но уже с помощью двух актеров
Саратовского ТЮЗа, вполне вписывается
в формат подростковой драматургии.
И хотя от пьесы осталось ощущение
некоей смоделированности,
придуманности (критик Александр
Соколянский на обсуждении даже
сравнил ее с «Заседанием парткома»
и «Остановите Малахова» — «хитами» застойных времен), все же авторский
мессидж внятен, интересен и актуален,
язык ироничен и современен.
Возможно, сравнение с «заседанием
парткома» возникло из-за характерной
для читок мизансцены — за большим
столом. К тому же актерам, читавшим
за главных героев, были даны
в помощь небольшие картонные фигуры
остальных персонажей, что живости
действию не добавило.
Детки-одиннадцатиклассники, тусуясь
после уроков в школьном подвале
небольшой компанией, придумывают
себе игру «кто хуже всех». Слаповский
и здесь использует мотив антиповедения,
но уже не в структуре пьесы,
а в содержательном аспекте. «Кто
хуже» рождается не только как результат
борьбы за соперничество двух потенциальных
лидеров, но и как протестная
социальная реакция подростков,
для которых, как выясняется, нет
существенной разницы между «хорошо» и «плохо», главное — кто сильнее,
кто первый. И тормоза в тинейджерском
сознании пока не отлажены.
В результате главный герой с ножом
нападает на милиционера, чтобы доказать,
что он хуже всех. Слаповский
прослеживает ситуацию, провоцирующую
преступление, исходная точка — отнюдь не злодейство, а просто
безумная
выходка в общем благополучного
мальчишки. До тюрьмы, впрочем,
дело так и не доходит, мент жив,
конфликт снимается, никаких ужасов.
Об актерской работе говорить сложно,
режиссерской концепции предложено
не было, можно лишь сказать, что двое
актеров Андрей Гудим и Анна Соседова
молоды, органичны и обаятельны.
Надо сказать, что на обсуждениях
у Лоевского как ведущего своя тактика — он просит высказываться в первую
очередь зрителей, то есть «посторонних», и это правильно: профессионалам
интересен и ценен свежий
взгляд со стороны.
Загадочная пьеса «Песня Войя»
Анны Батуриной, ученицы Николая Коляды
из Екатеринбурга, была показана
в многочисленном составе исполнителей
ТЮЗа и режиссуре питерца Дмитрия
Егорова. Затрудняюсь пересказать
ее сюжет. При обилии действующих
лиц (армянка, медведица Тава, баран
Мирко, бабушка Ыть, вечный дед,
змея Нани, градоначальник и еще масса
персонажей) разобрать, в чем суть,
невозможно, действие и впрямь сказочное,
как будто страницы сказок разных
народов сложили не по порядку.
Несмотря на явные усилия режиссера
и артистов, многие зрители были озадачены.
Похоже одновременно на сеанс
гипноза, финский народный эпос и «Ночной дозор» средствами малой сцены.
В целом речь шла о том, что нельзя
нарушать законы природы, иначе
людям несдобровать, ибо все в этом
мире взаимосвязано. Анна Батурина
1985 года рождения, однако написала
более 8 пьес, не первый раз участвует
в фестивалях и семинарах по драматургии
и является победителем драматургического
конкурса «Евразия-2008»
в номинации «Пьеса для детского театра». На мой взгляд, художественный
язык Батуриной слишком уж «закодирован», сумбурен и сложен для театра,
но если человек упорно пишет пьесы,
значит, хочет что-то сказать? Во всяком
случае, автору есть куда стремиться —
быть понятым.
Другой режиссерский опыт Дмитрия
Егорова на этой лаборатории оказался
главной и исключительной удачей
саратовских читок. Талантливой
актрисой ТЮЗа Ольгой Лисенко была
показана пьеса 22-летней Ярославы
Пулинович (из Екатеринбурга, опять
из кузницы кадров Коляды) «Наташина
мечта». Это тоже не первая ее пьеса,
и здесь можно говорить не только
о серьезном, внятном, эмоциональном
и хорошо сделанном драматургическом
тексте, но и о тексте сценическом.
Девушка сидит на стуле перед зрителями
и долго молчит. Одета она как тысячи
подростков — спортивные штаны,
дешевые кроссовки, свитер, на голове
шапка. Про нее нам, зрителям, еще ничего
пока не известно, но ее внутреннее
напряжение уже транслируется,
заставляет собраться, сконцентрироваться.
Она так и будет обращаться
со своим монологом прямо к зрителю — от имени Наташи, детдомовки,
не нужной и не интересной никому девочки.
Исповедальная интонация дает
эффект документа, жизненной правды.
Язык, которым она разговаривает,
нам знаком, каждый слышит его на улице, в автобусе, проходя мимо компании
подростков в подворотне. Лаконичная
форма читки подсказала оптимальное
мизансценическое решение,
движений минимум, жест появляется
только в случае действительной необходимости.
Какая же мечта у шестнадцатилетней
Наташи, выпрыгнувшей на спор — Светка сказала: слабо? — из окна сортира и попавшей в больницу?
Мечта простая — чтобы появился
Он и сказал: Наташа, ты самая реально
клевая девчонка на земле, выходи за
меня замуж. Режиссер с актрисой с самого
начала создают ощущение большой
беды, беспросветной тьмы, владеющей
этой девочкой. Ее простая мечта
никогда не сбудется, никогда у нее не будет счастливой семьи, она уже генетически
не способна на это. У нее развит
только инстинкт выживания, а все
остальное, что делает человека человеком,
подверглось нравственной мутации.
Она не имеет понятия о том, что
такое любовь, как «правильно» выразить
свои чувства и мысли, ее никто
никогда не любил, ей негде было это
узнать. Когда-то в детстве полученное
от «мамки» письмо она не смогла прочитать,
читать не умела, она сочинила
его сама, придумала, как могла, мамину
любовь. В больнице ее навещает
журналист местной газетки и участливо
расспрашивает о причинах прыжка
в окно. На прощанье он произносит
обычную фразу: береги себя, Наташа.
Эти слова оказываются лучшими,
что она слышала в жизни. Беречь?
Себя? Для чего? Естественно, Наташа
влюбляется в журналиста («конечно,
он мой, потому что у меня никогда ничего
своего не было»), а когда узнает,
что существует соперница, — организует
избиение. Теперь она рассказывает
все это нам, как присяжным, в финале
приходит милиционер, чтобы увести
ее. А вот аплодирующие актрисе
должны решить, насколько виновата
сама Наташа, а насколько мы, общество,
где около двух миллионов бездомных
детей и 760 тысяч брошенных
матерями. И на 100 тысяч каждый год
их становится больше. Реакция зала
была неоднозначной: кто-то, приходя
в театр, не хочет испытывать здесь чувство
вины, сталкиваться с социальными
проблемами, их и в жизни хватает,
кто-то, напротив, считает, что художественное
событие состоялось именно
потому, что есть острая тема, болевая
точка, позиция авторов. Равнодушных,
однако, не было, и все сошлись на том,
что увидели настоящий спектакль —
целостный, серьезный, минималистский
по средствам, максималистский
по высказыванию. Руководители Саратовского
ТЮЗа даже решили взять его
в репертуар.
И, наконец, завершило читки представление
пьесы Натальи Скороход
«Фея Теккерея» по мотивам сказки
«Кольцо и роза». У пьесы мистическая
судьба — она была написана
для лучшего в свое время ТЮЗа страны — Рижского, но прошла там один
раз, первый и последний, именно ею
закрылся легендарный театр. Режиссера
Олега Юмова мистика пьесы
только вдохновила — у него получилась
изящная, ироничная, куртуазно-стилизованная, откровенно театральная
история со множеством маленьких
находок, к радости и зрителей
и исполнителей. И сама-то сказка
у Теккерея остроумная и насмешливая,
и Скороход ее мастерски «поджала», и режиссер придал ей легкое
дыхание, так что актерам ничего не оставалось делать, как блистать. Еще
и живое музыкальное сопровождение
на оказавшемся в кустах клавесине — в исполнении Виктории Самохиной,
успевающей играть также одну из ключевых ролей — графиню Спускунет.
И статичная мизансцена — длинный стол — не помешала сделать динамичный,
игривый почти спектакль,
где заняты были и молодежь театра, и мастера, показавшие отличную профессиональную
форму. Каждый нашел
характер персонажа, а также развлечение
и занятие: король Храбрус
(Алексей Варенов) попивал из термоса
свой королевский напиток, Заграбастал
в исполнении Ильи Володарского
все первое действие внимательно
читал свежую газету, утверждая,
что остальные персонажи его пока не видят. Дух импровизации, смешение
реальности и волшебства, насмешки
и назидания — всему этому нашлось
место на площадке гостеприимного
Саратовского ТЮЗа, приветливого
и умного театра, не боящегося экспериментов,
а стало быть и будущего.
комментарии