Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

admin

Пресса

Начинается под трибунами стадиона: изнанка огромного амфитеатра, подбрюшье событий; в центре — лестница к трибуне для VIP-гостей. Над залом, спиной к нему, дамы и господа в официальных костюмах. Переговариваются, перешучиваются, ждут.

Кого-то ищут, кого-то, без кого нельзя начать. Оказывается, Гамлета. Тащат волоком бесчувственное тело. В глубине, под ступенями, с невнятными хрипами и рычанием возвращают «в строй»: ведра, вода, свежая одежда. Все еще пьяного поднимают, по бокам вытягиваются Гильденстерн и Розенкранц, устанавливают принца в центр.

Люди на стадионе — видим снизу — поднимаются в едином порыве: темные тени сквозь решетки трибун. Над стадионом разносятся плеск оваций, сухой треск государственной риторики: «…и нам пора подумать о будущем страны».

Праздник коронации. Хохот, пляски, питье, кого-то задавили, стражники буднично сбрасывают в яму отходы государственного веселья. Яма здесь — рабочее пространство: в ней спрячутся соглядатаи, в нее кинется Офелия и спустят труп Полония; могила «обжита» на всякую потребность. У принца на голове зеленая кастрюля, в руках блюдо с жареным поросенком. На нем белая рубаха безумца, худые ноги непристойно торчат из-под короткого подола. Гамлет образца апреля 2010 года на сцене Александринского театра в Петербурге — мальчишка, который «попал», нелепый школяр, занятый всеми способами бегства от реальности — спиртное, секс с Офелией, может, и галлюциногены. Многое уже решено под трибунами еще до момента, когда мы становимся наблюдателями. Не Клавдию (Андрей Шимко), трусоватому подкаблучнику, а Гертруде (Марина Игнатова), статуарно-зрелой, рыжей, бестрепетно тянущей свою перспективу, принадлежит здесь ведущая роль. Клавдий за ней не поспевает, то и дело пускается догонять с криком: «Гертруда, Гертруда!» — но ей недосуг ждать. Их парочка — союз зависимости с властью, исполнителя с заказчиком.

Простая задача — устранить прямого наследника — тем проще, что Гамлет с похорон отца мертвецки пьян. Не отличает добро от зла, свет от тьмы. Поэтому мистификация — с листом железа, исторгающим удары грома, дымом и старыми латами, напяленными на кого-то повыше ростом из стражи, — проходит на ура. Дух — подделка; в этом — ключ и образ происходящего. Принц, едва выбравшийся из тумана пубертата, чтобы погрузиться в еще более вязкий туман пьяной юности, заглатывает наживку. По Фокину — окамененное бесчувствие, отказ осознавать происходящее, сон разума — выбор всегда роковой.

…Острое лицо, волосы схвачены скобкой, бешеные глаза. В принце Дмитрия Лысенкова нет ни обаяния, ни мятущегося ума, ни физической привлекательности. Ребенка Офелии (Янина Лакоба) он сделал по неопытности, похоже, грызет заусенцы; а ярость на мать, каменно непобедимую, — слезливо-бессильная, вчера из детской. Перед тем как попасть в именно ему расставленную мышеловку, принц жалобно посетует в зал: «Век вывихнут. Ужасно неудачно, что я родился, чтобы вправить его». Гамлет и Офелия похожи внешне, две неуклюжие подростковые особи, выброшенные на скользкий датский берег из другой среды, задыхающиеся на отмели чужого, расчетливого мира.

В спектакле про устройство вертикали использована вся вертикаль сцены (сценограф Александр Боровский здесь достойный сын своего отца). Трибуна достигает двух третей ее высоты; поверху, под потолком, ходит стража, прогуливается мнимый Призрак, встречаются Гамлет и Горацио (Андрей Матюков). Тем логичнее, что весь пафос происходящего — горизонтален, связан с низкой материей.

Тяжкая поступь трагедии нарочито сбивается на пародийный прискок гротеска. Гамлет провокационно кидает друзьям-предателям (Тихон Жизневский и Владимир Колганов): «Дания — тюрьма!» Те в страхе: «Мы так не думаем!» Офелии говорит: «Я ничего тебе не дарил!» «Дарили», — возражает она и касается плоского еще живота. Полоний, бочка верноподданности (Виктор Смирнов), в ответ на: «Как поживаете мой добрый принц?» — получит в ответ «старого пердуна». И Гамлет едко пожалуется: «У меня печень интеллигента, не хватает желчи!»

Его будут терзать не метафизические, а вполне конкретные сомнения: вдруг призрак — искуситель и стремится лишь погубить душу? И это единственный миг «вертикального видения». В этом «Гамлете» нет ни Бога, ни поиска его — только суетливая возня в яме и вокруг.

«Быть или не быть» Гамлет произнесет в череп и сам же себя оборвет: хватит! Королева в финале дуэли скажет сыну: «Ты победил!» — и выпьет отравленное вино. …Чего ради Валерий Фокин взялся за столь свежую пьесу? «Гамлет» в любые времена является краткой хроникой того времени, которое его востребует. Как и Призрак, он приходит в обличье, какое способны узнать современники. Мы ищем себя в «Гамлете» уже четыре с лишним века, и не вина автора, что в иные моменты отражение выходит крайне отталкивающим.

Некогда Фокин поставил «Живой труп» без цыган; теперь «Гамлета» без гамлетовских сомнений. Все, чем постановщик пренебрег в пьесе, современность пренебрегает и в жизни. Ни поэзии, ни философии, ни рефлексии — только голое, слепое действие, направленное в пустоту.

Радикальное преобразование драматургии (адаптация из нескольких шекспировских переводов выполнена Вадимом Левановым) подражает реальности, в которой сложное на каждом шагу превращается в элементарное. Спектакль идет час сорок минут и выглядит как клип по мотивам Шекспира, — в нем зачищены, сточены все повороты, ответвления, завитки драматургической основы — и выточен гладыш. Почти первобытное боевое орудие.

Фокин занят главным: удержать шекспировским каркасом гниющее вещество современности. Поднести к ее распадающемуся лицу зеркало, которое отразит и ее нынешнюю природу, и самый востребованный вид — человека зоологического, облитого и старыми, и вновь изобретенными нечистотами. Очень ощутимо: за переводом жанра из трагедии в гротеск, кажется, лопаются пузыри ярости, надуваются гроздья гнева. Этим «Гамлетом» режиссер жестко объясняется со своим временем и закрывает тему.

Театр ни от чего на свете не отделён, он так же подлежит деформациям, как все остальное; классика, проходя сквозь века, бывает, обретает вид отпечатка тела после ядерного взрыва. Абрис плоти, тень объема. Таков фокинский «Гамлет», плоть от плоти нашего века.

Но Шекспир, как его ни зажимай и ни крути в постмодернистских клещах, так застроен, что энергию сострадания, излитую свыше в его главную пьесу, изгнать вовсе нельзя. Даже и такого принца датского, похожего на несчастного крысеныша с перебитым позвоночником, — жаль.

Принц умер. И, похоже, умрет еще не раз. Но здравствовать будет вечно.

admin

Пресса

Когда, с какого момента ХХ века Гамлет замешался в толпе и больше оттуда не выходил? Началось ли это опрощение с Гамлетино Сандро Моисси? Но нет, ведь потом являлись английские джентльмены — главные держатели главной шекспировской роли, итальянские и польские красавцы, да и отечественные Гамлеты (по делу или нет) воображали себя «красой вселенной, венцом всего живущего»? Может, это Гамлет в джинсах — Владимир Высоцкий — приписал датского принца к четвёртому сословию? Хотя у Высоцкого Гамлет всё-таки поэт, бард. Или это был совершенный простак прямиком из «датской» глуши — Евгений Миронов? В весёлом мхатовском «Гамлете» Юрия Бутусова положение принца уже никакого удивления не вызывало — там, среди отщепенцев, его законное жильё. Скорей всего, Гамлет Ингмара Бергмана мог бы возглавить (завершить, ибо это был 1986) убогую родословную принцев из Эльсинора в ХХ веке. Был тот Гамлет выродком, изнасиловавшим Офелию, но не злодеем, а генетическим вырожденцем, ибо от Гамлета-старшего никакие принцы не рождались, а рождались такие ублюдки от Клавдия. Время от времени хватался этот Гамлет за бок, потому что разлитие желчи мучило его безумными приступами, от которых он катался по полу и корчился от боли. Когда в финале наконец-то приходил Фортинбрас с бандой, вооружённой до зубов автоматами, спокойствие и порядок королевства восстанавливались. Разочарование в Гамлете и возможностях гуманизма, который «тянулся» за ним, словно благородное одеяние, наступило, таким образом, на закате прошлого века. Путалось это одеяние под ногами, на него наступали, топтали, бросали как немодную и непрактичную деталь современного туалета. Тогда место защитника справедливости в сознании мыслящего человечества определено было с безнадёжной точностью: что он Гекубе, этой здоровенной родине-матери, этой бабище, для которой человеков на земле хорошо б числом поболее, ценою подешевле? Слабые мысли о предназначении ещё бродили в замутневшем мозгу наследных принцев (интеллектуалов), но осуществляли они не предназначение, а, словно подгоняемые СЮЖЕТОМ, спешили покончить с обязательствами, наложенными на них миссионерским замыслом великого драматурга.

Так и в «Гамлете» Валерия Фокина сюжет забегает вперёд и хватает за шкирку пьяного в стельку Гамлета, чтобы он хоть на ноги встал и успел отработать всё оплаченное фабулой. Встать на ноги — и задача сюжета, и сверхзадача замысла. В переносном смысле она означает найти в себе силы, чтобы рассеять наваждение, подняться человеком, а не оставаться живым трупом. Марионеткой, которую протаскивают сквозь толпу, волокут по ступеням, придерживая с двух сторон, обозначая телесное присутствие принца Гамлета в дворцовых церемониях, в то время как его душа молчит и мычит. Воссоединяя Гамлета ХХI века с его предками из ХХ, Фокин создаёт спектакль-репортаж. Гамлету, презренному ХХ веком, даётся шанс пробудиться, проснуться от тяжёлых снов и вернуться к реальности — привычно кошмарной. Гамлет у Фокина должен ухватиться за кусочек сознания — о большем нет речи, для большего нет потребности ни у принца, ни у его современников.

Фокин, если от журналистики перейти к поэтике, режиссёр-стереометр. В какой проекции ни посмотри: целесообразность, красота, смысл. Всё лишнее и многозначительное отсекается, многословие — в тексте и мизансцене — убрано. Оттенки, знаки — минимальны, да и то — они в материи спектакля, никак не вынесенные за её скобки. Оттого спектакли Фокина вообще и этот последний, «Гамлет», кажутся не то чтобы холодными, а скорее лишёнными материнской (режиссёрской) ласки. Его спектакли — дети спартанского воспитания. Оно продумано и просчитано. Это математическая композиция. Но математика ещё с античных времён была родной сестрой музыки. Музыка местами как бы атональная, анти-мелодичная, усиленно духовая, ударная — музыка-шум и гвалт Александра Бакши в «Гамлете» в полной гармонии с математической музыкой режиссуры. В таком же единодушии с нею металлический расчёт Александра Боровского — конструкция куска амфитеатра, чаша которого расположена у задника, так что весь зрительный зал с его красотами (они проигнорированы, публика на дне) оказывается составной частью гигантского урбанистического сооружения для толпы. Свет также центростремителен. У Дамира Исмагилова свет меняется от плотного к рассеянному, от белого к замогильно синему и красному, играет тенью, в которую спрятаны лица и тела; встречными потоками идёт с «неба» и из-под «земли», а лестницу наверх (она же лестница вниз — кому что назначено) делает то безжизненно плоской, то таинственно глубокой, то загадочно прозрачной. Чем строже и проще задуман спектакль, тем прочнее пригнаны друг к другу составляющие коллективного творения. В «Ревизоре», «Живом трупе», «Ксении» были те же пропорции музыки, мизансцены, декорации. Это не минимализм, это аскеза сценического языка. Поле зрения в «Гамлете» изрешечено железными переплетениями, сквозь которые арена не видна, и банальные иллюстрации из традиционных постановок «Гамлета» — «Мышеловка», фехтование — едва просматриваются. А зачем на них лишний раз смотреть? Они расслабляют и отвлекают от пружины спектакля.

Нельзя не обратить внимания и на то, что трагедия переложена в прозу и основательно переписана. Русские переводы не узнаются, потому что, сталкиваясь, они образуют словесный беспорядок, а он на руку спектаклю. И в сюжете — перестройки и сокращения. Они, как и новоделы стилистики («антреприза», «презентация», «адекватность») имеют общую цель — простоту и прямоту. Новый текст «Гамлета» отдаёт «Даун Хаусом», или прикотенковским «Эдипом-царём», нагловато-весёлым и по-современному притворно-примитивным пересказом классики. Превращением её в виртуальную интернет-структуру — слышал звон, да не знаешь, где он. Что скрывать — современный театр не в состоянии стилизовать и реконструировать. Современный театр может говорить на близком ему наречии. Не до жиру, быть бы живу: то есть в прямой речи, в доступности языка, в переложении литературы для общего слуха — путь выживания театра, самая краткая дорога от элитарности к публичности. Театр в «Гамлете» не притворяется простаком. Он сам, сознательно расчищает «умственные» груды, под коими погребена трагедия. Может быть, авторам хотелось вернуть сегодняшний театральный зал к ситуации конца ХYI века? Тогда красоты стихов и глубокомыслие доставались «верхам», всяким Рэтлендам и Эссексам, а детектив датского королевства — «низам», тем, кто ближе всех стоял к подмосткам. Сейчас же — и это дано понять, в том числе и переводом, — «верхи» и «низы» в одной толпе. Новый текст «Гамлета», сделанный для солидного (академического) театра, отличается от других новых переводов Шекспира, тоже заказных (Сороки, Додиной), установкой на мировоззренческий примитив эпохи. Цитирую: театр, если он не хочет изоляции в снобизме, должен принимать к сведению все необратимости реального времени.

На афишах задолго до премьеры театр указывал: «драматургическая адаптация В. Леванова». Адаптация — стало быть, упрощение, укрощение поэтизмов, своего рода отступление от трагической полноты, широты и долготы. Такой перевод настроен и общим решением спектакля — в нём ни язык, ни мизансцена не захлёбываются в метафорах (как знаменитый литовский «Гамлет»). Шекспировские герои общаются суховато, на казённом и уличном языке, без поправок на возвышенные требования жанра: «текущий момент», «классно»… Гертруда и вовсе почти лишена слов, а Гамлету, когда захочется покрасоваться, не обойтись без язвительности в знакомых монологах. Он обрывает на полуслове «Быть или не быть», претенциозно начатое на английском, и выбрасывает за спину череп, командуя кому-то — не только себе: «хватит». Самодовольная поза полулежащего принца и манерно отставленная рука с черепом — из категорически другой постановки. И нам показали классический огрызок из неё — с красноречивой гримасой отвращения. Из обязательного набора гамлетовских сцен уважена только сцена с флейтой. А ведь далеко не все трагические знаменитости сохраняли её. Для фокинского спектакля «играть на мне нельзя» (так в допотопном переводе поэта) — ключ к центральному образу, ключ проржавевший, с трудом входящий в замочную скважину и поворачивающийся в ней, но всё же крепко зажатый в руке принца.

Фокин не намекает, не кокетничает с интеллектуализмом трагедии, не стремится поразить режиссёрской фантазией, он попросту разыгрывает политическую фабулу на все времена. Она и есть пружина спектакля, и вся тайна трагедии — считающейся величайшей загадкой всех времён — на этот раз открывается в её прямом переводе (их в спектакле много, на разных уровнях) на элементарные понятия ХХI века. Тут нет ничего сверхоригинального и абсолютно нового. Разве что досказано и доказано, что есть трагедии похлеще театральной. Они не на сцене. В качестве свидетеля призван не только Горацио («безмолвный соглядатай»), но и труппа бродячих актёров, потрясённая тем, что происходит в Эльсиноре — им такую пьесу никакой Шекспир не напишет! Они выглядывают из-за кулис, высовывают головы из оркестровой ямы, чтобы ничего не пропустить! Примолкшие лицедеи, закрывшие лица масками, потеряв весь свой дурацкий кураж, робкой кучкой пристраиваются к зрителям.

Им достаётся финал, мы же видим вот что. Пьяненький, обколотый принц чем-то опасен, иначе зачем его спаивать, зачем соблазнять? Зачем пугать странными зрелищами? Спектакли идут здесь регулярно: сегодня Призрак Гамлета-старшего разгуливает по верхней галерее (точно по тексту Шекспира) — только это не мистика и не призрак, а пьеса вроде «Мышеловки», но поставлена мышеловка не на короля, а на принца. Завтра Полоний ставит свет и звук для мизансцены свидания Гамлета с Офелией, обнаруживая, что не забыл уроки любительского кружка в университете. Напоследок Клавдий (после пинка в бок от Гертруды) придумывает представление с тотализатором из поединка двух юношей-сирот — Гамлета и Лаэрта. Руками невменяемого Гамлета нужно в очередной раз поменять композицию властного ряда. Пусть он отомстит, как думает, за убийство отца, — кто-то соберёт урожай интриги. Этот кто-то — она, Гертруда. Тут уж безусловная новизна. Не случайно Гертруду Дамир Исмагилов обливает красным лучом, сразу выдавая тайные кровавые помыслы бесстрастной королевы. А Марина Игнатова всё оправдывает. Во-первых, это актриса, умеющая выразительно молчать. Во-вторых, получив после резекции текста всего-то пару реплик, она блестяще ею воспользовалась. Описания заслуживают мимические сцены: деловая встреча с Розекранцем и Гильденстерном, выправка «первой леди» на празднике толпы. Её реакция на свидание Гамлета и Офелии: «Любовь?» — Пауза. Уверенно и жёстко. — «Любовью тут и не пахнет». Заговор, тактика! В середине спектакля Игнатова является как будто в облике другой своей королевы — Елизаветы из «Марии Стюарт» БДТ: огромный рыжий парик и белое лицо сфинкса. На свидании с сыном Гертруда утирает ему нос и брезгливо отбрасывает платок. А как она передразнивает его слёзы, как смеётся над жалобами! Детство Гамлета с равнодушной и жестокой матерью встаёт, как картинка. Наконец, самоубийство Гертруды, проигравшей сыну, — тут прямо-таки корнелевская Клеопатра, — достоинство, спокойствие, при этом ни лишних движений, ни одной случайной интонации. Молчаливая Гертруда всех держит в своих руках: и ничтожного Клавдия, и жалкого сына, которого без раздумий сведёт с ума, для чего нанимает его школьных друзей и регулярно сверяет план с его выполнением. Для неё не стоит труда обвести вокруг пальца и увальня Лаэрта (Павел Юринов): посочувствовала, пожалела, навела на цель. Каждая минута Игнатовой-Гертруды на сцене — твёрдый и неслышный шаг к цели.

Почему и в чём она проиграла сыну, уже в первые минуты спектакля погружённому в непробудный сон и видящему сны? Гамлет Дмитрия Лысенкова — не бог знает какой умник (даже жалуется — «у меня печень интеллектуала», желчи не хватает), не боец, не эгоцентрик. Он человек толпы, но он один из тех, кто пытается выбраться оттуда, подняться наверх — не то чтобы стать наследником Клавдия, а стать собой, тем, на ком не играют, кто слаб и силён, кто всё ещё хочет любить, и у кого всё отнято. Выбраться со дна можно только по спинам и по трупам. Гамлет понял это, когда заколол Полония и не мог остановить осатанелую длительность ударов по мёртвой кукле. В Лысенкове традиционного Гамлета-мыслителя было больше, когда он играл Гели Гэя. В постановке Фокина налажена связь с другой традицией ХХ века — со временем отменённых иерархий и стёртых физиономий. Последняя (или очередная?) попытка выделиться, вырасти, выстоять — безуспешна. Даже Горацио (Андрей Матюков) не думает, что увиденная им история бедного виттенбергского студента кого-то заинтересует в будущем. Пожалел заколотого, отравленного, подошёл и обнял. Трогательный жест бессилия. Летописцем он себя не видит и не чувствует. Гамлет Фокина и Лысенкова рождён вибрацией «датской» почвы, на которой — колосья, поражённые спорыньёй (опять из перевода Пастернака); заражённой гербицидами, над ней вредные испарения и туманы, в которых непритязательный розыгрыш должен сойти за мистическое откровение. Кратко, но мрачно разыгран «Гамлет». Его главный герой в одеянии балаганного дурака, с кастрюлей на голове и жареным поросёнком на блюде, в притворном безумии и непритворной растерянности перед реальностью успевает принарядиться в чёрный колет, высокие сапоги и чёрное трико, потом в белоснежный комплект фехтовальщика, но что толку? Потуги ничего не родили. Напоив в отместку Розенкранца и Гильденстерна и подняв за волосы эти безвольные, глупые туши, Гамлет демонстрирует: вот чудо природы, человек. Он насмехается над заблуждениями веков, над верой в превосходство наше над скотами и хрюкает в ответ на отчаянные призывы Офелии принять обратно его подарок, его дитя.

Для меня лично лучшим Гамлетом был и остаётся Смоктуновский (не фильм Козинцева, а образ, созданный актёром). И лучшими моментами в мировой коллекции «Гамлетов» — монолог о человеке («какое чудо природы человек») и сцена с флейтой, где этот не ко времени высокомерный принц заставил замолчать все мировые шумы одной фразой — «играть на мне нельзя». В аналогичных эпизодах спектакля Валерия Фокина мне ясно слышатся ответы шекспировско-советскому супермену 1964 года. Они убедительны, это аргументы. Гамлету ХХI века не суждено — и, должно быть, долго не будет суждено — восхищать нас чем-то идеальным и благородным. Так что Дмитрию Лысенкову досталась невыгодная роль. Зато по плечу, по средствам, нужным для такого адаптированного «Гамлета». По экспрессии, близкой к истерике, по комедийной гамме и динамике, по клоунской пластике и мгновенным переходам от антраша к смыслу этот Гамлет неповторим. Он отважен без раздумий. В доставшейся ему паузе между водкой и уколом, он, маменькин сынок из «золотой молодёжи», находит виновника всех бед — и это не Клавдий.

Качающиеся в руках Гамлета висельники, боевые ребята, приставленные к принцу Гертрудой, — кукольный театр. Череп, насаженный на руку, чтобы досадить велеречивому Лаэрту, убивающемуся над урной с прахом сестры, пятерня над черепом (корона) — тоже кукольный театр. Торчащие из оркестровой ямы головы королевской четы — ещё один кукольный театр. Гамлет, в этом спектакле обделённый, что бы он про себя не думал, интеллектом, против театра Гертруды и иже с ней, имеет свой театр. Его корни в травестии, в петрушечном, простонародном юморе, вовсе не безобидном и отнюдь не бессильном. Мёртвые куклы, которых время от времени скидывают в общий ров, куда дорога и убитому Полонию, и утопившейся Офелии, — недействующие лица кукольного представления. Бездумно веселящая толпа на главном государственном действе, и кружок любопытных вокруг сбрендившего принца — тоже кукольные силы. Во всём этом есть скрытый горький смех, которому явно уступают шекспировские могильщики с их «бородатыми» прибаутками о жизни и смерти. Пусть на форменных куртках их наличествуют знаки нового «перевода» (могильного сервиса) — им далеко до свежего юмора из кукольных сфер. К сожалению, ритм спектакля сбивчив в этой сцене. И ещё: когда разыгрывается невидимая из зала «Мышеловка», а двери в том же зале условно заколачиваются (чтобы Клавдий не сбежал), Гамлет вроде бы с микрофоном в зале и в то же время — нигде. Он сам куда-то убежал, как бы потерялся. Действие разбросалось по театру, и в центре спектакля образовалась временная пустота.

Трагедия Шекспира в Александринке — это комедия из новых слов о толпе, Гамлете и Гертруде. О неравностороннем треугольнике. Остальные фигуры в строгой и точной геометрии не построены. Розенкранц (Тихон Жизневский) и Гильденстерн (Владимир Колганов) — типичные ищейки, с юмористической отсылкой к Ильфу и Петрову: «Лев Скамейкин и Ян Рубашкин, прыгая по перрону, как молодые собаки…». Полоний (Виктор Смирнов) — безобидный тупица; Клавдий (Андрей Шимко) — безобидный трусишка. Офелия (Янина Лакоба) — испуганная старшеклассница с комплексом вины. Словом, окружение — те, кто в ближнем круге, но дальше всех, дальше, чем мягкое, бессознательное лоно толпы.

У Фокина непременно бывают цитаты, явные и неявные. Здесь есть одна, какая-то собирательная: бедняжка Офелия застаёт Гамлета, рубящим тело её отца, — а это посильнее, чем грустные песенки и даже помешательство. Она укачивает Полония — как Лир укачивал мёртвую Корделию. Это колыбельная без слов, с едва слышным голосом тоски — лирическая сноска.

P. S. Не думаю, что нужно распространяться на тему, зачем чёрные тройки от FOSPа сменяются на наряды елизаветинской эпохи и обратно. Лучше добавлю одну историйку из прошлого. Однажды в Ниде, райском уголке на Куршской косе (тогда Литовская ССР) я пошла погулять по лесу. И вижу впереди на возвышении аккуратное здание в один этаж с огромными стеклянными окнами, задёрнутыми изнутри плотными шторами. Никакой ограды, никакой охраны. Любопытство берёт верх, поднимаюсь по холму, иду к зданию, и вдруг с двух сторон выходят две огромные овчарки. Они не лают, просто движутся навстречу мне. На них нет поводков и цепей за ними не слышно. Воспитанные собаки. Делают несколько шагов и останавливаются, глядя прямо на меня. Ждут, когда я поверну назад. Никогда ни до, ни после, во всех передрягах с людьми, способными обижать жестоко, я не испытывала такого унижения. Наверное, потому, что с собаками не объяснишься, они, натравленные на тебя тебе подобными, автоматически превратят тебя в гонимое животное. Овчарки в александринском «Гамлете» по личным ассоциациям идей — ход сильный.

admin

Пресса

«America 2» в Театре имени Ленсовета В Театре имени Ленсовета режиссер Петр Шерешевский поставил спектакль «America 2» по пьесе Биляны Срблянович «Америка, часть вторая».

Cвою пьесу Биляна Срблянович задумала ответом «Америке» Франца Кафки. Главного героя назвала тем же именем — Карл Россман. Местом действия обозначила Нью-Йорк, временем — примерно год спустя после 11 сентября.

У Кафки шестнадцатилетнего Карла Россмана выслали в Америку родители. У Биляны Срблянович носящий это имя одинокий, высокооплачиваемый яппи, с миллионным кредитом на квартиру в престижнейшем доме, после десяти лет безупречной службы теряет работу. И оказывается, что это и была его единственная связь с социумом, где, как это жестко подчеркивается драматургом, все человеческие отношения, от общения со швейцаром до брачных обязательств, регулируются деньгами. И вместе с тем деньги оказываются способны не столько что-либо урегулировать, cколько разрушить. Но это только один из пластов мрачной и бескомпромиссной пьесы. В которой есть место и теме нелегальной эмиграции, и невозможности освоить обыденным сознанием события, подобные событиям 11 сентября, и спекуляциям на тему терроризма. И наконец, полной неспособности современного человека не только вырваться из окружающей его, жестко структурированной пустоты, но даже ее осознать. Эту пьесу хоть и с большим арсеналом мультимедийных средств, а все же не слишком успешно ставила несколько лет назад в Москве Нина Чусова. Попытку Петра Шерешевского вполне удачной тоже назвать сложно.

По углам авансцены антикварное пианино c рождественской елочкой и кресло, окруженное батарей пустых трехлитровых банок c бирками, на одной из которых значится имя Россмана. В кресле вяжет пожилая женщина (Елена Маркина), в программке эта героиня обозначена как Голос Пожилой Женщины. Этот голос постоянно звонит в квартиру Россмана и просит откликнуться некоего Сэма, cына. А Сэма больше нет. От него осталась только пачка запрятанных в сейф старых фотографий.

В глубине сцены ровные ряды неоновых столбиков, оплетенных какой-то, чуть не колючей проволокой, и проволочные манекены. Исполнителю роли Карла Россмана — Алексею Фокину удается сыграть своего героя лощеным яппи и человеком без определенных свойств, примерно одинаковым и в благополучии, и в несчастье. Жизни не то чтобы боящимся, но старающимся держаться от нее на презрительной дистанции.

Контрапунктом этому герою служит его друг Даниэль, носитель довольно идиотской витальности (Всеволод Цурило). Одна из лучших ролей в спектакле — Мафи в исполнении Светланы Письмиченко. Актрисе удается соединить заданную режиссером плоскую гротескность комикса со старой фирменной энергией озорной ленсоветовской игры. И если прочие персонажи существуют в одной краске, то ее героиня в живом эксцентричном рисунке проходит путь от обманутой жены до богатой беременной вдовы. Да к тому же еще как зонг исполняет Only the good die young. Жалко только, что ее личная история, хоть и вышла объемной, но света на основную тему спектакля не пролила.

В программе «Америка 2» значится трагифарсом, но играют спектакль скорее как комикс. Не случайно особых аплодисментов публики заслуживает тут шестирукий официант (Олег Федоров). И нищий в облике Чарли Чаплина (Александр Новиков). Понятно, тут не могут не возникнуть мысли о наивном на сегодня гуманизме начала прошлого века.

Однако за всеми забавными, а иногда и безжалостными изобретениями, вроде рождественской елки из резиновых перчаток, в каких мыл посуду один погибший 11 сентября иммигрант, все же теряется объем горького и безжалостного политического памфлета сербки Биляны Срблянович. Финансовый, а следовательно, и жизненный крах главного героя «Америки 2» приходится на Рождество. Но как наглядно, на примере фокуса с разбитой электрической лампочкой, объясняют два жуликоватых Санта-Клауса (Александр Новиков и Олег Федоров), чуда ждать не стоит. Главное современное чудо — в полном отсутствии чудес. Америка теперь — страна, где разбиваются мечты. Но все-таки, обо что они разбиваются именно сейчас, после Кафки и после 11 сентября? Спектакль этого ответа не дает.

admin

Пресса

Недавно Никонов дебютировал в оригинальном для панка жарне. 10 марта в Петербурге прошла премьера зонг-оперы «Медея. Эпизоды» на его стихи. Поставил оперу Джулиано Ди Капуа, Медею сыграла главная красавица театрального Петербурга Илона Маркарова. Сценограф — Павел Семченко, один из магов-алхимиков инженерного театра «АХЕ». Просто сказать, что это антиимперское зрелище, замешанное на реминисценциях русско-грузинской войны, могла родиться в 1968 году. Но нет, не могло: его революционность пропущена через панковскую депрессию. Маркарова поет, орет, иногда напоминая Наташу Медведеву, в окружении ряженых, справляющих какую-то сатанинскую Тайную вечерю. «Медея» дает зрителям по башке так, что претензии к ее драматургии приходят в голову спустя много часов, но предъявлять их авторам как-то не хочется.

admin

Пресса

30 апреля в центре современного искусства им. Курёхина в Санкт-Петербурге состоялся очередной показ спектакля «Медея. Эпизоды», поставленный режиссером Джулиано Ди Капуа по стихам-монологам Алексей Никонова, известного панк-исполнителя, лидера группы «П. Т. В. П». Это представление по-новому трактующее миф о колхидской волшебнице, пользуется оглушительным успехом у молодежи, превратившись, фактически в одно из культовых явлений современной молодежной субкультуры. Многие, побывавшие однажды на этом спектакле, стремятся пойти на него еще и еще, потому что пьеса перенасыщена символами, которые молодые люди хотят непременно разгадать и осмыслить. Нельзя пройти мимо этого явления, Хотя бы потому, что для наших детей этот спектакль — своеобразный учебник жизни, дающий сильный импульс для переоценки устаревших ценностей, ведь молодежь всегда была самым революционно настроенным слоем населения, критически относящимся к опыту отцов и максималистки стремящимся переделать мир к лучшему… Каждое новое поколение предлагает свои меры по исправлению жизни.. и речь здесь идет не о бытовой революции, а о духовном перерождении человека..

Все начинается со звука метронома. На зрителя это сразу действует угнетающе, может быть, из-за ассоциации, в том числе, с ленинградской блокадой, временем, когда человек, зачастую оставался один на один со своей судьбой, будучи выброшенным из обычной жизни в существование вне жизни вообще, когда смерть входила также неотвратимо и размеренно в промерзшие и голодающие ленинградские дома под страшный для уха молодого поколения, слишком монотонный звук механического метронома.. Под эти звуки выходит на сцену какой-то странный человек, сам по себе напоминающий аллегорию смерти, потому что он немедленно начинает обмазывать себя чем-то красным, похожим на кровь. Этой страшной субстанцией он обмазывает белое платье девушки (актриса Илона Маркарова), которая появляется в эпизоде непосредственно сразу после его выхода — и… начинается череда сцен, которые, в конечном итоге, должны привести зрителя к пониманию того, что Медея на самом деле не детоубийца, а оболганная Еврипидом женщина, олицетворение матриархата, покинувшая свою родину и разрушившая жизнь ради Любви.

Ничего общего не имеет стоящая в начале действия, одетая в длинное белое платье, как будто возвышающаяся над всеми и при этом легко дающая себя запутать и лищающаяся тем самым внутреннего зрения девушка, со всепонимающей, умудренной, как бы раскрывшей глаза на правду жизни страстной женщиной, вышедшей на прямой контакт со зрителем, вступившей с ним в диалог на равных, где непонятно даже за кем остается победа, потому что у зрителя складывается ощущение, что та, кто стоит на сцене, единственный живой персонаж в зале, по-настоящему человек, а вот зрители и есть актеры спектакля, который смотрит Медея. По замыслу автора сценария Лехи Никонова, Медея — воплощение бунта и возмездия за покорность и раболепие. Но думается, как цельное явление культуры, спектакль более глубок и не столь однозначен, как это представляется одному из его «отцов». Так часто бывает в истории мировой культуры, когда произведение начинало самостоятельную жизнь, в чем-то отдельную от своего создателя.

Представление сопровождалось музыкальным оформлением, сделанным специально для спектакля группами «П. Т. В. П.» и Uniquetunes. Можно по-разному относиться к спектаклю «Медея. Эпизоды». Настолько он представляется неоднозначным и во многом провокационным. Однако, посмотреть его возможно будет любопытно и для более зрелого зрелого поколения, потому что он лишний раз напоминает каждому из нас, что, несмотря ни на какое зомбирование со стороны, человек обладает правом и обязан иметь собственное мнение.. Алексей Никонов позиционирует спектакль в ряду современный культурный мероприятий как акцию толерантности. Смелое заявление. Как и сам спектакль.

admin

Блог

В Новосибирске завершился театральный фестиваль «Ново-Сибирский транзит» (20 — 28 мая). Фестиваль проходит уже девять лет подряд и представляет зрителю театральные постановки сибирских, уральских и дальневосточных театров. В нашем блоге мы публикуем итоги фестиваля и поздравляем победителей.

ИТОГИ ФЕСТИВАЛЯ:

Лучшая женская роль — Ирина Ермолова за роль Бланш в спектакле «Трамвай «Желание» («Коляда-Театр», г. Екатеринбург, режиссер Николай Коляда).

Лучшая мужская роль — Игорь Белозеров за роль Арбенина в спектакле «Маскарад» (Новосибирский академический театр «Красный факел», режиссер Тимофей Кулябин).

Лучшая женская роль второго плана — Татьяна Шуликова за роль Эйлин в спектакле «Калека с острова Инишмаан» (Новосибирский театр «Старый дом», режиссер Сергей Федотов).

Лучшая мужская роль второго плана — Алексей Исаченко за роль Петра Ивановича в спектакле «Темные аллеи» (Красноярский драматический театр им. А. С. Пушкина, режиссер Олег Рыбкин).

Лучшая мужская роль второго плана — Александр Викулин за роль Месье Чиссика в спектакле «Мы, герои» (Екатеринбургский ТЮЗ, режиссер Франсуа Рансийак).

Лучшая работа художника — Илья Кутянский, спектакль «Темные аллеи» (Красноярский драматический театр им. А. С. Пушкина).

Лучшая работа художника — Олег Головко, спектакль «Маскарад» (Новосибирский академический театр «Красный факел»).

Лучшая работа режиссёра — Дмитрий Егоров, спектакль «Экспонаты» (Омский академический театр драмы).

Специальные премии присуждаются:

Премия «Новация» — Спектакль «Собаки-якудза» (Красноярский ТЮЗ, режиссер Тимур Насиров).

Премия «Надежда сцены» — Студенты Алтайской Академии искусств и культуры — исполнители ролей в спектакле «Прощание славянки» (Молодежный театр Алтая, г. Барнаул) — Юрий Беляев, Артём Березиков, Семён Ваулин, Дмитрий Гомзяков, Александр Коваль, Алексей Межов, Евгений Нестеров, Михаил Перевалов, Дмитрий Плеханов, Александр Савин, Кирилл Фриц, Владимир Хворонов, Юлия Алымова, Татьяна Данильченко, Ольга Одуева, Оксана Поносова, Юлия Пошелюжная, Мария Сазонова, Ольга Ульяновская).

Премия «Лучшее световое оформление» — Евгений Ганзбург, спектакль «Маскарад» (Новосибирский академический театр «Красный факел»).

Специальный Диплом председателя жюри «За лучший актерский дуэт» — Алевтина Александрова и Валерий Оника, спектакль «Старомодная комедия» (Норильский Заполярный театр драмы им. Вл. Маяковского).

Специальный Диплом жюри «За верность традициям национальной истории и народного искусства» — Тувинскому музыкально-драматическому театру им. В. Кок-оола за спектакль «Культегин».

Премия «Лучший театральный менеджер» —Николай Коляда («Коляда-Театр» г. Екатеринбург).

Премия «За Честь и Достоинство» — Самохвалов Алексей Николаевич — заслуженный артист РСФСР, актер Алтайского краевого театра драмы им. В. М. Шукшина (г. Барнаул), Кисенкова Клавдия Константиновна — народная артистка России, актриса Международного театрального центра им. А. П. Чехова (г. Южно-Сахалинск)

Джурова Татьяна

Блог

«Америка 2» (по пьесе «Америка, часть вторая» Б. Срблянович). Театр им. Ленсовета.
Режиссер Петр Шерешевский, художник Александр Мохов

«Америка-2» сербки Биляны Срблянович, чьи социальные сатиры в Петербурге оказались куда больше ко двору, чем русский народный драматург Макдонах, — это, прежде всего, жесткий очерк «их нравов». Петр Шерешевский двинулся примерно в том же — обличительном — направлении. Его «Америка-2» — страна социальных масок и «гримас». А катастрофа 11 сентября (действие пьесы происходит примерно через год после нее) заметно меркнет перед катастрофой главного героя — яппи Карла Россмана, потерявшего работу c зарплатой «больше, чем у президента». На это событие нанизываются все прочие, происходящие в пьесе.

Переклички с Кафкой (вроде бы на его недописанный роман «Америка» ориентировалась Срблянович) завялены в спектакле на уровне текстовых цитат. Но сам он далек от кафкианского морока, а больше похож на цирк или варьете. К номерному построению провоцирует сама композиция пьесы, части которой у Срблянович не слишком надежно подогнаны друг к другу. По делу — и дуэт конферансье, сладкая парочка Санта-Клаусов (Александр Новиков и Олег Федоров), обмотанных, как взрывчаткой, гирляндой разноцветных лампочек, и выступающих под назойливый рождественский мотив «Let It Snow». Санты скрепляют действие, по ходу его перевоплощаясь в обслугу — швейцаров, секретарш, официантов и даже автоответчик.

Фото — Эдгар Зинатуллин

Фантазия режиссера щедро развернулась в области сценического дизайна. На сцене — настоящие неоновые джунгли, диван, украшенный разноцветными проводками, как в фантазиях Жан-Поля Готье, проволочные манекены, раздвижная стена из желтой резины, кровать дыбом (буквально как во «Фрекен Жюли» Евгения Марчелли) и еще много чего — светящегося, кричащих расцветок. Мебель и люди то и дело подвергаются всевозможным метаморфозам. Сквозь кровать в сцене смерти одного из персонажей прорастают розы — и вот это уже катафалк. Или официант выскакивает проворным пауком с восьмью лапами — по тарелке в каждой.

Самый смешной, проработанный мотив — деспотии обслуживающего персонала. Швейцар-шантажист Рауль (Александр Новиков) с масляной улыбкой и хитрыми глазами-щелочками терроризирует жильцов элитного кондоминиума поборами. Официант с лицом, похожим на изменчивую пластилиновую маску и резиновой улыбкой-прорезью в ней (Олег Федоров) сверлит взглядом злостных неподателей чаевых. Эти монстры — настоящие «американские боги», требующие постоянных жертвоприношений

Характеристики других персонажей тоже преувеличены, заострены. В то же самое время образ Мафи (героини Светланы Письмиченко) — чуть более объемный, эмоционально насыщенный, чем другие. А Ирина (героиня Лауры Пицхелаури) — чуть более декоративна, чем, возможно, задумывалось. Так что определить меру условности, предполагаемую режиссером в отношении действующих лиц, практически невозможно. То, что герои «Америки», подобно героям многих других пьес Срблянович, постоянно говорят о себе в третьем лице и озвучивают ремарки, значительно увеличивает «разрыв» между актером и тем, кого он изображает.

Фото — Эдгар Зинатуллин

Нейтрально-неуверенная игра актера Алексея Фокина хорошо резонирует с тем свойством, которым исчерпывается его персонаж. Потеряв работу, Карл теряет себя. В остальном Карл — настоящий «человек без свойств», без прошлого, без биографии и, как выясняется, без будущего. Пустая оболочка, через которую временами проходят остаточные импульсы желания или раздражения.

Но это, действительно кафкианское, ощущение образа рождается случайно, не поддержанное режиссурой. Она — неумеренно декоративна, увлечена деталями. Если у Петра Шерешевского и было сквозное намерение показать Америку как «кафкианский образ-сновидение», предъявить зрителю героя, «выброшенного из системы» и «попытавшегося жить заново», то оно пало жертвой чрезмерной увлеченности китчем.

admin

Пресса

Премьера Виктора Крамера «Сиротливый Запад» по пьесе Мартина МакДонаха в Театре им. В. Ф. Комиссаржевской по программке — «почти комедия», по просмотру — более чем трагедия.

Чтобы замахнуться на Мартина нашего МакДонаха, нужно обладать изрядной смелостью и силой духа, чувством юмора и самокритикой. Иначе как рассказать полную отборного мата историю «великого противостояния» и «кризиса среднего возраста» двух оболтусов, братьев Коулмена и Валена Конноров (Александр Баргман и Сергей Бызгу), один из которых походя прострелил голову папаше, а другой путем подленького шантажа заполучил скудное наследство? Как без пошлости и морализаторства показать священнослужителя (Денис Пьянов), который позволяет себе выпить лишку, усомниться в собственной вере и совершить страшный грех самоубийства? А еще предстоит оправдать сложного подростка — эпатажную снаружи, хрупкую внутри девицу Герлин (студентка мастерской Григория Козлова Марина Даминева) и затронуть сердца зрителей на подобном диком материале, под грозный вой сирен и фрагменты популярной классической музыки из «золотого репертуара пианиста».

Виктор Крамер — личность непростая, с судьбой и профессиональным опытом, внушающими уважение. Он — ремесленник в положительном смысле. Чтобы жить хорошо, часто ставит по запросу. Это, с одной стороны, нормально: многие великие художники работали на заказ, история знает массу примеров, которых не нужно стыдиться. Однако тут есть опасность заработать головокружение от успехов и чувство собственной важности.

Не то чтобы именно эта беда приключилась с Крамером в случае с последней премьерой. «Сиротливый Запад» чересчур уж показательно лечит души и затрагивает библейские темы так усердно, что вместо желаемого очищения они действуют угнетающе. Такое впечатление, что режиссеру Крамеру изменяет вкус. А он есть! Однако попытки заняться психологическим театром лишены нюансов, игры оттенков, разноголосия, многогранности.

Самовыражаясь, Крамер взял на себя и перевод пьесы, и музыку, и разработку сценографии (в тандеме с Максимом Исаевым из «АХЕ»). На сцене домик-коробочка, хлам и бардак, куча мала из вещей, многим из которых находится неожиданное применение. Так, феном сушат не только волосы, но и промокшие ноги, в светящихся молочных бидонах прячут пузыри с самогоном. А кафедру проповедника превращают в тележку на колесах, наподобие сумок, с которыми дефилируют пожилые дачницы. Две половинки дома предстают в виде захламленных ящиков с ячейками, такими же нескладными и тесными, как умишки братцев Конноров в бомжатско-сиротских «прикидах».

Пьеса МакДонаха отличная — глубокая, резкая. Но у Крамера великовозрастные оболтусы не рефлексируют, подобно прин-цу Гамлету, а лишь упрямо и бесконечно бесятся. Тут до шекспировских страстей далековато, гораздо ближе к Чуковскому: то Кокошечка Тотошечку тузит, то Тотошечка Кокошечку разит… По мнению Крамера, вместо того, чтобы делить государства, мы сегодня тупо удавимся за упаковку чипсов.

От дуэта Баргман — Бызгу ожидаешь только счастья. Артисты опытные, сильные, в полном расцвете творческих сил, увлеченные, с невероятным положительным обаянием, ищут себя в режиссуре и педагогике… У Крамера оба вдруг — одинаковые и неинтересные. Они, случается, путают текст, и тогда выручают друг друга, нежно куражась — и это, как ни странно, лучшие, самые живые моменты. В это время Бызгу даже забывает про навязанные ему при-блатненные интонации. За это режиссеру «фи»: заставить тончайшего, точнейшего Бызгу весь спектакль продолдонить на единственной ноте, растягивая гласные, и косить под братка из криминальных 90-х — по мне так преступление. И Баргман в образе отцеубийцы бледноват, хотя в должной степени дебелый и несуразный. И Пьянов, великолепный в спектакле БТК «Вий» и замечательный в «Квартирнике» Театра на Литейном, в «Западе» вообще никакой — пресный.

Артисты, как водится, не виноваты, все претензии принято адресовать режиссеру. Но любой спектакль — продукт совместного творчества. Почему же у них не получается? Отчего выходит не удар по морали, а сплошное оправдание «детского сада на прогулке» и лишь картинный, подчеркнутый дебилизм и вычурный инфантилизм? Бог весть.

admin

Пресса

Три самых легкомысленных театра Петербурга посвятили свои премьеры 65-летию со дня Победы: «Буфф», детский камерный театр «Зазеркалье» и Театр музыкальной комедии. Уже после юбилея к ним присоединился «Балтийский дом», однако про постановку «Ольга. Запретный дневник» не хочется говорить второпях. Отложим разговор до осени, когда, надеюсь, спектакль достроится. Он может стать самым значительным в театральных воспоминаниях о войне.

Театр «Буфф» давно не соответствует своему игриво-эстрадному названию. На его афише — А.В.Сухово-Кобылин, Ж.Ануй, О.Уайльд. В новом сезоне обещают «Ревизора». Что же касается войны, то Исаак Штокбант, руководитель театра, прошел вместе с армией до Вены, о событиях 1944-1945 знает не по литературе. И когда в спектакле «Женя, Женечка и „катюша“» звучит его мягкий, глуховатый голос, это правильно. Он задает правильную, мудрую интонацию.

Откуда взять беспристрастного критика?

Переклички с личной жизнью не гарантируют успеха, но, в данном случае, спектакль получился, хотя было рискованно конкурировать с фильмом Владимира Мотыля и Булата Окуджавы. В Интернете можно прочесть следующую фразу: «В нашей стране трудно найти человека, не смотревшего фильм «Женя, Женечка и Катюша». Нашелся. Находясь в армии, я упустил этот, как теперь говорят, «культовый фильм» (1967), потом не сумел посмотреть по телевизору. И 9 мая 2010 г. воспринимал премьеру непредвзято. Не мешало сравнение с Олегом Далем.

Позже не удержался, посмотрел. От этого новая версия не показалась мне хуже. Она иная. Скорее, приближена к опубликованному сценарию, чем к фильму, претерпевшему от цензуры немалый урон. Сцена «в гостях у фрицев» немного другая, эпизод перед гибелью Женечки Земляникиной естественнее в «Буффе», при том, что не менее серьезен. В 1967 году (в кино для массового зрителя) нельзя было представить сцену: красноармейцы лежат в постели вдвоем и обнимаются. Герой Даля — почти святой. Сосредоточен на своих фантазиях.

Женюриана через 43 года

Герой Егора Лесникова (студент Театральной академии) тоже фантазер, но более вовлечен во внешнюю жизнь. Он не втиснут в рамки малого кадра, свободно движется, даже пританцовывает — теперешняя сцена «Буфф» на Заневском, 26 непривычно просторна. Егор не странный, как Даль, он — до неприличия доверчивый, открытый, веселый. На него нельзя смотреть без доброй улыбки.

Зато Елена Купрашевич (Женечка) очень похожа на Галину Фигловскую (из фильма). Даже окрас волос узнаешь. То же обаяние при внешней грубоватости. Сооружена на подмостках и «катюша», вернее, несколько условно изображенных «катюш». Они в разных конфигурациях обозначают передовую, землянку, особняк Зигфрида.

Что принципиально отличает спектакль от фильма, так это обилие песен Окуджавы, которые «прорезают» действие. Нужно ли было их вставлять? Вопрос спорный. К Окуджаве добавлен Окуджава, но в самом сценарии есть только «Капли датского короля». Популярные песни несколько рассиропливают атмосферу. В прозе Булат Шалвович менее сентиментален. С другой стороны, зритель любит чувствительность.

Когда на поклоны вышел седой Штокбант в пиджаке, на котором сияли многочисленные ордена и медали, в зале затаили дыхание. Не потому, что перед этим рыдал над телом любимой Женя-Егор Лесников — от небутафорских наград повеяло подлинностью.

А была ли война?

Штокбант увидел в интеллигентном и нелепом вчерашнем школьнике много общего с собой, каким пошел на фронт в 1941 г. Он хотел перекинуть мостик между сегодняшними мальчиками, девочками и теми, из войны. Для этого и сочинен пролог: день рождения современной Кати. Она вдруг посерьезнела и после попсы запела Окуджаву.

Тревога о забвении военных лет, так или иначе, пронизывает почти все юбилейные спектакли мая (за исключением «Севастопольского вальса»). Тревога обоснована. Школьника спрашивают: «Кто победил в Великой Отечественной войне?» — нынешний недоросль отвечает: «Кажется, наши». Байка вполне правдоподобна. Представить себе фронт, блокаду никто уже не может. С залихватских, кощунственных суждений о войне молодых, тренирующихся у балетного станка, начинается спектакль театра «Зазеркалье» «10 песен о любви и смерти».

Александра Петров потребовал от своих студентов пропустить через себя картины военной жизни: получение похоронки, возвращение искалеченного солдата домой, встречи полуживых женщин в блокаду, у проруби; фрагмент из фильма «Актриса». Все равно для них — чужое.

Песня «от сердца» или упражнение?

Как в «Буфф» поют Окуджаву, так здесь сцены разговорные перемежаются песнями военных лет. Признаться, я думал, мне покажут еще одну версию «Зримой песни». И это было бы не плохо. Но будущие оперные певцы исполнили «Землянку», «Соловьи» академично, с аранжировкой в стиле ораториальном, с хорами «а капелла». Не могу не присоединиться к огорчению Штокбанта: «Они не понимают, на чем построена эта песня» (он имел в виду Окуджаву).

Песни войны не нуждаются в обновлении. Это не фальшивая лента, вроде «В шесть часов вечера после войны». Владимир Воробьев поставил композицию по песням 40-х в Театре музыкальной комедии (1975). Получилось эмоционально, свежо, хотя все «номера» зрители знали наизусть. Спектакль «10 песен о любви и смерти» остался на уровне учебного материала. И только.

По поводу «Севастопольского вальса» у меня тоже были сомнения, надо ли его реанимировать. У публики, как выяснилось, нет сомнений — она «ломится» на премьеру. Так было всегда: и в 1960-е (премьера 1961 г.), и в 1970-е, после возобновления. Вальс, из него выросла оперетта, и другие мелодии Константина Листова красивы, легко запоминаются. Либретто Елены Гальпериной и Юлия Анненкова по-опереточному наивно и мелодраматично, чем и привлекательно. В реальности множество участников боя за Аккерманские высоты погибло — в оперетте все живы. В легком жанре мертвых не бывает.

«Я-у аптеки, а я в кино…»

Впрочем, сокращая по возможности разрыв между жизнью и сценой, режиссер Игорь Коняев удалил несколько сцен из первого, военного акта. Бой не должен выглядеть смешно. По его мнению, «Севастопольский вальс» — о любви. Несомненно. Другое дело, главная коллизия либретто не слишком вдохновляет. На вопрос, надо ли быть верной моряку, можно ответить со всей определенностью: «Да, хотелось бы». И не моряку тоже. Но представить себе семью, в которой жена занимается вокалом в Ленинградской консерватории, а муж служит на черноморском флоте, довольно трудно.

Собственно, фабула традиционна для музыкальной комедии: эффектная и неверная Нинон (со своей «Карамболиной») и скромная, но верная помощница Виолетта в «Фиалке Монмартра». Правда, у Кальмана почему-то привлекает именно нехорошая Нинон со своим шлягером. А в советской оперетте консерваторка (Светлана Лугова) отторгает неискренностью и настырностью. Люба (Анна Зайцева) не столь реалистична, как Женечка из сценария Мотыля-Окуджавы, но зато очень хороша собой, безупречна в одежде и поведении, а главное, хорошая комсомолка и целеустремлена в труде и любви. Очевидно, басистому капитану II ранга Аверину (Андрей Данилов) от нее не скрыться.

Не хочу учиться — хочу замуж

В равной степени, восьмиклассница Зина (Тамара Котова) нацелилась покорить флотского ловеласа Генку (Антон Олейников). Несмотря на то, что долговязый уроженец Краснодарского края не похож на героя набоковской «Лолиты», веселая девушка допризывного возраста тоже своего добьется. Дуэты Зины и Генки сыграны, спеты и станцованы блестяще. Центральные герои, по традиции, красуются — каскадная пара живет.

Тем не менее, публика страшно радуется, когда бывшая жена убралась в свой Ленинград (как говорил М.Жванецкий «Может, что-то в Консерватории подправить?»), а командир эсминца, наконец, догадался (после вспышки Любаши в защиту боевых подруг), на кого ему следует держать курс. Вальс, хор, овации! И хотя после хора «Поцелуй моряка» я долго думал, чем, по сути, военно-морской поцелуй отличается от поцелуя торфоразработчика, хорошая загадка на ночь тоже полезна.

С кваса на мороженое

В зале много немолодых людей. Они еще помнят вторую редакцию «Вальса», где девушку-сержанта играла Зоя Виноградова. Прошло лет сорок, и Виноградова исполнила роль не менее боевой тети Дины. Под обстрелом немецкой авиации хозяйственница переправляет краснофлотцам огромную бутыль с домашним квасом. А после войны подпитывает усатого и ревнивого боцмана (Павел Григорьев) тоннами мороженого. Глядя на пожилую пару, есть повод всплакнуть от умиления. Пусть Виноградова орудует ухватом и поет озорную украинскую арию.

Все меняется и в тоже время многое остается неизменным. Быть может, в этом и состоит утешение новых военных спектаклей.

Шепелёва Арина

ХРОНИКА

«Проделки Зигмунда». Компани Филипп Жанти.
Текст и постановка Филиппа Жанти

Всякий художник стремится к той точке в своей биографии, когда имя начинает работать само по себе. Филипп Жанти этой точки давно достиг, о чем и говорит наличие одноименной корпорации, которая привезла нынешним летом в Москву спектакль «Проделки Зигмунда». Местная пресса называла Жанти не иначе как гением, ну в крайнем случае — великим. Удивляет не превосходная степень заслуженных эпитетов, а количество этой самой прессы. Никогда не думала, что критики с таким рвением посещают театр кукол. Пишут, видимо, тайно и исключительно в стол. Ну да бог с ним.

Спектакль анализу не поддался, и обескураженные коллеги, перечислив парутройку эпизодов, в подавляющем большинстве пускались рассуждать о происхождении сценического текста из текстов дедушки Фрейда, чье имя, к слову сказать, тоже довольно рано стало работать на своего владельца. Пересказать то, что увидели прорвавшиеся в битковые в течение трех дней залы зрители, действительно, сложно. Но к психоанализу данное представление имеет отношение ровно настолько, насколько театр предмета вообще. К сожалению многих, мало отношения оно имеет и к нынешнему Жанти, которого ожидали увидеть. В начале 1980-х он, решив поэкспериментировать с ручным (и в прямом и переносном смыслах) театром, создал вместе с женой камерный спектакль и объездил с ним полсвета. Потом справедливо его забросил, а спустя 20 лет благосклонно разрешил попользоваться изрядно запылившейся игрушкой своим сотоварищам.

«Проделкам Зигмунда» явно довлеют печать времени создания и привкус эксперимента, и добавленный в реквизит мобильник никак не делает зрелище современным. Начинается действие с трюка, понастоящему кукольного, остроумного, эффектного, впечатляющего в любую эпоху. Высокая фигура в длинном пальто и с отсутствующей головой прижимает к груди небольшой ящик, ощупывает нервными пальцами деревянные стенки, распахивает дверцу и являет зрителю содержимое, коим и является отсутствующая на привычном месте без умолку болтающая часть тела. Вернувшись куда следует, голова с изумлением наблюдает, как собственной жизнью начинают жить руки, не только не завися от желаний хозяина, но и буквально воплощая пословицу о руке правой, которая не ведает, «что делает левая». Но далее руки, «переместившись» на ширму, представляют одного за другим множество невероятных героев, действующих в абсурдных, а порой весьма банальных ситуациях. Образы, конечно не лишенные смысла, как скажем, кровожадная росянка с лепестками в виде женских грудей, засасывающая попадающихся на пути мужских особей и цинично сплевывающая их одежку, сильно напоминали интернетнорекламные шутки. И пользователи в зале открывали для себя лишь то, что «вона еще когда такое было…».

Профессионалы-кукольники открытий не совершили. В плюсе оказались лишь те, кто пришел на имя и подивился тому, какое баловство, оказывается, позволял себе мастер марионетки и автор грандиозных пластических полотен философ Жанти.

Таршис Надежда

ХРОНИКА

Молодежный театр вспомнил, что он хозяин фестиваля «Открытое пространство театров „Из ничего“» (могущественная и универсальная формула!), и вновь собрал в своем Измайловском саду букет дикорастущих театральных инициатив. И было интересно.

Приехали театральные люди из Эстонии, Франции, Македонии, Испании; один спектакль был из Ярославля и два опуса — петербургские. Это был фестиваль парафраз, театральных заметок на полях: в полном смысле полевой букет. Взять хотя бы «Медею», рожденную в недрах самого Молодежного театра (режиссер А. Утеганов). Это ведь большой пластический этюд о свойствах страсти как таковой, скульптурно, рельефно очерченной (сценическое движение — Р. Агеев), но не драма. Потому-то партнеру трудно: во всех своих обличьях он лишь оттеняет протагонистку (Д. Юргенс). Если бы игралась драма — не было бы театра «из ничего». А тут, в постановке А. Утеганова, весьма интересный случай, жанр трудно определимый, но любопытный.

То же можно сказать о «Фро» А. Платонова, в постановке В. Сенина обернувшейся «Одиноким фокстротом» («Приют комедианта»). В этой истовой, как всегда, работе выпускников-фильштинцев не нужно искать противостояния частного человека и всепроникающего социума. Тут есть скука без друга и роскошь встречи, праздник, водопад счастья с искрящимся фонтаном брызг, длящийся в финальном апофеозе. Зал это очень принимает. Музыка спектакля сбита из позднейших мотивов. Парафраз, ремарка, свой молодой ответ классику. Условное ретро без историзма, тут он не нужен.

«Дон Кихот» Ярославского Камерного театра (режиссер В. Воронцов), «большой спектакль» по хитроумной пьесе Л. Рокотова, встал особняком в программе фестиваля. Известный сюжет играется в клинике для душевнобольных. История выходит за рамки арт-терапии… Все отметили актрису, играющую роль медсестры.

Зарубежные гости обеспечили разноголосие и яркую палитру фестивальной недели. В македонском «Стрип-Шекспире» (режиссер К. Анжеловский) классика прогоняется сквозь машину времени. Быстрее, еще быстрее. В горниле жанровых преломлений (ток-шоу, рэп, матч, фольк-мюзикл) — Гамлет, Ромео и Джульетта, Ричард III, Отелло. Даже если отнестись к этому просто как к незатейливому шоу, очевидна внутренняя потребность в таком демарше. Это своего рода карнавализация, законная рядом с культурным напряжением вокруг классики. Существует такая же ветвь в музыкальной культуре, когда классика исполняется высокими профессионалами, но нарочито профанируется. Это «дико смешно» — что дает возможность выпрыгнуть из накатанной колеи, посмотреть на культурный миф со стороны и заново его оценить.

Здесь не было высоких профессионалов, и не всем хватало артистизма, хотя обаяние было. Театральная энергия высекалась, но и тормозилась, конечно, языковым порогом.

Французская «Фабрика новорожденных» — минимализированная установка игрушечной комичной «фабрики», у которой хлопочет актриса и комментирует жизнь «механизированных» сперматозоидов и яйцеклеток. Вольтерьянская, просветительская трезвость взгляда на таинство зачатия прелестна, изящно-иронична: в памяти всплывает еще и Жак Эффель с его Сотворением мира. Обаятельная актриса Ж. Санджан (она и автор идеи) героически возделывает сад спектакля. Характерный образ любознательной позитивистки хорош!

«Свободное пространство» театра, не связанное жесткими академическими параметрами драмы, провоцирует почти ничем не опосредованное уподобление сцены самому космосу бытия. В этом смысле чрезвычайно выразительным был зачин испанского спектакля «Я приклеилась к тебе». Медитативное преддверие жизни: два существа, слитых воедино в образе сиамских близнецов, в ожидании начала жизни: сильнейший момент на фестивале, пластически отточенный и глубокий, — но! Дальше дистрофия драматургического начала все же не могла не сказаться, и «действие» проиграло своему прологу.

А вот эстонский перфоманс «Бы», поставленный учеником Г. Тростянецкого Р. Ильиным, счастливо был построен на столкновении сущностных и суетных вещей. Сущность и суета — одного корня. В спектакле главные герои — некий противоречивый персонаж, меняющий свой образ и повадку, и сама «Анна» — человек как таковой, от рождения до кончины, на котором пишут судьбу то одну, то другую, — и в финале аннулируют вообще: «бы» не считается, куда реальнее тривиальный аборт (реплика к «Фабрике новорожденных»). От этого спектакля в памяти остается сильнейший эпизод — день рождения юной Анны, пластический печально-яростный этюд в одном балетном тапке: усеченный полет в существование…

Сценическая пластика, как видим, везде и всюду вышла в спектаклях фестиваля на первый план. Не случайно завершил программу 27 марта, в день Театра, спектакль петербургского «Крепостного балета» — «Дождись ангела». Модерн-танец, поставленный Е. Прокопьевой, техничный и художественно емкий. Ирония, лирика, морок тянущихся отношений в отсутствие ангела и даже драматургические недочеты композиции — все это словно связало значимые мотивы фестивальной афиши в один узел.

Третьякова Елена

ХРОНИКА

В двадцатых числах декабря Комитет по музыкальному театру Международного института театра провел свой семинар — встречу — лабораторию (каждое из определений подходит) в Мюнхене, на базе Баварской театральной академии в Принцрегенттеатре. Это был представительный международный форум, восьмой по счету (периодичность — раз в три года, руководство в последние двадцать лет осуществляет профессор Хельмут Матиасек). Встреча посвящалась современным музыкально-театральным проектам, премьеры которых состоялись не ранее декабря 2001 года. Как никогда прежде, в сфере внимания участников оказался российский музыкальный театр. Именно поэтому в Мюнхен прибыла внушительная делегация наших соотечественников — директоров, художественных руководителей, режиссеров, критиков из разных городов России — Хабаровска и Улан-Удэ, Перми и Омска, Екатеринбурга и Воронежа, Иркутска и Ростова, Казани и Новосибирска, не говоря уже о Москве и Санкт-Петербурге. Проведение подобной встречи по­требовало немалых организационных усилий и с немецкой стороны, и от Кабинета музыкальных театров СТД РФ в лице Алексея Садовского. Но постоянно возникающие проблемы в итоге решались даже тогда, когда казалось, что все висит на волоске (поддержку оказало также и Федеральное агентство по культуре).

Предварительно жюри выбрало двенадцать произведений, которые было предложено представить в форме видеопоказов с комментариями участников по­становок. Свои проекты демонстрировали различные театры Германии — из Франкфурта-на-Майне («Три загадки», опера Детлева Гланерта), Гернерплацтеатр Мюнхена («Землетрясение» Авета Тертеряна), театр Мангейма («На мраморных скалах» Джорджо Батистелли), Аахена (музыкально-театральная композиция «БлауВальдДорф»), Рур-Триеннале («Мост смерти» Александра Мюлленбаха), а также театры Польши, Греции, Швеции и даже Австралии.

Рассказ о каждом в подробностях невозможен, поэтому можно лишь суммировать впечатления. Спектакли очень различаются по стилистике и приемам, по средст­вам музыкальной выразительности. Мало простых сюжетных историй, человеческих историй, скорее речь идет о мире, в котором мы живем, о его дисгармоничности, абсурдности, катастрофичности, о разобщенности, нарушении коммуникативных связей, о разъятости человеческого сознания. Музыкально-театральный язык сложен и прихотлив, многое рождается на жанровых стыках, когда в равной степени используются средства кино, танца, изобразительного искусства — инсталляций, перформансов, восточного театра, фольклора. Часто задействуется современная техника сцены, которая впечатляет сама по себе и становится свидетельством изменений театрального мышления, театральной лексики. Театр отходит от привычных оперных форм, размывает собственные границы, нарушает созданные веками законы. Часто музыке довлеет зрелище, рожденное современными технологиями, или пластика самых различных традиций — от фольклорных до модернистских. Опера перестает быть оперой в традиционном понимании. Таковы поиски начала двадцать первого века. И это объективно существующий процесс, от которого невозможно отмахнуться, он требует анализа. В любом случае, показанные проекты дали пищу для размышлений, иногда для сомнений и споров, которые разворачивались в ходе семинаров.

Русский день в работе лаборатории был последним и оказался удачным. Все три видеопоказа прошли с успехом — «Жизнь с идиотом» А. Шнитке Новосибирского театра оперы и балета, «Лолита» Р. Щедрина (представлял сам автор) Пермского театра оперы и балета и «Норд-Ост», о котором повествовали создатели мюзикла Г. Васильев и А. Иващенко. Зарубежные коллеги говорили о спектаклях как об открытиях и проявляли явное воодушевление.

Между тем театры Мюнхена дарили участникам и другие впечатления, отнюдь не связанные с исканиями сегодняшнего авангарда. В знаменитой Баварской опере, которую возглавляет Питер Джонас, а музыкальным руководителем является Зубин Мета, шли вполне традиционные по­становки «Лисички-плутовки» Л. Яначека, «Богемы» Д. Пуччини, «Трубадура» Д. Верди. Увы, сам Маэстро Мета в эти рождественские дни за пультом так и не появился. Но музыкальный уровень исполнения здесь и в текущем репертуаре, несомненно, высок, то же можно сказать и об уровне театральной культуры. Рангом ниже — Гернерплацтеатр. Это ощущается именно в неровности, неравноценности спектаклей, как по музыкальному, так и по театральному качеству. Сегодня можно увидеть и услышать вполне приличную «Леонору» («Фиделио») Бетховена (время дейст­вия, как водится, — двадцатый век), а завтра — «Царя-плотника» Лорцинга, прибывшего будто из самодеятельности какого-нибудь нашего ДК.

Заключала симпозиум процедура награждения победителя конкурсной программы (наши соотечественники в конкурсе проектов не участвовали). Пальма первенства была отдана спектаклю «Землетрясение» по опере А. Тертеряна (либретто создано по новелле Клейста «Землетрясение в Чили») — постановка Клауса Гута в Гернер­плацтеатре. И по справедливости.

Остается надеяться, что за три года российские театры сумеют создать спектакли по новым произведениям, способные конкурировать с европейскими. Ведь для Запада мировые премьеры — норма жизни, а у нас пока — это просто удачное стечение обстоятельств…

Дунаева Александра

ХРОНИКА

«Я люблю». Моноспектакль Натальи Эсхи по пьесе Клима «Кабаре „Бухенвальд“».
Театр «Особняк». Режиссер Юлия Панина

Женщина возникает из тьмы. Хрупкая, изящная, Героиня Натальи Эсхи кажется мертвенно-бледной в приглушенном свете софита. Она произносит слова, и в голосе ее спокойствие удивительно сочетается с усталостью, всепоглощающей усталостью от бытия:

когда все закончится
я
имею в виду все
все закончится
понимаете все
и я выйду…

Но вот луч прожектора выхватил из темноты еще один кусочек пространства — черный стул посреди сцены. Осталось глотнуть воды из бутылочки, и можно начинать шоу.

Спектакль выстроен, на первый взгляд, очень просто: монолог Героини, певицы из «кабаре последней надежды» «Бухенвальд», то и дело прерывается эстрадными номерами. Зонги на музыку Курта Вайля, манера их исполнения и костюмы отражают… да трудно сказать: то ли характер героини, то ли особенности ее мировосприятия, то ли сиюминутное состояние. А может быть, все вместе, всю ее жизнь, нелепую, иногда жалкую, но в то же время не без страстей, надрыва.

Один за другим появляются на сцене «персонажи кабаре»: клоун, глупо хлопающий глазами, женщина-вамп, стильно курящая через мундштук папиросу, игривая мадам в фуражке, девчушка с двумя длиннющими косами, дама в изящной шляпкекотелке. Поет ли Героиня, танцует ли — все ее выступления, скорее, обозначение эстрадных номеров, какие-то намеки на шоу, а не само шоу. Движений мало, и они нарочито повторяются. Возникает несоответствие: казалось бы, работа с живой, яркой музыкой К. Вайля — просто подарок для эстрадного артиста, однако в спектакле богатейший музыкальный ресурс почти не использован.

Более живой отклик вызывают сцены, в которых Героиня разыгрывает истории из своей жизни (или даже сны). Как обаятелен в ее рассказе возлюбленный, учитель физики по прозвищу «Абсолютная тьма». А до чего забавно изображает она, как пробиралась по коридору московской коммуналки к заветной двери уборной. Ситуация сама по себе курьезна, и героиня обыгрывает ее так хорошо, что все это вместе представляет вполне законченный эстрадный номер. В какой-то момент начинаешь немного путаться: что из того, что говорит и делает героиня, — ее жизнь, а что очередной «номер». Нет лампочки, которая, как в пьесе Клима, давала бы сигнал к началу представления. Пластический этюд с подвенечным платьем — это иллюстрация к истории свадьбы Героини или выступление, предназначающееся зрителям «Бухенвальда»? А сказанные в микрофон слова:

я ненавижу тех кто приходит сюда
чтобы посмотреть на тех кому не повезло…
я еще увижу твои слезы
ты еще узнаешь что такое Бухенвальд
он всегда с нами
он в нас?

Вроде бы эта речь обращена к нам, пришедшим в театр «Особняк», а вовсе не в кабаре «Бухенвальд», но как-то уж больно пафосно сказано, выпадает из контекста, да еще микрофон… В общем, получается, что «все как бы не реально, все это какой-то кукольный театр», и к персонажам, которых изображает Героиня, так и хочется добавить еще одного: женщину в черных спортивных брюках и черной кофточке — ее саму.

Театр «Особняк» любит поиграть со зрителем: через открытый диалог создает иллюзию «нетеатральности», погружая при этом в театральное действо с головой, так что, очнувшись, не сразу понимаешь, где граница между театральной условностью и жизнью как таковой. Спектакль Юлии Паниной, кажется, не чужд такой «игре». Героиня может неожиданно, не прерывая своей мысли, подойти к микрофону и продолжать, как ни в чем не бывало, рассказ. Естественно, речь ее звучит совершенно подругому: отстраненно, как хорошо заученный текст. В иных случаях она на полуслове обрывает песню и, несмотря на то, что музыка продолжает звучать, говорит о чем-то своем.

Границы между эстрадными выступлениями Героини и ее исповедальным монологом размыты. Жизнь в ее рассказе все больше начинает походить на нескончаемый эстрадный номер, и, кажется, она сама переживает это противоречие. По ходу действия в ней все больше чувствуется беспокойство и даже раздражение — достаточно вспомнить, как нервно запихивает она свадебное платье в какую-то невероятную металлическую авоську, подсунутую ей невидимым помощником.

Точно неприкаянная, Героиня почти весь спектакль мечется между стулом, стоящим посреди сцены, и микрофоном. Она будто боится подойти ближе к зрительному залу (к которому обращается на протяжении всего спектакля), но и углубляться в созданное художником (М. Иванова) пространство сцены тоже не хочет. Она его не обживает. Картины-свитки, не замечаемые ею, висят красивым фоном за ее спиной, намекая, вероятно, на те изменения, которые внесла в ее жизнь поездка на Восток (она «случайно» попала в Индию). Цветные очертания скал, воды, женщины на черных полотнах производят радостное впечатление. Даже рыбы весело плещутся в нарисованных волнах, хотя для Героини рыбы стали кошмаром, символом постоянного ожидания смерти.

Героиня Натальи Эсхи говорит о важных вещах: любви и смерти, абсурдности жизни, надеждах и крушении иллюзий. Однако после спектакля остается ощущение, что вся эта история, полуконцерт, полуисповедь, в сущности, не так важна. В ней абсолютно истинна лишь музыка Курта Вайля, а остальное, быть может, и вовсе ложь, очередной «номер» программы. Гораздо важнее те самые первые слова, сказанные устало, но настолько проникновенно, что кажется — так и должна звучать вечность.

Константинова Анна

ХРОНИКА

«Покаяние и прощение» (сценическая фантазия по произведениям А. С. Пушкина «Станционный смотритель» и «Метель»). Театр-студия Светланы Крючковой.
Режиссер и автор инсценировки Руслан Кудашов

Громко, навязчиво тикают часы. Бродит по сцене, всматривается в «заоконную» черноту, грызет перо, дремлет за столом симпатичный такой, встрепанный персонаж — то ли Пушкин, то ли Белкин, да и от Кудашова, пожалуй, в нем что-то есть… Стулья кверху ножками, горы бумаг. Гром, звук ливня. Заглядывают, стучатся в окно (цитата из «Утопленника»?) и вваливаются на сцену люди в черных домино, один из них мановением властной руки «выключает» тиканье часов, склоняется над задремавшим сочинителем…

Условия игры в прегрешение, покаяние и прощение, заданные в прологе, отыгрываются с характерной для постановок режиссера Руслана Кудашова точностью и честностью. Действие развивается внутри магического круга, очерченного на сцене горами черновиков, пути персонажей кружат и переплетаются вокруг стола, который трансформируется по ходу сюжета то в карточный, то в конторский, то в обеденный. Или даже превращается в «кибитку удалую», в надгробие («где стол был яств, там гроб стоит»?) и т. д. Этот сценографический центр спектакля не дает забыть о том, что все происходящее — плод вдохновения автора-Белкина, его игры с персонажами своих «Повестей», игры равноправной и, более того, порой почти выходящей за пределы творческой воли сочинителя. Игры «вне времени», где «живой потрет» кисти Кипренского (Д. Петросян) в роли рокового соблазнителя Минского поет под гитару романс на стихи Дениса Давыдова из советского кинофильма про «гусар летучих»…

Лаконичная сценография (Алевтина Торик, Андрей Запорожский) — стол, оконный переплет, бумаги, стулья — помогает не только «менять картинку», но и создавать выразительные, запоминающиеся коллективные игровые образы. Петербург — столица равнодушных, холодных стеклянных окон. Метель — пляска смерти в белом бумажном вихре…

В «Покаянии и прощении» присутствует еще обычная премьерная актерская недосказанность, образам явно предстоит развиться и обрести какие-то правдивые черты. Почва для такого развития самая благоприятная: режиссерский замысел опирается на вневременность человеческих чувств и нравственных законов, которую только подчеркивает костюмная атрибутика пушкинской эпохи.

Белкин в этом спектакле, бесспорно, поэт (Р. Ярославцев), трепетно влюбленный и в грешницу Дуню с тициановскими локонами, очаровательно невинную в своей соблазнительности (Э. Любченко), и в романтичную грациозную «интеллектуалку» Марью Гавриловну (О. Слепова). Именно любовь дает сценическому Белкину такую бережную терпимость к беззащитной и грешной природе женских чувств и поступков. Покаяние и прощение, понимание и оправдание, кажется, нужны ему самому много более, чем его героиням, которые естественным (и таким «неправильным»!) образом следуют велению сердца…

По ходу действия обнаруживается, что в самом названии спектакля кроется некая драматургическая хитрость: и «покаяние», и «прощение», на самом деле, не цель, а повод еще и еще раз говорить о любви. В этой сценической фантазии именно мерой любви определяется выбор между жизнью и смертью. Не хватает любви Самсону Вырину, чтобы поверить в счастье дочери, простить, отпустить ее к этому счастью, — и «Гостья в белой маске» беспрепятственно уводит его во мрак. И эта же, пугающе безмолвная «Гостья», пришедшая по душу Марьи Гавриловны, отступает перед силой родительской любви и молитвы…

Кудашову удается балансировать на гра ни органичной природной мудрости и пресного морализаторства — разнообразные «прописные истины» в его спектаклях словно лишаются своей нравоучительности и правильности, предстают актуальными, вневременными, по-настоящему вечными. Режиссер не ограничивает себя в диапазоне театральных средств: и звуковые «лейтмотивы», и почти кинематографические световые акценты, и пантомима, и белые маски, и «черный кабинет», и явно «кукольные» метафоры… Четко организованное (а на вид — так обманчиво хаотичное!), все это многообразие приемов и смыслов не дает ни заскучать, ни загрустить, ни пресытиться драматизмом.

Воплотив на сцене сон о любви и прощении, люди в черных домино удаляются, оставляя Белкина спящим. А для нас вновь запущен ход времени: часы тикают почти оглушительно, поет БГ:

…Что впереди — не знаю,
Но знаю судьбу свою,
Вот она ждет, одна, та,
Которую я люблю.

Аминова Виктория

ХРОНИКА

А. Мардань. «Последний герой». Театр им. В. Комиссаржевской.
Режиссер Георгий Корольчук

«Последний герой» — это реалити-шоу, в котором «звезды» кино, TV и шоу-бизнеса живут на необитаемом острове и «поедают» друг друга. Герои одноименного спектакля Г. Корольчука живут в мире не только обитаемом, но и жестко структурированном, они живут в государстве. Узаконившем «закон джунглей».

«Островом» становится предназначенная на снос хрущевка, названная самими жильцами «домом Павлова». Это не тот дом, который в Сталинграде отбивали от фашистов, этот дом в мирные пятидесятые годы несколько семей отбили от чиновников, самовольно вселившись в него за одну ночь. Теперь дом снова выдерживает осаду, но времена не те — героев нет. Без боя жильцы оставляют свои малогабаритные квартиры и переезжают в другие, не хуже. Потому что хуже — некуда. Лишь один жилец квартиры № 13 решается держать осаду до конца. Забыв, что последний оставшийся в живых получает миллион только в реалити-шоу, где «звезды». А простые смертные в играх с государством, чья история, запечатленная в кадрах кинохроники, проецируется на порталы, получают заряд ртути или смирительную рубашку.

Пьеса А. Марданя совсем не похожа ни на шоу, ни на «реалити», скорее, на сюжет из «Программы максимум: скандалы. Интриги. Расследования». Текст проблемный, но не художественный. И, несмотря на желание режиссера найти метафору в столь однозначном драматургическом произведении, спектакль оставался бы телевизионным репортажем, если бы не последний герой, образ которого создал Ю. Овсянко.

Герой Овсянко наследует шестидесятникам — героям А. Володина, которые когда-то в молодости подавали надежды, но стали не гениальными химиками или поэтами, а рядовыми служащими типовых учреждений и всё ждут момента, чтобы, подобно Ильину (герою «Пяти вечеров»), заявить: «я не неудачник». Он и внешне похож на этих, уже исчезнувших со сцен и экранов «советских» персонажей: сухопарый, подвижный, энергичный, в джинсах с отвисшими коленками и в каком-то стареньком джемпере. Глядя на Виктора — героя Овсянко, думаешь, что такое уже не шьют, так не одеваются, так не говорят и так не чувствуют. До какого-то момента его мальчишечий оптимизм, утопические прожекты и прекраснодушие раздражают, кажутся дурным вкусом, как устаревший фасон.

Не только Виктор, но и другие жильцы «дома Павлова» — ископаемые, «советские типы», как их запечатлели кинематограф и литература. Бабушка Сталина — чудесная актерская работа И. Слободской. За героинями этой актрисы всегда стоит судьба. Сталина Петровна, очевидно, жизнь провела на собраниях, митингах и баррикадах. Она говорит громко и безапелляционно, жесты ее рубящие, походка размашистая, и деньги она дает с таким грубоватым нахрапом, как обычно отнимают. Эта старушка строила коммунизм, а теперь «строит» своего деда, соседей по «дому Павлова» и агента по продаже недвижимости. Еще один жилец хрущевки — шофер Костер (А. Вонтов), вечно «поддатый», шумный, добродушный, неизменно вызывающий аплодисменты публики из-за узнаваемости характера и ностальгии: теперь и шоферы и пьяницы не такие, такие остались в советских кинокомедиях и в пьесах Володина.

Людмила, жена Виктора (С. Слижикова), тоже типичная «учительница литературы»: еще красивая, но смертельно уставшая интеллигентная женщина. Она тащит на себе семью и цитирует Пушкина — таких героинь мы видели когда-то множество, а теперь уже забыли, какими они были. Изредка Людмила, интимно приглушив голос, разговаривает по телефону с каким-то таинственным собеседником, с которым, вероятно, никогда ничего не сбудется, и снова возвращается к своим будничным обязанностям хорошей жены. В финале, когда в пустом доме отключены электричество и вода, а и без того утомительный быт становится неподъемным, Людмила впервые взбунтуется и обвинит мужа в том, что он — неудачник. А неудачник в глазах супруги он оттого, что никогда не мог «вписаться» в систему, предложенную государством, и стать «рядовым гражданином», он хотел чего-то исключительного, «всего и сразу».

Но герой Ю. Овсянко, в отличие от героя пьесы, не оттого бросается в сумасбродные и безнадежные предприятия, что ищет легких путей и денег. Просто натура у него такая — героическая. Ему нужно с риском для жизни добыть шкуру дикого зверя, чтобы бросить ее к ногам любимой женщины, а заработать на шубу он не умеет. Когда Виктор—Овсянко в ответ на упрек жены, что он мог бы так же, как она, зарабатывать репетиторством, отвечает: «Не могу я, понимаешь, не могу», — то это «не могу» не имеет ничего общего с «не хочу». И понятно, что этот человек многое мог, просто ему не дали шанса, как сам он объясняет жене. Время было такое. Сейчас время иное — только лови свой шанс, дерзай, и все получится. Кажется, настало время для героев: если выживешь, то получишь миллион и станешь «звездой». «Пешка, дошедшая до края, становится дамкой», — убеждает Виктор жену. До края он уже дошел.

Автор пьесы настойчиво навязывает ассоциации с «Вишневым садом», наталкивая нас на мысль о смене эпох. И если Виктор — последний герой старого времени, то непременно должен появиться новый герой нашего времени. И этот «новый человек» не агент по продаже недвижимости (А. Мкртчян), когда-то защитивший диссертацию по французской поэзии, а теперь зарабатывающий на жизнь тем, что уговаривает, подкупает и очаровывает решительных старушек и упрямых неудачников. Этот — не «звезда» и никогда в «звезды» не выйдет: слишком уж много души вкладывает он в свое дело, по-шестидесятнически, к каждому человеку ищет человеческий подход. Этого «съедят». И дочка Катя (А. Сыдорук) — не «новый герой». Ей не повезло — у нее не было шанса, никакой «Фабрики звезд», и потому, играя в самодеятельности, она работает где-то на рынке. И вся ее «здравая» философия разбивается о любовь к родителям. Настоящая героиня нашего времени — это заехавшая на пару дней сестра Людмилы — «новорусская» красавица Татьяна.

Приход Татьяны (Н. Попова) можно назвать явлением: столь впечатляюще нелепо выглядит вторжение роскошной красавицы в скромную квартиру сестры. Она вся как с экрана телевизора или с обложки журнала «Гламур»: рыжие волосы лежат волосинка к волосинке, джинсы сидят как влитые, на белых полусапожках ни пылинки. Раскованная, энергичная, чуть нагловатая и высокомерная, но довольно добродушная и сердечная. Бедные родственники взирают на гостью с восторгом, и не без основания: она из тех, из «звезд». Но Татьяна «новый человек» не только оттого, что добилась немыслимого для обитателей «дома Павлова» материального благополучия, не упустила свой шанс, а еще потому, что она с этим миром иначе отношения строит: на равных. У них с народившимся миром одинаковая система ценностей и «мозг» одинаково устроен. Поэтому Татьяна, как таблицу умножения туповатому ученику, объясняет зятюидеалисту, что с ним могут сделать, не нарушая закон: отравление ртутью, смирительная рубашка и т. д. и т. д. У бандитского государства много способов «съесть» слабейшего. Именно героиня Поповой становится полюсом конфликта: чрезвычайно здравая Татьяна, добившаяся успеха, противопоставлена мечтателю-неудачнику Виктору. И если до сих пор герой Овсянко раздражал своей «советскостью», «устарелостью» и идеализмом, то после появления «новой русской» Татьяны хочется встать на его сторону. Слишком уж пугающей кажется эта «суперледи»: актриса играет не мелодраматическую злодейку, а живого человека с нечеловеческой системой ценностей. Она и мила и сердечна, но в меру, пока не заденут ее шкурный интерес. Когда Татьяна, осыпав бедных родственников подарками и поцелуями, вдруг заявляет, что претендует на свою долю от продажи квартиры, зрители смеются и аплодируют. Это момент узнавания — и страха. Они уже пришли, мы их уже знаем и боимся. С этого момента хочется, чтобы нелепый последний герой выжил.

А для героя Овсянко выстоять в этой бессмысленной схватке — вопрос жизни и смерти. Он не двести тысяч отстаивает, чтобы жене яхту, а дочке квартиру (это просто драматург такой текст в его уста вложил), он свое достоинство отстаивает. Себя самого в этом мире. И, конечно, проигрывает. Он ведь не «звезда», он — по следний герой. И, возможно, он — последний драматический герой в нашу безгеройную театральную эпоху.

Хорохорина Ирина

ХРОНИКА

С. Мрожек. «Эмигранты». АБДТ им. Г. Товстоногова.
Режиссер Николай Пинигин

Всего два персонажа — интеллигент и работяга. Их имена, как и страна обитания, условны. АА покинул родину по политическим мотивам ради обретения свободы: когда-то казалось, что лишь ее не хватало, чтобы написать свой «великий труд» о рабстве. ХХ эмигрировал ради заработков. Этот деревенский мужик, туповатый, недалекий, — «идеальный раб» в понимании АА, с которого последний пишет философский портрет, делает научные наброски для будущей книги. Спектакль — своего рода разоблачение, скрупулезный анализ, почти препарация персонажем М. Морозова (АА) своего антагониста ХХ (Р. Агеев). М. Морозову нечасто выпадает случай играть роли, соответствующие его актерскому темпераменту. Лирические, чувственные персонажи в его исполнении кажутся неестественными, их увлечения, страстность — наигранными. В «Эмигрантах» Морозов оказался на своем месте: для режиссера как нельзя кстати «рассудочность» актера в сочетании с нарочитой приподнятостью и увлеченностью, дающей эффект иронии.

Каждый раз, когда АА впадает в утрированно-патетический философско-аналитический транс, его оппонента переполняет животная злоба — от непонимания того, что говорит АА. В ХХ, блестяще исполненном Р. Агеевым, вообще очень много животного. Персонажу явно недостает слов, когда он пытается что-либо объяснить, рассказать. Это заставляет его активно использовать мимику и жесты. Поэтому (и благодаря его старомодному костюму — широкие штаны, маленький узкий пиджак, бесформенная шляпа) он напоминает комика из немого кино. Пинигин придумывает для героя несколько почти цирковых номеров, еще больше сближающих ХХ с клоуном.

Этот клоун не только смешон, но и жалок. Жалость вызывают словесная и ментальная беспомощность ХХ, делающая его похожим на глухонемого, его неосознанная ностальгия по родине, его детское требование, чтобы в Новый год все было «по-взрослому».

Да и рыжий клоун М. Морозова (персонаж так же беспощаден и безжалостен к ближнему в своих разоблачениях, как традиционно беспощаден и безжалостен рыжий клоун к белому на цирковой арене) не менее жалок, чем ХХ. Вот АА в очередной раз увлеченно поет гимн свободе, в экстазе взбирается на стул, стоящий на столе. Потом, окончив свою речь и будто очнувшись, он возвращается к реальности и с трудом, словно не в силах перебороть страх перед этой самой свободой, о которой только что говорил, осторожно спускается со стула. В эмиграции АА остается тем же рабом — своих теорий, философствований и размышлений, которые не выводят его дальше стен подвала.

Финал — в пьесе мрачный и жесткий — у Пинигина почти просветляющий. Оба героя ложатся ничком на свои кровати, звучит лирическая музыка, и в центр сцены проецируется изображение свободно парящих в небе птиц. Кровати поднимаются вместе с лежащими на них героями и начинают так же свободно парить в воздухе. Правда, опущенные на землю, ХХ и АА остаются в своих «тюрьмах» — за решетками-панцирями поставленных на дыбы кроватей. Но Пинигин неясным, размытым по своему настроению финалом сглаживает эту мысль, дает пусть и неявное, едва уловимое, но ощущение надежды.

Художник не рискнул воспроизвести на сцене обшарпанный грязный подвал, описанный Мрожеком; у Н. Слободяника получилось модное дизайнерское пространство, где антиквариат сочетается с хай-теком; и мусоропровод, и уходящая в заграничный мир стеклянная шахта лифта вполне эстетичны. И в декорациях, и в игре актеров, и в режиссуре — осторожное балансирование на грани между смешным и грустным, между безобидным, трогательным и страшным, между комедией и драмой, между иронией и пафосом.

Пинигин сглаживает все «острые углы» пьесы. Отказываясь от каких-либо явных обобщений и параллелей с современной российской общественно-политической жизнью, режиссер сужает и рамки темы пьесы. Так что история превращается в частный случай, в личную драму двух эмигрантов.

Пинигин словно боится быть до конца серьезным, боится показаться мрачным, боится «потревожить» сознание и сердца зрителей. Он создает спектакль для тех, кто пришел в театр отдохнуть. Насладиться прекрасной актерской игрой. Впечатлиться добротностью декораций и костюмов. Немножко погрустить. Немножко посмеяться. Немножко посопереживать. И только временная случайность — не прекращающие глубоким вечером свою работу на соседней с театром улице гастарбайтеры — нелегальные эмигранты из стран СНГ, приехавшие на заработки в Россию, — навеют воспоминания о монологе АА о незаконной и жестокой эксплуатации эмигрантов. И заставят поежиться.

Дмитревская Марина

ХРОНИКА

2 июля, в день рождения великого театрального художника Давида Боровского, умершего три месяца назад, в Малом драматическом театре — Театре Европы состоялось открытие выставки Боровского. Жена Боровского Марина и сын Александр собрали друзей в день, когда Давиду Львовичу могло исполниться 72 года. Это первая в России его выставка…

Когда 6 апреля пришла весть о том, что в Колумбии, в Боготе от инфаркта скончался Давид Боровский, в голове все время вертелось: «Комиссаржевская умерла в Ташкенте от оспы». Есть судьба в этом нелепо-случайном: «В Ташкенте от оспы». Есть судьба в этом странно-закономерном: «В Колумбии от инфаркта». Он полетел туда на открытие своей первой в жизни персональной выставки, а закончилась она смертью. В России же у него, «царя Давида», «Давида-строителя», давно признанного театральными художниками первым среди них, — персональной выставки никогда не было.

Последним спектаклем Боровского стал «Король Лир» в МДТ. В прошлом номере я писала, что в «Короле Лире» он простроил пустующий черно-белый Храм классической трагедии, который современность наполняет лачужками. Каждой индивидуальной трагедии — свой закуток, но все — «бомжи» на этой земле, без определенного места проживания: и Лир, и Глостер, и их дети. Отдавший тридцать лет Театру на Таганке, строитель его славы, сам Боровский был в последние годы изгнан из своего «королевства» и не имел определенного «места проживания», хотя много работал в России и в мире (в МДТ впервые выставлены его оперные эскизы для крупнейших театров Милана, Амстердама, Парижа). И вот теперь не Таганка, о чем с горечью говорил на открытии выставки Эдуард Кочергин, а МДТ собрал друзей на небольшую выставку.

Макеты, костюмы, на мониторе — живой Боровский на выпуске «Короля Лира» этой весной, крупнейшие российские театральные художники в фойе театра. Кочергин сказал потрясающую вещь: оказывается, ни одна работа Боровского не подписана. Он, великий, не считал себя рисовальщиком, отдавал себя театру как мыслитель (и в этом знал себе цену), но, прекрасный художник, не считал себя таковым. «У него были проблемы со стеной, он комплексовал», — сказал Кочергин. То есть — проблема с экспозициями, выставками. Может быть, потому и не собирал их? «С уходом Боровского наш театр потерял свою совесть». Звучит объемно…

Лев Додин говорил, что лучше любого режиссера Боровский чувствовал актерскую фальшь — он ловил ее через движение, через форму. А Сергей Бархин — о том, как, в сущности, похож был Боровский на Марлона Брандо. Когда-то молодой Высоцкий придумал на Таганке два определения — «экзюперизм» (это нечто сладкоромантическое) и «марлонство» (настоящее мужественное искусство). Боровский был представителем настоящего «марлонства»: стоит вспомнить его «Гамлета», «А зори здесь тихие», «Высоцкого», доски, становящиеся жизнью, пустоту — пустоту космоса. Теперь со стен МДТ глядят замечательные эскизы, и никаких «проблем со стеной». Давид Львович Боровский наверняка был спокоен, наблюдая из мира иного свою первую выставку на Родине. Его большой портрет, повешенный высоко-высоко, фиксировал строгое присутствие Мастера среди нас. Богота ведь тоже высокогорье, там другое давление. Это и сыграло свою роковую роль…

Луцкая Елена

ХРОНИКА

С. Коробков. «Роман без ремарок». Театр Наций. Режиссер Геннадий Шапошников

В некотором царстве в некотором государстве жил-был поэт Митя Слезкин. И была у него великая любовь. Но ни ему, ни любови его великой там места не оказалось. Дар его даром пропадал. Все вокруг худо-бедно пристраивались да перестраивались, красились да и перекрашивались. Денежку учились грести лопатой. А про мелкие и странные материи (вроде совести или там какого таланта) не помышляли. И жилось им, в общем-то, сносно…

Автор рецензии, возможно, вправе избрать этакий былинно-сказительский зачин и никуда не поторапливаться. А вот на сцене Театра Наций все мчится, несется, улетает не весть куда, мечется в темпе «престиссимо». Таков «Роман без ремарок». Пьеса С. Коробкова по мотивам романа В. Слипенчука «Зинзивер» фантасмагорична, притчеподобна. И невероятно горька и горестна. Полна ужаса перед «правдой жизни» и проникнута состраданием к Поэту — его участи и его обреченности.

Пространство сцены заполняют жуткие конструкции — то ли домны, то ли котельная-бойлерная (художник В. Герасименко). В багровых безднах топки с дьявольской внезапностью исчезают персонажи. И оттуда же снова и неожиданно являются. Люди тут ползают, прокрадываются, пролезают между словно навеки возведенными сооружениями — в поисках хоть какого-то участка тверди. Пробивные и наглые взлетают вверх, но потом столь же стремительно возвращаются на грешную землю.

Все на сцене, включая предметы неодушевленные, выглядит неколебимо, грозно, агрессивно. Таковы за малым исключением лица и маски представления.

Впрочем, об исключениях — позднее. Сначала оглядимся и попривыкнем к зловещей галерее фигур из вполне определенного недавнего (и еще не завершившегося) периода. Тутатхамон (С. Пинчук) и Двуносый (А. Берда и И. Фокин) — пролетарии, хозяева жизни. Теперь забирай выше: сам граф Лев Николаевич Толстой (А. Багдасаров и М. Громов) и собст­венной персоной Владимир Маяковский (В. Большов) объявляются в «Романе без ремарок». Тут же и неизменно стерегущий Звездочет (И. Ларин) — вездесущий и всеслышащий. И, наконец, дамы. До боли знакомая Вахтерша (М. Иванова) — в папахе, в шали из красного знамени. А уж если дело дойдет до стрельбы из револьвера, никому мало не покажется, и хочешь не хочешь, а вспомнишь чапаевскую пулеметчицу Анку.

И пусть вас не обманет броский, иногда плакатно-лапидарный характер спектакля: «Роман без ремарок» являет собой прежде всего размышление об эпохе. Выморочным ее порождением выглядит Соседка (О. Тумайкина и Ю. Ромашина) с ее вечно испуганным взглядом, ломкой неуверенной походкой на шпильках, изначально не приспособленных к данной «почве».

Надо всей этой «зверильницей» — непонятный и для всех подозрительный Англичанин (Г. Данцигер и Р. Бершауэр) в шотландском килте — воплощение всех местных фобий и мифов о красивой заграничной жизни. Отсутствием имен не только обозначена исключительно высокая степень социальных и эстетических обобщений, но, прежде всего, предельная степень людской обезличенности.

Скажите на милость, можно ли в подобных условиях не обесчеловечиться, не вызвериться? Неспроста древний и поныне актуальный княжеский тезис «Веселие Руси есть пити» в спектакле находит почти эпический разворот. Пьет почти поголовно население «Романа без ремарок». Пьет буквально взахлеб. То вяло, по инерции, то с алчностью путников посреди безводной пустыни. Пьет кружками из ведра (а может и ведрами), через шланг (кстати, шланг универсален и через пару сцен превращается в удавку…). Пьет до одури, и подчас само действие выглядит мельканьем «кадров» белой горячки.

Но замечательнее всего ваше личное зрительское отношение к процессу пития. Сначала вы ужасаетесь. Затем начинаете испытывать чувство «интеллигентского превосходства». Затем вы… начинаете если не сочувствовать, то понимать: люди они простые, глубоко несчастливые, потому и озлобленные. Существуют в тупике под красным флагом. Но вот парадокс: водрузят вместо красного флага знамя капитуляции, а несчастья никуда не денутся. Хотя вся кунсткамера персонажей внешне переменится в мгновенье ока.

Тутатхамон и Двуносый получат новый прикид в виде ярких «клубных» пиджаков. А Вахтерша в ее наимоднейших противосолнечных очках «прикинет» на себя позы бывалой манекенщицы. И все, как один, станут со страстью (или точнее — с остервенением) дело делать. Поскольку делать деньги можно решительно из чего угодно. И все свято блюдут собственные интересы. Рваная, дерганая пластика поначалу вторит их отрывистым репликам. В пьесе, сознательно освобожденной от традиционной формы монолога, именно из этих реплик-синкоп складывается коллективный монолог. А когда словом высказано всё, в ход идут отлично поставленные и отменно исполненные пластические этюды, столь созвучные и краскам режиссерской палитры, и музыкальному оформлению А. Шелыгина и С. Платонова, и световой партитуре, виртуозно разработанной А. Третьяковой.

«А теперь дискотека!!!» — гласит один из крутых «слоганов» пьесы. Актеры играют, двигаются, говорят, все остро, крупно, невероятно энергично и неутомимо. Каждый артист здесь, на первый взгляд, подчеркнуто автономен и демонстративно независим от партнеров. Но постепенно, с неумолимой драматической логикой складывается огромная страшная мозаика. Социум чудовищ, выведенных на сцену, живет на гpaни буффонады, карикатуры, площадного действа. Героиня — Розочка Пурпурик — капризно сочетает черты, казалось бы, вовсе не сочетаемые. Т. Лянник рисует свою героиню ломкой, хрупкой белолицей барышней, в груди которой разгорается искусительный огонь. Всегда оставаясь истинной дочерью Евы, она оказывается и преданной, и непостоянной, и серьезной, и ветреной. Рыжеволосая ведьмочка и дистрофический полуребенок, словно вывезенный из блокадного города.

Трактовка центральной женской роли ненавязчиво, но четко высвечивает исключительность самого героя. А Митя Слезкин — и впрямь исключителен. Недаром в его уста вложено гордое: «Дмитрий Слезкин не продается!». И даже когда житейская проза и великая любовь подвигнут его на сочинение рекламных виршей и прочие сомнительные сделки, ясно будет: не продается Поэт.

У С. Ланбамина герой сознательно чужд какой бы то ни было патетики. Отчужденный ото всех, он погружен в глубокое созерцание. Пока все одержимы очередными авантюрными бизнес-планами, он просто сидит, словно отграниченный от своих антагонистов незримой прозрачной стеной, и в его широко раскрытых глазах — одна лишь невысказанная скорбь. И лицом он вечно бледен — голодает взаправду и всегда. Все черты его лика помечены близкой гибелью.

Стая не прощает Поэту именно отрешенности, несуетности, независимости. И уж конечно, не прощает таланта. В спектакле немало отдельно взятых потасовок. Но никого здесь не избивают, не истязают, не затаптывают до полного бесчувст­вия  — только Митю. Преображается же и воскресает он лишь в диалогах с возлюбленной. Краткие мгновенья «любовных дуэтов» врезаны в ход спектакля с неожиданностью и силой разительной. Исчезают в полутьме уродливые конструкции. Мягкие, нежные блики то ли невидимой луны, то ли света неизреченного мерцают на авансцене: герои прощаются друг с другом навеки. А быть может, расстаются не надолго, до непременной встречи за гранью земной. Лянник и Ланбамин обезоруживают искренностью, человеческим теплом и глубиной отчаяния. Последний диалог завершается не восклицанием, не вопросительным знаком, но красноречивым многоточием.

А вопросы явятся ближе к самому финалу. Откуда ни возьмись, прибудут миротворцы в камуфляже, с воинской кладью, с вооружением. Это где же происходит? На Балканах? Или в границах необъятной и прекрасной нашей земли? Да где бы ни случилось такое — все равно Апокалипсис!

В апокалиптическом Зазеркалье, в ином (лучшем?) мире в итоге окажутся все. Одни во тьме. А другие — в ореоле света. И черный, безрадостный, лишенный надежды «Роман без ремарок» озаряется вдруг светом свободной души и полнится жаждой гармонии. «Что написал-то?» — спрашивает кто-то из «здешних», после взрыва «сюда» попавших, Митю. «Роман у меня!» — отвечает поэт. И снова — вопросы, вопросы, кажется, еще немного, и он ответит: «Дайте дописать роман до последнего листочка…». Очутившийся рядом Митин антагонист Двуносый уже, оказывается, прочел рукопись: «То, что вы написали, Дмитрий Юрьевич, это — взрыв!» И взлетают фонтаном из башенных жерл купюры. Гонорар? Нет, ассигнации оказываются простыми кусочками нарезанной бумаги. «Все минется. Одна любовь останется». А теперь — дискотека! Доколе?..

Вояжер Соня

ХРОНИКА

Бывает, идешь по улице, погруженный в свои заботы, и внешний мир лишь неясным гулом напоминает о себе. И вдруг, проходя мимо светящегося окна, заглядываешь в него. А там люди «пьют чай и носят свои пиджаки». Это «мгновенное фото», фиксация одной секунды жизни, в которую вмещается вся суета событий, все мелькание лиц и образов, вся полнота бытия и быта. Стоп-кадр — и продолжаешь движение, лишь на краткий миг замедлив свой бег. Но ощущение, что взглянул на себя самого отстраненно, «другими глазами», сохраняется надолго.

Вот и у нас случился «пешеходный момент внезапного окна», когда мы на два дня попали в Петрозаводск и посмотрели три спектакля литературного театра «Шествие». Это не совсем театр, скорее, студия для детей, подростков и взрослых. Определение момента придумали ребята, которые там занимаются. Руководитель студии Светлана Чентемирова занята проблемой воспитания ребенка, подростка, но не через морализаторство и запреты. Ребята, «проживая» жизнь персонажей, думая об их поступках, делают свои выводы.

О не таком, как все, человеке — спектакль «Окаянная Джанет». О том, что люди готовы в своих неудачах обвинять кого угодно, только не себя, если вообще способны признать эти неудачи, — «Клетка для мечты». О нравах людей, осуждающих других и не замечающих «бревно в своем глазу», — «Побасенки».

«Окаянную Джанет» (по рассказу Р. Л. Стивенсона) показывают ребята, которые первый год занимаются в студии. С. Чентемирова создает условное пространство, в котором все обретает символическое значение. Пустая сцена, где девушки — жительницы деревни, они же рассказчицы — разматывают и комкают кусок длинной материи. Джанет (Виктория Николаева) оказывается «белой вороной», она живет по другим часам и подчиняется другим законам, она — отдельно. Джанет не включена в общее дело (даже если это сматывание и разматывание ткани) и поэтому отторгнута. В финале, перед самой смертью героиня выйдет замотанной в эту ткань. Обыденность поглотила «инаковость». В спектакле звучит песня о шотландском короле, который истребил непокорных ему пиктов. Невеселый мотив нетерпимости последовательно развивается в течение всего действия.

«Побасенки» состоят из двух неоконченных произведений Гоголя «Отрывок» и «Театральный разъезд после представления новой комедии». Здесь Чентемировой придуман ход: актеры садятся спиной к зрителям, смотреть представление «Отрывка». Театр в театре. После окончания «спектакля» эти костюмированные зрители будут громко обсуждать увиденное словами «Театрального разъезда». Прием логичен и оправдан. С одной стороны, эти актеры становятся одними из нас, зрителей, с другой — провоцируется ощущение, что мы (зрители, люди) ничуть не изменились со времен Гоголя. Во всяком случае, лучше не стали.

«Клетка для мечты» состоит из двух пьес: «Аккомпаниатор» Марселя Митуа и «Речь отца» Ги Фуаси. «Аккомпаниатор» — моноспектакль Дениса Погребного. История музыканта, которому необходимо задержать публику в зале до выхода опаздывающей «звезды». На разные уловки приходится идти этому человеку, и за всей его болтовней прорисовывается образ неудачника, звездный час которого давно миновал и которому больше нечего ждать от жизни. Молодому улыбчивому актеру трудно «влезть» в шкуру проигравшего, и получается, что его герой беспричинно жалуется на жизнь. Другое дело во второй части «Клетки» — «Речь отца», где у Дениса бессловесная роль сына. Здесь его жизнелюбие и обаяние уместны и уравновешивают агрессивность отца (Константин Шевцов). Конфликт спектакля построен на том, что отец, пытаясь внушить сыну свое представление о жизни, в итоге понимает, что на самом деле его жизнь скучна, заурядна и лишена смысла. Преображение главного героя — отца — решено внешним, но весьма эффектным способом. В черном длинном пиджаке, застегнутом на все пуговицы, в шапке, плотно облегающей голову и оставляющей неприкрытым только лицо, он типичный «человек в футляре». И чтобы измениться, надо только снять все эти нелепые одежды и буквально стать сверстником своего сына, длинноволосым бунтарем хиппи.

Непредвзятость по отношению к человеку, исследование «человеческого» исходя из презумпции невиновности — составляющие творческого подхода «Шествия». Разнообразие жизненных проявлений в этом театре изучают на хорошем драматургическом материале. И хочется завершить призывом «Так держать, товарищ!», чтоб благое дело театра не кончалось.

Аминова Виктория

ХРОНИКА

Заметки о 4 Международном Конкурсе самостоятельных режиссерских работ

В середине ноября в Москве, в Театральном институте им Б. Щукина в четвертый раз прошел Международный Конкурс самостоятельных режиссерских работ. Он должен был войти в историю как самый Справедливый и Объективный конкурс в мире. Для этого было создано целых три жюри: жюри из представителей СМИ, Молодежное — из студентов-театроведов и Большое жюри (из педагогов «Щуки» ­и РАТИ). Я была членом Молодежного жюри, такое со мной случилось впервые, и потому я была предельно собранна и решительна, намереваясь быть строгой, но справедливой, судить непредвзято и, самое главное, бдить, чтобы все было честно.

Сразу поразила афиша. И не только малочисленностью участников, но и тем, что «международность» конкурса обеспечивалась одним отрывком Харьковского ГУИ им. И. П. Котляревского и моноспектаклем Минского БГАИ. Россию представляла СПбГАТИ, а все остальные оказались москвичами. «Но я обещала быть непредвзятой!» — напомнила я себе.

Судить конкурсантов мы должны были по двум номинациям: «режиссерское упражнение» и «режиссерский отрывок». В первой были представлены только студенты 1 курса ТИ им. Б. Щукина, мастерской Л. Е. Хейфеца. Закралось неприятное подозрение: нас с режиссером В. Михельсоном (председателем Молодежного жюри) и К. Смольской (студенткой Минского БГАИ) пригласили в Москву, усадили в жюри и напоили чаем для того, чтобы мы убедились, как хороши студенты председателя Большого жюри. Но ведь я же пообещала! Поэтому честно и непредвзято свидетельствую: студенты хороши. По крайней мере, хороши были их работы, представленные на конкурсе. Смысл задания «статичная мизансцена» заключался в том, чтобы в «живых картинах» запечатлеть кульминационный момент события, указанного в названии. Почти все упражнения были интересными. Потом, подводя итоги, Молодежное жюри единогласно назвало победителя — Д. Дощечкин. Его этюд назывался «Победа»: на сцене под вывеской «реанимация» перед шахматной доской замерли две фигуры: одна, в черном плаще и с косой, сидит, пригорюнившись, а другая, в бинтах и повязках, застыла в полупрыжке, победно воздев кулак «йес!»: умирающий взял реванш у смерти хотя бы в шахматах. Этюд был сделан с юмором, соответствовал своему названию, фигуры были выразительны пластически. Второе место, так же единогласно, наше жюри присудило Е. Сологалову за этюд «Встреча»: Емеля вместо щуки вытащил из проруби за золотой зуб самого Нептуна в короне и со скипетром, и оба ошарашены неожиданной встречей. В этой работе порадовал не только остроумный сюжет, но и красота исполнения, статичная мизансцена казалась картинкой из старой книжки сказок.

Судить этот конкурс нам было легко и приятно. Но неприятно было узнать результаты голосования Большого жюри: второе место они присудили упражнению, нами единодушно отвергнутому. Этюд назывался «День Победы»: длинный пустой стол, на котором стоит ряд стаканов, накрытых хлебом, во главе стола в позе, выражающей скорбь, но почему-то спиной к столу (то есть к поминаемым товарищам) сидит человек в военной форме со стаканом в руке, и все это иллюстрируется песней Кобзона «День Победы». Пафос нам показался фальшивым, а иллюстративность слишком била в глаза… Первое место Большое жюри отдало этюду, который мы отвергли не только дружно, но и с возмущением: под заголовком «Оскорбление» нам показали, как два солдатика, присев у вечного огня на корточки, жарят сосиски. Во-первых, это действие называется «осквернением», а не «оскорблением». К тому же — невыразительные позы, скудное оформление, абстрактность персонажей (кто такие, почему, зачем, в какой ситуации) и т.д. Осталось загадкой, какими критериями руководствовалось Большое жюри.

В основной номинации «режиссерский отрывок» строгое Молодежное жюри решило не давать первого места. А если бы мне позволили быть такой требовательной и справедливой, как я наивно намеревалась, то я бы не стала присуждать и второго места тоже. Потому что всерьез обсуждать представленные «самостоятельные режиссерские работы» мне кажется делом пустым, а давать какие-либо награды, поощряя большинство этих молодых режиссеров, просто аморально. Отрывок из спектакля «Портрет Дориана Грея» студентки 5 курса ХГУИ обсуждать не стал никто — хоть здесь мнения все трех жюри совпали: постановку такого уровня можно простить лишь школьному кружку художественной самодеятельности. Две постановки по Гоголю студентов 3 курса РАТИ не вызвали ни дискуссий, ни интереса. Зато сколько уничижительной критики обрушилось на щукинцев (курс В. П. Поглазова), представивших отрывок из пьесы «Лав», их ругали с аппетитом, со смаком, демонстрируя собственную объективность: они наши, а мы их под орех разделали! Я же на обсуждении Молодежного жюри щукинцев защищала. Они взяли переводную «безделушку» и предъявили нам гладко сработанный эскиз «чёсового» спектакля. Оказалось, второкурсники хорошо владеют техникой такого вида театра. Ребята честно показали, чем в профессии они собираются заниматься, и доказали, что могут делать это на приемлемом уровне.

Настоящих претендентов на победу оказалось трое: курс Ю. М. Красовского с «Софичкой» Ф. Искандера, студентка Минского БГАИ С. Бень с кукольным моноспектаклем и курс Л. Е. Хейфеца из РАТИ с отрывком из пьесы А. Вампилова «Двадцать минут с ангелом». Один из этих претендентов был «не в формате» конкурса: С. Бень показала удивительный кукольный спектакль «Домашний еж», в котором она же и исполняла все роли. Девочка в стареньком пальтишке жалобно играла на гармошке и, достав из потертого чемодана кукол, сделанных из носовых платков, разыгрывала трогательную, страшноватую и бесконечно пронзительную историю о предательстве. О том, как брошенного домашнего ежа приютила кошка, как они хорошо жили и собирались состариться вместе, но вдруг кошка полюбила хорька, а ежа прогнала. И когда, спустя время, она за ним вернулась, еж отказался, потому что теперь он всегда будет бояться: а вдруг кошка встретит кого-нибудь лучше, чем он. И «ежик стал пить и сдох под забором. Люди, простите кошку». С. Бень поразила своей человеческой индивидуальностью, обаянием, артистизмом и, главное, смелостью — быть настолько искренней, бесстрашно обнаженной. Для нее изобрели особенную номинацию: «за человеческое высказывание» и «за создание своего собственного театра».

Так вот, если бы я могла судить этот конкурс строго и справедливо, то в номинации «режиссерский отрывок» я присудила бы только третье место и отдала бы его Е. Сафоновой за композицию по рассказу Искандера. На мой взгляд, только к «Софичке» можно подойти с профессиональными критериями. Здесь много недочетов: темпоритмические провалы, невнятно выстроенная фабула, излишняя монологичность. Но режиссер продемонстрировала свои умения: во-первых, она «развела» на сцене двенадцать актеров (в других отрывках не больше трех действующих лиц), и вся массовка работает, ни на секунду не выключаясь из действия. Во-вторых, этот спектакль представляет собой внятное высказывание: это история о том, как Софичка тридцать лет не могла простить брата за убийство мужа, а когда простила, то сама была потрясена — для чего было всю жизнь мучить его и себя? Спектакль о том, что непрощение — страшный грех. Софичка и брат в детстве мечтают о море и играют самодельным корабликом, а в финале, когда брат кончает с собой, он вонзает нож в кораблик; когда надо показать, что проходят годы, Софичка сидит и нанизывает сухие листья на нитку. В спектакле сложнейшая звуковая партитура (он длится 50 минут, и этнографическая музыка пронизывает его от начала до конца). Обряды, ритуалы, танцы, музыка — все это создает атмосферу Абхазии, приближает постановку к прозе Искандера. Тут мнения Малого и Большого жюри совпали: «Софичке» единодушно присудили третье место.

Но Большое жюри, в отличие от Молодежного, выделило победителя, занявшего первое место: студент РАТИ (5 курс Л. Е. Хейфеца) А. Ширяков с отрывком из пьесы Вампилова. Большое жюри не стало комментировать свой выбор, полагая его очевидным и бесспорным. Мне же «Двадцать минут с ангелом» показались самой возмутительной работой. Во-первых, непонятно, почему на конкурс привезли двадцатиминутный бессобытийный кусок из экспозиции (в РАТИ спектакль поставлен целиком). Мастер, у которого учится Ширяков, проводил для участников конференции семинар, в котором доказывал, что событие — это краеугольный камень постановки. Так почему же он не обратил внимания на непрофессиональный отбор материала для конкурса? Ответ напрашивается один: в расчете на успех у публики. Когда актеры играют пробуждение с по­хмелья, в зале стоит хохот, а когда выходит актер, переодетый старушкой-уборщицей, зал визжит и стонет. И даже если актеры действительно играют гениально, как утверждало Большое жюри, то конкурс-то режиссерских работ! А режиссер никак не проявился в собственной постановке. Мизансцена примитивная: двое сидят — один стоит, двое стоят — один лежит. Музыка, свет, атмосфера — ничего этого нет в спектакле, только в меру обаятельные актеры и их достаточно банальные приспособления. Главное — непонятно, про что и зачем сегодня А. Ширяков ставит пьесу Вампилова.

Отсутствие высказывания — серьезная проблема молодых режиссеров, чьи работы были представлены на конкурс, и самым бессодержательным был отрывок, ставший победителем. Зато молодые московские режиссеры очень четко понимают, для кого они работают: для любителей сериалов, которые платят деньги, или для Большого жюри, которое раздает награды. Потому демонстрируют лжепафосные этюды про «оскорбления» и «дни победы» и отрывки в стиле «ретро». И получают свои награды.

А мне предоставили возможность вручить от лица Молодежного жюри наши дипломы — бумажки, не имеющие никакого веса и смысла перед лицом Настоящих дипломов и денежных вознаграждений, врученных Большим жюри, закрыли командировочный лист и отправили домой. И никто из многоопытных и заслуженных членов Большого жюри не захотел узнать, почему я голосовала против «Двадцати минут с ангелом» и что вообще думает Молодежное жюри, неизвестно зачем здесь созванное. А Справедливость и Объективность — отдыхают, не ­утруждая себя появлениями на всяких скучных конкурсах.