Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

Ряпосов Александр

ЛАВКА ПИСАТЕЛЯ

Чепалов А. И. Судьба пересмешника, или Новые странствия Фракасса:
Театральный роман-исследование. Харьков, 2001.

Театральный роман-исследование — так автор книги, Александр Чепалов, определил жанр своей работы — охватывает творческий путь Николая Михайловича Фореггера (1892–1939) целиком, во всех ипостасях проявления его многогранного таланта режиссера, балетмейстера, теоретика искусства, литератора наконец. Впервые сведена воедино деятельность Фореггера в театрах малых форм, на экспериментальных сценах и на подмостках театров оперы и балета, в оперетте, на эстраде и в кинематографе.

Поражает география сценических работ Фореггера и причудливый характер странствий этого, по мнению А. Чепалова, новоявленного капитана Фракасса: Киев, Москва, Петроград, Москва, Воронеж, Москва, Ленинград, Москва, Харьков, Киев, Ногинск, Куйбышев — и это все стационарные площадки, гастрольная деятельность требует отдельного разговора.

Достойно внимания далекое от полноты перечисление мест его службы: «Интимный театр» в Киеве, Камерный театр А.Я.Таирова, «Кривое зеркало», «Театр Четырех масок», «Свободный театр» в Воронеже, Мастфор — Мастерская Фореггера, киностудия «Севзапкино» (впоследствии «Ленфильм»), Театр современной буффонады, театры оперы и балета в Харькове, Киеве и Куйбышеве… Книга А.Чепалова дает представление не только о таких знаменитых постановках Фореггера, как «Хорошее отношение к лошадям», «Танцы машин», пародийном номере «Черный лебедь», но и о работах, ранее никогда не попадавших в сферу научных изысканий.

Сила «театрального романа-исследования» А.Чепалова — в комплексном и целостном подходе к изучению жизни и творчества Фореггера. Слабость — в жанровом решении книги как таковом: роману о Фореггере не хватает романа, исследованию — исследования. В качестве романа здесь выступает беллетризованная летопись жизни Фореггера, дающая обрамление основной части текста: одиннадцать глав из шестнадцати представляют собой собственно театроведческое исследование со всеми присущими ему атрибутами: доминирующим стилем изложения материала и научным аппаратом, состоящим, помимо примечаний, из четырех приложений — это «Воспоминания соратников Фореггера», «Работы Фореггера, опубликованные в сборниках и периодической печати (1914—1937)», «Авторские публикации по теме «Жизнь и творчество Фореггера», «Мемориальные мероприятия, посвященные Н.М.Фореггеру».

Большой объем книги отводится А.Чепаловым для того, чтобы вписать деятельность своего героя в социально-политический и театральный контекст соответствующего времени. Автор романа-исследования намечает основные направления в изучении творчества режиссера и балетмейстера: Фореггер и традиционализм; Фореггер и футуризм; Фореггер и опыты в сфере эксцентризма ФЭКСов, С.М.Эйзенштейна и др.; Фореггер и левый фронт искусств; Фореггер и экспрессионизм — однако законы и память жанра не позволяют вести исследование проблемно (ведь основной стержень книги — судьба героя, обстоятельства жизни в жизни и жизни в искусстве), а порой и провоцируют автора на досадные сбои со стилистики научной — на стилистику журналистскую, причем часто — перестроечного характера. Подобные издержки, впрочем, никак не перевешивают перечисленные выше достоинства работы А.Чепалова, к которым следует прибавить еще одно — книга прекрасно иллюстрирована.

Октябрь 2002 г.

Сомина Вера

ЛАВКА ПИСАТЕЛЯ

Чепуров А. А. Александринская «Чайка». СПб., 2002

В библиотеке Александринского театра на полку поставлена новая книга. Автор ее — известный петербургский театровед, историк и практик, много сделавший в различных областях и направлениях театроведения. Новый вклад в развитие науки, пожалуй, самый весомый. В последние годы источниковедческие детективы — исследования гуманитариев — стали почти традицией. Они сложны, поскольку сложна жизнь (а следовательно, и ее документальное объективное подтверждение), разбираться во многих суждениях обычно труднее, чем подогнать их под свое, самое оригинальное и эффектное.

Итак, Чепуров исследует провал чеховской «Чайки» и ее реабилитацию на александринской сцене. Исследует, как входили два эти события в процесс «смены театральных систем». Умение вычитывать в простом документе, например в монтировке спектакля, особенности режиссуры, ничего не преувеличивая, находить многозначительные детали, позволяющие включить скромного непритязательного постановщика в процесс создания нового театра внутри старого, — дорогого стоит. Правда, мне кажется, автор несколько увлекся реабилитацией Евтихия Карпова, которого, действительно, не ругал до него только ленивый, начиная от актеров и кончая самим Чеховым. Хотя само по себе включение творчества александринских эклектиков вроде Карпова, Дарского и Гнедича в формирование режиссерского искусства, осторожное, без малейших натяжек, сравнение их приемов, действий, замечаний на полях «режиссерского текста» с приемами, действиями и замечаниями К.С.Станиславского необычайно плодотворно. Здесь А.А.Чепуров заявил другую, важнейшую тему истории культуры конца ХIХ — начала ХХ веков — тему эклектики. На материале Александринского театра это многие годы презираемое направление или, как точнее говорил искусствовед Н.Н.Врангель, «состояние души» может стать с легкой руки Чепурова полноправным предметом исследования.

В монографии дан анализ распределения ролей в  постановках 1896 и 1902 годов, сказано не просто о соответствии каждого актера его роли, назначению или снятию с нее, случайному или закономерному, но прослежено, в какой момент биографии застало исполнителя это назначение и снятие, что в его творческой и частной жизни из этого проистекло. Анализ взаимоотношений прототипов чеховской пьесы, анализ цензурной ее истории стал увертюрой к реконструкции спектакля. Так назойливо повторяю слово «анализ» потому, что с редкой добросовестностью и деликатностью исследователь многократно подчеркнул: сама история создания пьесы, спектакля и критические отзывы на него изучены его предшественниками. Но все они повернуты в нужном автору ракурсе.

Дальше следует реконструкция спектакля, почти по минутам воспроизводящая сценическое действие вместе с параллельным действием в зрительном зале. На первый взгляд, скрытый герой театроведческого детектива — реабилитация. На второй — зритель. Такого понимания александринского зрителя я не встречала никогда. О публике писали обычно с необходимой, вынужденной социологической грубостью. Я не имею в виду вульгарный социологизм, но обычно, обращаясь к этой проблеме, принято было вычленять общественные группы зрителей. Зал на эти группы действительно делился. Привычной причиной провала «Чайки» называлась гостинодворская публика бенефиса комической старухи Е.И.Левкеевой. В интерпретации А.А.Чепурова зритель на спектакле был разный: от самой не участвовавшей в чеховской пьесе бенефициантки, которая тихо успокаивала драматурга за сценой, до новатора Д.С.Мережковского, видевшего причину неуспеха в «неясности» замысла. И действия этого зрителя различны: попытки не только друзей, но просто людей более чутких прервать «шиканье» аплодисментами, вызовами исполнителей описаны впервые, и впервые эти документы введены в реконструкцию спектакля. Этот драматический конфликт в зале создает действенный и противоречивый аспект исследования, делая картину целостной. Целостной, т.е. сложной.

По традиции в конце рецензии — ложка дегтя, правда, по-моему, достаточно весомая. А.А.Чепуров вводит в научный обиход новый исследовательский жанр, новые совершенно неизвестные факты, дает объективное, оттого не менее новое и необходимое осмысление фактов известных. Чего стоят только аннотации к рецензиям, где есть сведения о журналистах, за которые любой пишущий об эпохе душу бы прозакладывал. Но в книге отсутствует именной указатель, что лишает ее большой доли ценности и затрудняет возможность эффективного пользования. Понятно, экономия бумаги, но… в книге много повторов, легко убираемых редакторской волей. Останется место для указателя. Досадны многочисленные ошибки в сносках и комментариях, такого количества опечаток я давно не видела. Хотелось бы призвать исправить издательские недоработки. Мне бы еще хотелось, чтобы историки театра (профессия редкая по нынешним временам) выше ценили свой труд и требовали большей культуры его публикации.

Апрель 2003 г.

Барыкина Лариса

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТР

«Полеты во время чаепития».
Театр «Провинциальные танцы» (Екатеринбург). Постановка Татьяны Багановой

Ни чая, ни его потребления в спектакле не наблюдалось. Зато были полеты… странного игрушечного поросенка. Сначала он мирно висел на вытянутой из-за кулис картонной руке, затем его механику заводили, и поросенок, тихонечко жужжа, летал до самого финала. Были и полеты другого рода. Непредсказуемой фантазии и неожиданных ассоциаций. Полеты странных мыслей и подтекстов, порожденных странно притягательным зрелищем.

В новом часовом спектакле «Провинциалов» каждый может найти нечто занимательное, согласно своим вкусам. Одни будут удовлетворены неплохой выучкой танцовщиков и разнообразной хореографией. Другие начнут с азартом разгадывать интеллектуальную подоплеку происходящего. Третьи станут просто наслаждаться стильной визуальной упаковкой спектакля, отдаваясь его иррациональному течению. Умение лепить форму из атмосферы отличает лучших представителей отечественного современного танца, но при этом мало кто из них в ладах с современным дизайном, фигура художника-сценографа в этом жанре практически отсутствует. Татьяна Баганова — случай особый. Она не боится допускать в свой жесткий авторский театр иную художественную волю, если это согласуется с ходом ее мыслей.

Сцена из спектакля.
Фото С.Белоглазова

Сцена из спектакля. Фото С.Белоглазова

Ее постоянная соратница — художница Ольга Паутова — участвовала во всех нашумевших проектах «Провинциалов», каждый раз создавая уникальный мир внутри спектакля. В «Полетах…» для этого ей достаточно было чуть «мазнуть» декадентским лиловым и малахитовым в сумрачном пространстве сцены, подвесить на шарнирах белое подвенечное платье и поставить на переднем плане металлическую конструкцию-желоб, кажется взятую напрокат с детских площадок. В желобе время от времени уютно, как в коконе, располагались танцовщицы. Их одели в платья с пышными короткими юбками из мерцающей тафты. Пышно взбитые прически, агрессивный «вечерний» макияж, сигаретки в зубах — почти женщины-вамп. Но скорее — домработницы, возомнившие себя femme fatale: никакой утонченности, крепкие, ширококостные тела, эти дамочки умеют постоять за себя! Их кавалеры, облаченные в пиджачные пары с голыми подмышками, выглядели намного инфантильнее. Двенадцать (шесть и шесть) персонажей время от времени складывались в дуэты, и тогда в свои права вступал странный меланхоличный бал.

Саундтрек «Полетов…» — музыкальный коллаж эпизодов, нанизанных друг на друга и скрепленных одинокой виолончелью Криса Ланкастера (в один из моментов на заднике высвечивался его «фотопортрет» с кактусом вместо головы!). Музыкальные вставки разнообразны: тут и Бах в электронной обработке, и немецкое ретро в исполнении Юты Лемпер. А в финале под рулады феноменальной Имы Сумак начинался экстрим в духе Пины Бауш, но с латиноамериканским привкусом: двое мужчин несли по маленькому ведерку с водой, танцовщицы засовывали в них свои распущенные волосы, а потом красивым и гордым взмахом головы разбрызгивали воду вокруг. Увлажненная сцена, усталые артисты, грустно и одиноко догорающий бенгальский огонек — праздник окончен…

Сцена из спектакля.
Фото С.Белоглазова

Сцена из спектакля. Фото С.Белоглазова

Сцена из спектакля.
Фото С.Белоглазова

Сцена из спектакля. Фото С.Белоглазова

Татьяна Баганова обладает удивительной способностью вытаскивать из глубин подсознания и делать фактом искусства свои ощущения жизни, с редкой откровенностью выдавать тайные, неформулируемые мысли. Мир, устроенный по мужским законам, ее явно раздражает. Вместе с Паутовой, разделяющей ее убеждения, она создает несколько работ, которые воспринимаются одним большим спектаклем, где женщина — всегда предмет для манипуляций. Там выдают замуж, как на заклание («Свадебка»), невеста, как правило, или жертва, или кукла («Мужчина в ожидании»), женщин подвешивают на высоких качелях и прицепляют за волосы к бесплодному дереву («Кленовый сад») или намертво «привязывают» к кухне («Тихая жизнь с селедками»). Навязчивый мотив женской несвободы, вечной зависимости от мужских приоритетов и в новом спектакле получает свое развитие: солистка наконец-то облачается в одиноко висящее свадебное платье, при этом теряя свободу передвижения, а шесть танцовщиков, выстроившись в очередь, проделывают недвусмысленные движения, олицетворяющие пошлые мужские притязания. Она принимает их безразлично, с отсутствующим видом, в какой-то момент круто обрывая зарвавшихся. Превратившись в активную стерву (что, видимо, неизбежно, так как диктуется необходимостью выживания и сохранения себя), она исполняет соло с автомобильной камерой. Вернее — дуэт, потому что колесо от машины и становится ее единственно возможным партнером.

В пересказе идеи выглядят вполне банальной феминистской декларацией, однако каждый спектакль имеет у Багановой двойное (и тройное, и т.д.) дно и создается уж никак не ради таких концепций. Перед нами поэтический театр, полный метафор и догадок, который завораживает необычной, подчас инфернальной красотой.

Яркая театральность, неповторимый визуальный облик спектаклей Багановой особенно привлекательны в то время, когда сплошь и рядом сцену путают с классом. В последней работе хореограф пользуется своей индивидуальной лексикой, которую не спутать ни с чьей. Бег на корточках и дискретная, марионеточная пластика, кукольность, «невсамделишность» жизни. Конечно, много автоцитат, отсылок к прежним работам. Но есть и принципиальная новизна: обновленная и увеличившаяся труппа наконец-то вновь гармонична по составу (до этого преобладали танцовщицы). А главное — показывает замечательное качество танца, где много синхронных движений, интересных поддержек и стильных поз. Кроме того, артисты выразительно типажны, умеют разговаривать и просто присутствовать на сцене, при этом сохраняя энергетическую емкость, присущую их коллегам из драматического театра. Словом, труппа, которая может подвигнуть своего лидера на новые открытия.

Март 2003 г.

Хабибуллина Людция

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТР

О ТАТЬЯНЕ БАГАНОВОЙ

Театр «Провинциальные танцы» из Екатеринбурга работает тринадцатый сезон, представив свой первый спектакль в 1990 году. В коллективе — семь постоянных актеров и несколько приглашенных танцовщиков, работающих в конкретных постановках. «Ядро», «позвоночник» (выражаясь языком танцоров) коллектива — Татьяна Баганова, личность яркая и целеустремленная.

Т. Баганова. Фото В. Луповского

Т. Баганова. Фото В. Луповского

Ее кредо: аскетизм, минимализм и жесткое подчинение внешнего движения движениям внутренним. В своем творчестве театр синтезирует каноны различных европейских и американских танцевальных школ, сочетая искусство хореографическое, пластическое и драматическое, что создает особый, узнаваемый, неповторимый стиль. «Провинциальные танцы» — один из первых авангардных коллективов постперестроечной России, «легализовавший» такое понятие, как современный танец.

С определениями современного танца у нас в России запутано, хотя modern dance уже полвека, он канонизирован наряду с классическим балетом и вписан в историю танца, так что назвать его нашим современником никак нельзя. Танцевальная эстетика «модерн» рождалась в Европе и в Америке в 1920—30-х годах, параллельно с рождением театрального авангарда. Поисками нового танцевального языка занимались Рудольф фон Лабан, Айседора Дункан, Фуллер, Марта Грэхем, Хосе Лимон, Вигман и другие. Результатом научного исследования в области движения стал первый «манифест независимости танца», организованный в Германии Рудольфом фон Лабаном. Независимости от сценического пространства, от содержания и длительности звучания музыки, от школы и техники и, само собой, от вкусов буржуазной публики. Новаторы так или иначе мечтали о «новых» танцовщиках: физически совершенных, всесторонне развитых и, разумеется, свободных. И создатель школы ритмопластики Эмиль Жак-Далькроз, и босоножка Айседора Дункан, и искавшая опору в восточных ритуалах американка Рут Сен-Дени провозглашали новый, свободный танец.

Едва наметившаяся линия модерна пресеклась в России уже в 1924 году, когда специальным декретом запретили деятельность всех пластических и ритмопластических студий. Прекратили свои эксперименты создатель эксцентрического танца Лев Лукин и автор знаменитых «танцев машин» Николай Фореггер. Многие ушли на эстраду и в оперетту (например, руководитель «Камерного балета» Касьян Голейзовский), кто-то ставил физкультпарады на Красной площади. И только в Московском доме ученых до 50-х годов еще можно было встретить первых дунканисток. Но из-за отсутствия школы танец не получил дальнейшего развития и существовал на уровне художественной самодеятельности.

Modern dance выжил в Америке и после войны вернулся в Германию. Верный последователь Рудольфа фон Лабана Курт Йосс, создатель знаменитой школы «Фолькванг», вернул танец в театр, а классический тренаж — в школьные классы. Но, закрыв доступ в профессию босоногим дилетантам, он все же остался верен духу нового танца: личность важнее техники.

В 1970-е в Европе возрождается contemporary dance — забытый термин начала века. Так в эпоху «пост-модерна» танцевальная среда формируется как транскультурная и транснациональная. Стираются границы географические, национальные, жанровые… Начинают сбываться мечты первых «модернистов-утопистов»: исчезают табу, возникает множество индивидуальных способов высказывания. Личность хореографа становится определением стиля «contemporary dance». Появляются хореографы-концептуалисты — Мэрс Кенненгхем, Пина Бауш, Уильям Форсайт, Морис Бежар, Тереза Кейерсмаркер, Иржи Килиан и др.

В России танцевальный авангард возродился в конце 80-х — начале 90-х. Поисками нового современного танцевального языка, как правило, были увлечены не выходцы из академических училищ и престижных институтов, а выпускники институтов культуры, готовившие массовиков-затейников для работы на эстраде и в художественной самодеятельности. С падением советского режима границы приоткрылись, к нам стали заезжать и давать мастер-классы по различным современным техникам учителя из Европы и Америки. Да и наши танцоры начали протаптывать дорогу в заморские танцевальные школы, а вернувшись, открывать свои студии и организовывать фестивали. Так, первыми городами современного танцевального движения России становятся Витебск, Волгоград, Саранск, Ярославль, Екатеринбург. Альфия Рахимле проводит летние школы в Казани, своими силами организовывая приезд иностранных педагогов. Александр Кукин создает первую в Питере труппу танца модерн. В Москве появляется «Кинетический театр» Александра Пепеляева — выпускника химфака МГУ и режиссерского курса Анатолия Васильева. Геннадий Абрамов, прославившийся постановкой движения в спектаклях того же Васильева, создал «Класс экспрессивной пластики». В Екатеринбурге Лев Шульман и Татьяна Баганова создали театр «Провинциальные танцы».

Несмотря на огромный интерес к contemporary dance, распространившемуся на необъятных просторах нашей страны, современного танцевального мейнстрима у нас еще не возникло. Танец в России до сих пор — либо торжественный балетный театр, либо шоу для эстрады или ночных клубов. Российский современный танец оказывается слишком зависимым от неустроенных репетиционных студий «без пола», привычек публики, консервативности балетной критики, отсутствия государственных институтов и субсидий. В «танцевальной Мекке» — в Нидерландах — государство ведет «танцевальную политику» и понимает, что для полноценного процесса важно все: сохранять шедевры прошлого и нынешнего столетия и поддерживать лабораторное искусство, которое по-настоящему является источником новых идей. Последнему позволено быть сырым, неровным, антитеатральным и не зависящим от чьих-либо стереотипов. В Европе и Америке создан особый климат, который в творческом и финансовом плане стимулирует развитие танца. Ясно, что выпускники частной школы Николая Огрызкова в Москве, как и воспитанники екатеринбургского Центра современного искусства Льва Шульмана, скорее всего будут искать творческой реализации в европейских труппах. Потому что в России пока нет условий для роста молодых танцоров, и требуется огромное количество энергии для преодоления внешних обстоятельств: «Бороться и побеждать (выживать)» — остается неизменным девизом молодых и талантливых в нашей стране.

Татьяна Баганова, получившая приз за лучшую хореографию на «Золотой маске», уже третий спектакль ставит за рубежом, а в родном Екатеринбурге ее труппа «Провинциальные танцы» борется, чтобы получить хотя бы статус народного коллектива. «Кинетический театр» Александра Пепеляева, получивший премию и грант на развитие от фестиваля в Сент-Дени, работает преимущественно за рубежом. Артисты «Класса экспрессивной пластики» Геннадия Абрамова участвуют в проекте немецкого хореографа Саши Вальц. Но нужно не забывать, что метаморфозы современного танца в Европе и Америке происходили в течение полувека. Мы же с вами свидетели формирования современного танца в России — молодого, самобытного, экстремального, наивного, интеллектуального и непредсказуемого, способного ассимилировать чужую культуру и исторический опыт.

Так кто же она, Татьяна Баганова, «пионер» пост-советского танца?

Молодая, обаятельная, с искрящимся взглядом девчонки. Есть в ней некая невинность, незараженность «болезнями столиц». Мое знакомство с ней произошло в начале 1990-х, тогда поразили ее простота в общении, широта взгляда, искренность и естественность, наверное, присущие людям из провинции. Последняя встреча была совсем недавно, и я была приятно удивлена тем, что признание и позолота «Масок» и всевозможных наград никак не отразились на ее манере разговаривать с людьми. Ее очень любят и уважают в коллективе как руководителя и как друга, чуткого и сильного. Чем отличаются люди из провинции? Тем, что они прочно стоят на земле, которая их родила, они чувствуют опору и тем самым сильны и могут стать опорой для другого. В Багановой есть эта самая «почва»…

Татьяна Баганова родилась 30 апреля 1968 года в Тюменской области. С четырех лет начала танцевать в детском хореографическом коллективе. Ее первым танцем был хоровод «Во поле березка стояла». Татьяна рассказывает: «Класса с 3-го начала сочинять танцы. Это было очень смешно… Вообще, склонность к сочинительству, к театральным действам у меня в крови. Сейчас замечаю ее у своего ребенка…». В семь лет поступила в студию, где изучала классический и народный танец. С 1985 по 1990 годы получала высшее образование по специальности «хореограф, преподаватель хореографических дисциплин» в московском Институте культуры. Во время обучения специализировалась по композиции. У хореографов потребность что-то сочинять самим, даже в жестких рамках классического жанра, существовала всегда. «У нас на курсе был очень хороший педагог по композиции. Он поощрял все эти моменты творчества, даже смешные, наивные… К тому же, в 80-е годы, когда я училась хореографии, „задули“ слабые ветерки, к нам прорвалась другая музыка, видео, информация…». Отвечая на вопрос, были ли в жизни неуспешные ситуации, Татьяна призналась: «Мы в институте на первом курсе ставили хороводы. И я за свою постановку получила „3“. Это была единственная в жизни ужасная оценка, но у меня была стопроцентная уверенность, что хоровод-то хороший. Я думаю, что если есть глубокая внутренняя уверенность в своем успехе, то никакие неудачи тебя не собьют». После окончания института ситуация сложилась так, что ей пришлось покинуть Москву и уехать в Свердловск. «Сейчас я понимаю, что если бы тогда этого не случилось, то, наверно, я повторила бы путь всех моих однокурсников, которые сейчас, в лучшем случае, танцуют в каких-нибудь средних труппах, занимаясь отсталым современным танцем…» Провинциальная почва, свободная от авторитетов классической традиции, дала возможность роста и бесстрашного поиска.

«Я очень люблю наш город, но остро ощущаю его провинциальность. Особенно обидно, когда талантливые танцоры с великолепными физическими данными не могут, а главное, не хотят вырваться из скорлупы своей провинциальности. Они отстали во всем: в мыслях, в ощущениях, в знаниях, в чувстве стиля… В таком случае можно какое-то время выезжать на технике, но долго не протянешь…» — говорит Баганова. Самым актуальным на сегодняшний день в России хореографом она признает Александра Пепеляева: «Он ориентируется во всем, все время включен в разные процессы, не замыкается на хореографии, интересуется всем на свете. И это отражается на сцене. Если скорость мира увеличивается, то тебе тоже не уйти от ускорения…»

Собственный танец Баганова определяет как интеллектуальный: «Не заумный, а именно интеллектуальный. Для зрителя, не знающего правил игры, но открытого, он может стать близким и понятным».

В Екатеринбурге уже существовал театр «Провинциальные танцы» под руководством Льва Шульмана, и Баганова была принята туда актрисой и танцовщицей. По восемь часов в день они занимались гимнастикой, йогой, у-шу, что-то пытались ставить — конца этому не было видно. В процессе работы начала делать собственные постановки, миниатюры. Первое крупное произведение — одноактный балет «Версии. Часть I» на музыку Авета Тертеряна — поставила в 1992 году. В этом же году получила Премию за лучшую женскую роль на Международном фестивале современной хореографии в Витебске. И в том же 1992-м в Москве проходил выездной семинар ADF (American Dance Festival) по современному танцу. Американцы отметили энергию и способности Багановой и предложили ей стипендию для обучения в Америке, где состоялся дебют ее «Танго № 1» на музыку А.Пьяццолы. Дважды, летом 1993 и 1994, она проходила длительные стажировки по техникам танца модерн на базе ADF в Северной Каролине (США), где в рамках гостевой программы показывала свои работы. Все это время совершенствовала свои познания в новых техниках движения, посещала мастер-классы на различных международных фестивалях, занималась эвритмией у Юлиана Коймана и изучала режиссуру. Это был период освоения новых пространств танца, расширение границ собственных и географических. Через пять лет она опять получит приглашение на АDF, но уже в качестве самобытного русского хореографа, концептуалиста.

Сцены из спектакля «Свадебка».
Фото В. Луповского

Сцены из спектакля «Свадебка». Фото В. Луповского

«Свадебка» Стравинского в постановке Татьяны Багановой произвела фурор. Критики назвали ее первым культовым спектаклем в новом российском танце, где заново переосмыслен и минимализм Стравинского, и уроки «дягилевцев»: Вацлава и Брониславы Нижинских. Сам композитор писал: «Моей целью было изобразить ритуал русской крестьянской свадьбы посредством цитирования народных, то есть нелитературных текстов. Это было естественное чередование поэтических образов, рожденных древнеславянской обрядовостью». Если заглянуть в партитуру опуса, обозначенного Стравинским «Русские хореографические сцены с пением, музыкой на народные тексты из собрания П.Киреевского», то в первые минуты ощущаешь себя брошенным в пучину музыкального безумства, затем начинают вырисовываться стройные контуры произведения. Героями сценической истории являются Невеста, которой предстоит стать Женой, Рабой мужней, Жених в развевающейся юбке и с обнаженным торсом, Искуситель, Князь Владимир Красное Солнышко, молодой и исполненный сексуальности, Мать Невесты — символ женской участи и Гости. Спектакль построен на древнем обряде северных славянских народов, следуя которому жених должен был собственноручно обрезать косу невесты — символ женской силы. На наших глазах разворачивается процесс знакомства, сватовства, подготовки к священному ритуалу и — кульминация! — обрезание косы, своего рода венчание молодых. Языческое кипение страстей и ужас перед неумолимостью обряда и женской судьбы отсылают нас еще к одному балету Стравинского — «Весна Священная» в хореографии Вацлава Нижинского. Но в спектакле Т.Багановой нет экстатически-шаманского ритуала: минимализм и аскетичность переплетаются с глубиной естественных чувств. Так в плаче Невесты (М.Козева) нет обнаженного надрыва, но внешняя сдержанность только усугубляет глубину эмоций. Здесь и обреченность, и страх перед неизвестным, и одержимость, и смиренное принятие женской судьбы. Первородная стихия чувств в финале сменяется таинством христианского обряда: венчание молодых под колокольный звон и торжественный ход со свечами на головах. Татьяна Баганова тонко и выверенно обращается с цитатами и фольклором, виртуозно манипулирует культурными пластами. Сценография, свет, костюмы — все работает на концепцию режиссера. Эстетику спектакля Багановой можно сравнить с жестким немецким экспрессионизмом театра Пины Бауш, где эмоции оголены и выражаются через движения и жесты, где предметы живут своею жизнью. Т.Баганова искусно владеет пространством и превращает предметы в аллегории, выстраивая сложную полифонию визуальных эффектов. Так, белые холщовые полотна, свисающие сверху как занавесы, разделяют пространство для дуэтных номеров (Невесты — Матери, Невесты — Жениха) и групповых и в то же время создают иллюзию кругового, бесконечного движения. Гости, держась за руки, цепочкой проходят от одной холстины к другой, исчезают и тут же появляются из-за первого полотна, создается ощущение непрекращающейся хороводной вязи. Развернутость торсов танцоров и хороводная вязь, сплетающая всех участников действия, дают впечатление росписи древних амфор, а фронтальное расположение танцоров — иконописи. Деревенское многоголосье захватывает нас в вихрь праздничного гуляния. Резкая дробность шага, графичный рисунок движения рук, необычные телесные ракурсы, «иконность» поз и большая амплитуда движений, фронтальные пространственные перемещения, сплетение пластических горизонталей с привычными в классике вертикалями — все это гармонично существует в полифонии музыки Стравинского. Т. Баганова стилизует наиболее характерные синтагмы народной пляски — притопы, разухабистые коленца, хороводные проходки и руки-локти — в графично-диссонантную конструкцию современного танца. «Свадебка» с ее аскетической строгостью, с ее экономией выразительных средств способна погрузить зрителя в первоосновы Бытия.

Спектакль был представлен на международных фестивалях в Москве (октябрь 1999), Санкт-Петербурге (декабрь 1999), Екатеринбурге (декабрь 2000), Вильнюсе (апрель 2000), Оренбурге (июнь 2000), Амстердаме (июль 2000), Гданьске (август 2000), а также был показан в Санкт-Петербурге в рамках проекта «Лучшие спектакли театров — лауреатов „Золотой маски“» (сентябрь 2000).

В августе 2000 года в Ярославле на Международном фестивале хоровой и колокольной музыки «Преображение» спектакль «Свадебка» был исполнен под живой аккомпанемент и хоровое сопровождение (дирижер проекта Дмитрий Волосников).

Баганова была признана лучшим хореографом за стильную, языческую и марионеточную «Свадебку» и стала лауреатом национальной премии «Золотая маска». За «Кленовый сад» она получила вторую премию в 2001 году в номинациях «лучший спектакль», «лучший хореограф» и «работа художника в музыкальном театре» (художники Ольга Паутова и Виктория Мозговая). «Кленовый сад», под первоначальным названием «Crows», был поставлен Т.Багановой летом 1999 года в городе Дарем (США, Северная Каролина) по заказу American Dance Festival (ADF) в рамках программы «Rockefeller Foundation» и «Trust for Mutual Understanding». Не исключено, что завершение работы над «Кленовым садом» стало возможно благодаря именно парижской «Баньоле», где она представила «Свадебку». Для хореографов главная ценность этого престижного фестиваля в том, что на него приезжает множество европейских продюсеров и антрепренеров.

Как всегда, излюбленная Багановой тема: Мужчина и Женщина. Один из спектаклей Т. Багановой назывался «Мужчина в ожидании», теперь она представила женщин в ожидании. «Кленовый сад» — спектакль-фантасмагория, брейгелевское видение, где живут то ли Женщины Шагала, то ли гоголевские Панночки, то ли листья на засохшем дереве Любви… Сухое, ломаное дерево, одиноко стоящее где-то, как ностальгическое воспоминание о жизни. Крик ночной птицы, свингующий мотив («Moscow Art Trio» Михаила Альперина, Сергея Старостина и Аркадия Шилклопера) и рыжеволосая девушка в платье винного цвета, раскачиваясь на ветке, перелетает от правой кулисы к левой. То ли птица, то ли ведьма…Пока одна летает, вторая волосами завязывает глаза и танцует. Юноша подкрадывается с садовым секатором и весело щелкает лезвиями по волосам. Девушки, под грустную гармонику напевая «Ах, мой милый Августин, все прошло, все прошло», ловко танцуют в полуприседе… Персонажи встречаются, удивляются, влюбляются и сливаются в лихорадочной пляске любви. Игры Девочек и Мальчиков — без пошлости, легкие… Герои семенят на корточках, брутально флиртуют, застывают в обнимку, ловко перекидывают друг друга, словно тряпичных кукол. Их движения одновременно механистичны и чувственны, игривы и жадно ищут партнера. Девушки ловко запрыгивают на мужчин, крепко обхватывая их ногами и руками, несколько стремительных кружений — и партнеры уже катятся по полу.

Сцена из спектакля «Мужчина в ожидании». Фото В. Луповского

Сцена из спектакля «Мужчина в ожидании». Фото В. Луповского

Сцена из спектакля «Кленовый сад». Фото В. Луповского

Сцена из спектакля «Кленовый сад». Фото В. Луповского

Излюбленная хореографом игра с вертикалями и горизонталями придает особую динамику и объем пространству. Искусная манипуляция предметами дает возможность создавать аллегорические образы. Морковка, сгрызаемая влюбленными с двух сторон, — и жадный поцелуй в конце. Нити, которые зубами вытянет юноша то ли из платья, то ли живота подруги. В финале женщины будут прищепками прицеплены за волосы к ветвям сухого дерева. То ли потрепанные куклы на свадебном дереве, то ли листья в ожидании ветра…

В одном интервью Т.Баганову спросили, какие у нее ощущения, когда приходит идея нового спектакля. Она ответила: «Это как классный анекдот, который хочется рассказать. Ты не думаешь о том, что он не понравится, а думаешь, с какими интонациями и жестами его рассказать, чтобы все хохотали. Когда возникает идея, не надо бояться: а вдруг ее не поймут? Надо просто делать так, чтобы ее поняли и приняли, на фоне десяти историй услышали именно твою…».

Новый «анекдот» Багановой называется «Тихая жизнь с селедками» — своеобразный подарок хореографа всем женщинам и самой себе, поскольку по жанру это «женский балет» и вторая часть диптиха, некое продолжение спектакля «Попугай», поставленного Багановой летом 2000 года в Гданьске на V Балтийском университете танца для польских танцовщиков.

Минимализм и в оформлении спектакля: на подвешенную скатерть проецируются слайды с селедкой и салатами, что вполне соответствует постмодернистским приемам соединения разных структур — пространственных и текстовых.

В «Селедках» Баганова продолжает исследовать тему взаимоотношений полов. В прежних спектаклях мужчина был непредсказуем: «…он медлителен, находится в постоянном журчании и не отвлекается по пустякам. Все окружающие — так думает мужчина — тоже находятся в ожидании. Иногда мужчина отмечает вокруг себя некоторое хаотичное движение, но состояние ожидания, заполняющее его всего, без остатка, тут же возвращает его обратно. Ожидание оберегается и лелеется. Мужчина находится в ожидании всегда».

Идея феминизма эксплуатируется в искусстве на Западе и в Америке уже почти полвека. Не обошла ее стороной и Т.Баганова, но использовала на «русский манер». Если «у них» — женщины, которые борются с мужчинами, яростно отстаивая свои права, то у нас — бабы, на широких плечах которых и дом, и хозяйство, и муж-дитя, существо слабое, тонкокостное…

Мужчину нужно сначала приготовить, вымочить, вынуть косточки, посыпать зеленью и подать к столу. А после всех кухонных манипуляций и полюбить собственное творение. В спектакле мужчины — существа бесхребетные, безмолвно отдавшиеся в руки бабам-поварихам. Но в финале Т.Баганова неожиданно соединяет мужчин и женщин в страстном танце, освобождая от кухонных обязанностей одних и возвращая истинную силу другим.

Минималистский танец Т.Багановой достиг в этом «женском» балете совершенства. Дискретная пластика, распущенные волосы, игра с предметами, графичный рисунок движений, резкая смена горизонталей и вертикалей — узнаваемый стиль «Провинциальных танцев». «Татьяна достигла уже такого профессионального уровня, что могла бы поставить хоть телефонную книжку, хоть поваренную книгу», — признался Александр Пепеляев.

«В последней работе Баганова предстает в ином качестве. „Тихая жизнь с селедками“ — первый для русского „контемпорэри“ образец жанровой самоиронии. Слегка пародируя коллег по цеху, автор посмеивается над уже возникшими стереотипами и штампами современного танца и лукаво преподносит любителям „концепций“ мораль, простую, как сельдь под шубой» (Лариса Барыкина).

Поражаешься энергии и работоспособности «Провинциальных танцев». Взглянув в хронику театральных сезонов коллектива, сложно определить границы: гастроли за рубежом и в России, участие в фестивалях, акциях, работа над новыми проектами, преподавательская деятельность, постановки для драматических и оперных спектаклей. Татьяна Баганова работала над постановкой хореографии в новосибирском «Глобусе» (рок-опера «Собор Парижской Богоматери», 1997), екатеринбургском Театре оперы и балета («Травиата», 1998), Театре музыкальной комедии («Прекрасная Галатея», 1998), Экспериментальном молодежном театре Уральской консерватории («THAIS», 1998), ТЮЗе («Дневник Анны К.», 2000).

Танец как художественное высказывание предполагает изобретение собственного языка. Пластический язык «Провинциальных танцев» заражает своей энергией и образностью. Татьяна Баганова смело осваивает художественное пространство, сохраняя интерес к внутренней жизни человека и не забывая просто жить: «Я не стараюсь бежать за миром… постоянно находиться в напряжении и суете. Я разрешаю себе остановки. Бывают моменты опустошения, усталости, когда вдруг не знаешь, что делать. Тогда нужно просто походить, пожить тихонечко, подумать… И обязательно последует скачок. Мне кажется неправильным бежать к цели, не замечая деталей… Надо проживать каждую секунду и получать от этого удовольствие».

Март 2003 г.

БЕСЕДУ ВЕДЕТ МАРИНА ДМИТРЕВСКАЯ,
В РАЗГОВОРЕ ПРИНИМАЕТ УЧАСТИЕ ЛЕВ ШУЛЬМАН

Марина Дмитревская. Геннадий Михайлович, хочу спросить как абсолютный неофит. Когда раньше я наблюдала какой-либо классический балетный спектакль, я точно знала — за этим стоит не только адский труд, но и долголетняя школа — то, во что вкладывается жизнь, что передается из рук в руки и дается ценой невероятных усилий. Сейчас я вижу, что развилось некое движение, когда каждый и всякий, чуть-чуть потренировавшись, может изобразить нечто, именуемое modern dance. Подворотня, немытые и нечесаные, малообразованные люди на равных правах с теми, кто с малолетства стоял у балетного станка, участвуют в фестивалях, получают премии по разным номинациям… Как вам кажется, почему это движение так сильно и массово захватило нашу территорию?

Геннадий Абрамов. Само явление современного танца так заразительно, что трудно удержать себя. Вот и рванулись все, кому не лень. В беседе с Наджем я понял: у  современного танца есть два главных принципа — актуальность и аутентичность. Актуальность — только здесь и сейчас. Аутентичность — авторство исполнителя. Это лакомые манки.

При этом активном авторстве исполнителя и балетмейстер обязан выступать в ином качестве. В современном танце он меньше показывает, а больше предлагает идеи — и актер сам их реализует. Балетмейстер правит, определяет композицию, актер — подвижная глина в его руках. Главное для меня как балетмейстера — чтобы между зафиксированными композиционными точками и центрами оставалось место для свободного движения актера на каждом спектакле. Поэтому сегодня спектакль играется как драма, завтра как комедия, послезавтра как трагедия… Я всегда стремился, чтобы спектакль с разработанной темой и персонажами все время оставался живым в собственном развитии. В этом для меня и заключается идея современности и современного танца. Но этому надо долго учиться, как в любой профессии.

Учебные работы курса Г.Абрамова
на факультете современного танца
в Гуманитарном университете Екатеринбурга.
Фото С. Чепурных

Учебные работы курса Г.Абрамова на факультете современного танца в Гуманитарном университете Екатеринбурга.
Фото С. Чепурных

Когда modern dance породнился с классикой, он взял от нее жесткость и фиксированность формы, потому что это очень удобно — выучил и исполняю. Как ответил на одно замечание актер Пины Бауш — «Это не ко мне, это к Пине». Все вопросы — к балетмейстеру. А мне кажется, что в современном танце царствует идея коллективного обрядового, архаического театра, когда каждый исполнитель — автор роли, а балетмейстер — при том, что он автор спектакля, становится тем, кем обозначен в словаре Даля: всего-навсего содержателем общества балетных плясунов. Если балетмейстер узурпирует труппу, то балет, как и драматический спектакль, мертвеет уже к премьере. Самый живой театр — это импровиазции первой читки.

Главное в современном танце — его подвижность и необходимость постоянного, ежедневного обновления. Откуда взяться обновлению? Надо уметь видеть, слышать, чувствовать, понимать все через призму собственных реакций и ощущений. Для меня образ любого танца — это чувственное ощущение собственного действия. В современном танце надо думать телом, а не головой. Я имею в виду не медитацию, не йоговские дела, а ощущение идеи, живущей в работе мышц. Голова анализирует, а ум тела синтезирует. Человек, который в жизни чувственно ощущает каждое свое движение, — это уже живой образ.

М.Д. Вот они из подворотни выходят и, ничего не умея, говорят: мы так чувствуем, мы — образ… Думать телом может особо одаренный Богом человек, а тут — толпы движущихся в направлении modern dancе людей, дар которых еще под вопросом…

Г.А. Конечно, как везде в искусстве, нужен Божий дар, но и он проявляется лишь при практических навыках и профессиональном умении использовать в своих интересах природу тела. А как, в каких сочетаниях складывать руки и ноги — дело вкуса и внутренних личностных качеств. Здесь я согласен с Пикассо, который однажды на вопрос Б.А.Покровского: «Что важнее — форма или содержание?» — сказал: «Не понял». — «Ну что для тебя важнее — что или как?» — «А! Ты хотел спросить — кто?» — ответил Пикассо. Личностное исполнение и есть модуль современного танца. Но для того, чтобы Личность нашла выражение в творчестве, нужно владеть самым великим даром природы — импровизацией. Импровизация в танце — это форма композиционного мышления телом. Не просто — что хочу, то ворочу, а искусство композиционного мышления. (На эту тему я сейчас готовлю книжку для Лондона, уже подписан контракт.) И на занятиях я стараюсь приучить людей сразу, внутри себя, интуицией чувствовать композицию как способ организации пространства. В одном фильме я видел, как работает тот же Пикассо. Стена. Он тут черкнул, там черкнул, тут, там — и вдруг картина готова. То есть к моменту работы он уже видит эту картину внутренним взором и своими действиями только корректирует то, что чувствует.

М.Д. Он же был не просто гений, но еще и обученный, с рисовальным образованием!

Г.А. Конечно, импровизация в танце — это огромный личный опыт владения телом и рука, поставленная изнурительной практикой. Я говорю своим студентам: «Пойди к инструменту, сыграй Шопена». — «Я не умею». — «А почему ты решил, что умеешь играть на собственном теле? Это твой инструмент. Ты знаешь его?»

М.Д. В современном танце есть школы, методики, подобные школе классического танца?

Г.А. Есть. Но чаще всего это методики отдельных стилей. В современном танце нет понятия общего стиля, как в классике. Нет границ. И вообще нет определения современного танца. Для меня и классический танец современен, если танцор всесторонне обучен, одновременно актуален и аутентичен. Нуреев, Барышников, Лопаткина актуальны, потому что они авторы своего арабеска, потому что их арабеск возникает здесь и сейчас, а не заучен, как у других.

Но в идеале современный танец — это все-таки импровизация. Как из нее сделать спектакль? В свое время «Кровать» была сделана в расчете на импровизацию актеров, и лучшим комплиментом для нас были слова одного коллеги: «Когда я смотрел второй спектакль, я забыл первый», — через час после первого.

Фотокомпозиция Криса Ноша — эмблема факультета современного танца
Гуманитарного университета Екатеринбурга

Фотокомпозиция Криса Ноша — эмблема факультета современного танца Гуманитарного университета Екатеринбурга

М.Д. Опорные точки и пространство свободы между ними — это и драматическая импровизация… А как у вас строится импровизация с партнером?

Г.А. На контакте. Есть приемы работы с телом, взятые из архаического театра, из обряда. Стая рыбок: все повторяют движения лидера, а лидер импровизирует. Потом, меняя ракурс композиции, меняется лидер — и все идут за ним. Есть приемы, бог знает откуда родившиеся. Публика этого не замечает, но видит бесконечные контрастные изменения, потому что в каждом эпизоде лидер предлагает другое мышление, и это дает эффект неожиданности — как интересно поставлено. На самом деле это композиционные приемы работы с массовой, дуэтной, коллективной импровизацией. Но все это проблемы, которые требуют изучения, методики. Конечно, удобно спрятаться за постановку, а еще удобнее — за формальную пластику и выдать ее за современный танец. Приезжают великолепно вышколенные западные труппы с великолепно разработанными телами, но многие холодны и неинтересны — формальны. Они не вызывают моей эмоциональной отдачи, я смотрю красивую холодную картинку. А вот то, что делает Ян Лангедейк или Матс Эк, не формально. Матс Эк — гений modern dance, он смело пользуется только им, но так точно! Пожалуй, это единственный хореограф, который сохранил в «Лебедином озере» полную партитуру Чайковского. Я не знал, что там есть русский танец и еврейский танец, а он их восстановил! А как он хорошо сделал русский под Малевича! Он смело идет по пути современного танца.

Г. Абрамов.
Фото С. Чепурных

Г. Абрамов. Фото С. Чепурных

М.Д. Я все про свое. И вот не Матс Эк, а толпы малопрофессиональных людей вышли заниматься modern dance. И что это за явление?

Г.А. Явление, с одной стороны, катастрофическое и ужасное. С другой — привлекательное. Это, конечно, стало каналом свободного творчества для молодежи, и туда повалила масса молодых энтузиастов…

М.Д. Общедоступность?

Г.А. Возможно, но только потому, что для дилетантов все дозволено. И беда в том, что направляют эту массу в нашей стране люди тоже малограмотные. Вот проблема! Что можно взять за неделю мастер-класса приезжего мастера? За неделю мастер успевает показать свой взгляд на предмет и стиль — и только. Наши энтузиасты заучивают движения. Нередко используют их чисто утилитарно. Смотрят западные видеокассеты с одной целью — содрать. На Западе нет этого, так как существует традиция, непрерываемая линия развития этого движения, которая у нас была оборвана. Я имею в виду Лопухова, Голейзовского. И мы сейчас бешеными темпами, при нашей удивительной русской душе, стремимся схватить и моментально переварить то, что многие годы на Западе было процессом развития. Но этот промежуток надо не перескакивать, а восстанавливать. Я очень уважительно отношусь к тому, что делают Татьяна Баганова в Екатеринбурге, Ольга Пона в Челябинске. Эти люди уже сознательно приезжают на западные мастер-классы, чтобы связать в себе разорванные традиции. Но чаще в нашем современном танце — безграмотность, поза и упрямство.

М.Д. И вот тут, в Екатеринбурге, вы решили поправить дело с образованием масс, вступивших на тропинку современного танца. Лев Владимирович, вы декан факультета, слово вам.

Лев Шульман. Мириться с той ситуацией, которую обрисовал Геннадий Михайлович, давно было трудно. Но как ее изменить? Слава Богу, навстречу одним безумцам попались другие безумцы. Девять лет назад я создал Екатеринбургский Центр современного искусства, он занимается различными проектами, но все больше — современным танцем. В 1996 году при Центре возникла Школа современного танца — в свободное от учебы время дети и подростки получают дополнительное образование. Хорошо. Затем мы стали сами себя спрашивать: а что дальше? Нужен выход на профессию. И возникла идея создать факультет современного танца в Гуманитарном университете Екатеринбурга. На эту безумную идею откликнулся совершенно безумный (с точки зрения людей, неспособных видеть дальше собственного носа и пекущихся в жизни лишь о толщине своего кошелька) ректор университета Л.Закс. Три года ушло на получение лицензии — и вот даем высшее образование. Самое удивительное, что это происходит в негосударственном вузе, который взял на себя решение той проблемы, которую надо решать на государственном уровне, — ведь мы с вами уже говорили, что на сегодняшний день современный танец в России развивается стремительно, но пока это еще вопрос количества, а не качества, так как система образования не создана до сих пор.

М.Д. А какими силами учить? Я представляю — сейчас в городе Кургане вдруг решат производить театроведов, получат лицензию… А кто будет учить? Где программы, педагоги?

Л.Ш. В том-то и дело, что никаких программ в области обучения современному танцу не существует. И, к сожалению, мы в своей практике вынуждены пока тоже во многом ориентироваться на некий замшелый государственный стандарт. И сейчас наша основная задача — разработать свою собственную программу и пробить ее через Министерство высшего образования. Например, такого предмета, который ведет на факультете Геннадий Михайлович, нет в Госстандарте.

М.Д. Как он называется?

Г.А. Я называю его «Импровизация и основы композиционного мышления». Я потому и согласился на предложение Льва Владимировича приезжать в Екатеринбург, что за эти пять лет я наконец напишу книгу на основе того опыта, который нам предстоит. На факультете мы готовим будущих исполнителей, хореографов и преподавателей современного танца.

Л.Ш. Факультет существует второй год. С 2002 г. учреждена должность художественного руководителя факультета, и для нас огромная честь, что занять эту должность согласился Геннадий Абрамов. Безусловно, для самого университета существование нашего факультета — это огромное количество проблем, так как образовательный процесс на нем требует колоссальных вложений, которые никак не окупаются в материальном плане: количество студентов на этой специальности ограничено (хореографы — товар штучный). И то, что руководство негосударственного вуза решилось на такой шаг, — это образец государственного мышления.

Г.А. У университета — замечательный, динамичный ректор. Каждый раз, общаясь с Львом Абрамовичем, я получаю огромное удовольствие.

М.Д. То есть, Геннадий Михайлович, вы живете между двумя Львами.

Г.А. Да. Трудиться между такими Львами — удовольствие.

Л.Ш. Понимаете, для России факультет современного танца в университете — это случай беспрецедентный. В Америке такие факультеты в пределах университетов — на каждом шагу, а у нас на это первым пошел Лев Закс.

Г.М. Мы собираем команду, экспериментируем. Удивительно масштабная импровизация. Разнообразие мастер-классов, преподаются разные формы и стили современного танца, контактная импровизация, джаз и пр. Конечно же — классический танец, потому что более сильной танцевально-гимнастической системы на сегодняшний день просто нет. Преподаватели дают тот материал из классического танца, который помогает современному. Преподается и характерный танец, но по определенным методикам. Я думаю, что программа нашего факультета после первого выпуска будет сверстана, потому что мы всё это попробуем. Написать на бумаге можно что угодно, а мы пробуем ее практически.

М.Д. А у ваших абитуриентов есть предварительная подготовка, как музыкальное училище для поступающих в консерваторию?

Г.А. Обязательно. Но изначальная посылка для приема абитуриента — его личностные качества. Как у Бежара. У нас вообще неправильно понимают слово «кастинг» как просмотр. Как-то на встрече с Феллини я услышал о его методе отбора актеров. Он сказал: «Если мне подходит концепция актера — я его беру». Но концепция — это и пластическое состояние. Все продукты, из которых ты делаешь потом блюдо, должны быть хорошего качества.

Л.Ш. И безусловно важно многочисленные практические дисциплины соединять с университетским гуманитарным образованием.

Г.А. Крепкая организационная рука Льва Владимировича дает возможность экспериментировать. Я очень ему благодарен. Приезжаю сюда два раза в семестр, в первый приезд даю мастер-классы и репетиционный материал, а во второй — теорию и готовлю экзамен. Я считаю, что сессия должна завершаться показом на зрителе. Прямо с первого курса. За пять лет можно сделать репертуар из десяти спектаклей — это практическая школа.

М.Д. Из того, что вы говорите, понятно, что языку вашего искусства, мягко скажем, не чужда метафора. Откуда они будут брать представление о ней, если они не знают, например, Някрошюса?

Г.А. Тут я могу с вами поспорить. В танце есть много материала богаче Някрошюса, и мы его тщательно анализируем. Более метафорического языка, чем пластический, просто нет.

М.Д. А как с общими предметами? Они ХVIII век от ХIХ отличают?

Л.Ш. Во всяком случае, должны. У них в программе и история музыки, и история искусств, и литература, и история хореографического искусства и пр.

М.Д. Есть кому читать эти предметы?!!

Л.Ш. Колоссальная проблема, но мы ее решаем.

Г.А. Найдем! И чтобы читал не скучно! Для меня, например, ужас в том, что, как правило, история балета преподается как перечисление фактологического материала, не имеющего отношения к постановкам. В свое время, когда я учился в ГИТИСе, я заявлял, что балетмейстер не обязан помнить, в каком году написан балет «Жизель», он может посмотреть дату в справочнике. Но отличие постановки Корелли от Перро и Петипа он должен знать. Он должен знать, чем структура балета «Спящая красавица» отличается от структуры «Лебединого». Тогда это интересно. Весь наш балетоведческий материал, как правило, — это факты и выжимки из прессы. Поэтому приходится пересматривать труды Веры Михайловны Красовской и оттуда по крохам создавать впечатление — какая была вариация, что в ней использовалось и так далее. И поскольку с литературой проблемы, уже много лет я создаю собственный глоссарий и энциклопедию движения, словарь балетных спектаклей, в котором присутствовала бы структура балета, а не только год. Я уже лет сорок этим занимаюсь, протаранил всю литературу. Эта энциклопедия будет полезна для практиков.

М.Д. А когда она будет?

Г.А. Не знаю. На прошлый Новый год было 812 страниц. Но это только треть. Я соединяю спорт, пантомиму, танец — все, что связано с движением. И тогда получаются потрясающие вещи, на которых я сам учусь. Например, я не знал, что «у-шу» — это по-китайски, «у» — танец, все единоборства родились из танцевального обряда. Забыты многие приемы балетного театра — даже те, которые описаны. Преподавателей, которые это доносили бы, сегодня нет. И в Питере нет. Преподают факты — и все.

М.Д. Так странно… Мы-то учим истории театра именно как истории сценических текстов…

Г.А. У вас есть традиция, есть литература — это раз. Есть режиссерские экспликации и великолепная критика драматического театра. А балет слишком долго сидел в скорлупе и знал самого себя. Сейчас мы учим наших студентов писать рефераты, рецензии. Книги, которые я дал им читать на первый семестр по балетной литературе, — это книги, которые что-то могут дать практику: «Классики хореографии», «Методика классического танца» Карла Блазиса, «Азбука классического танца» («Книга ликований») А.Волынского, «Современный танец» А.Сидорова (как пример того, как в 1920 — 30-е годы понимали современный танец в России), сборник 1927 года «Ритм и культура танца», где изложены манифесты, и «Выразительный человек» С.Волконского.

М.Д. Михаила Чехова к работе не привлекаете?

Г.А. Нет, у него примитивные упражнения.

М.Д. Хорошие…

Г.А. Я дружил с Михаилом Михайловичем Буткевичем, большим сторонником и пропагандистом системы М.Чехова. И он совсем не так говорил о нем, как театроведы, тем более он лично его знал.

М.Д. Разве то, что связано с психологическим жестом, не имеет отношения к вашему делу?

Г.А. Прямое, но зачем психологический жест приписывать только Михаилу Чехову? Разве это не Дельсарт (эксцентрическая и концентрическая формула выражения)? Или не Сергей Волконский? Когда я увлекся Мейерхольдом и стал интересоваться, какая книга была у него настольной, выяснилось — «Выразительный человек». Так я пришел к Волконскому. Когда я был влюблен в Пастернака, меня интересовало, кем увлекался он. Выяснилось — Пшибышевским. Я скупил всего Пшибышевского, потому что более чувственного изображения жизни человеческого духа просто нет. Я&nbspпонимаю, почему Пастернак — математик поэзии — увлекался этой странной, жидкой, чувственной картиной. А современный танец надо искать в обрядовом искусстве. Там есть все. Мы учим наших студентов чувственному, пластическому языку. Потому что театр, где нет интимных отношений, — не театр. Театр вышел из обряда, а обряд держался на сексуальных эмоциях. Когда я стал заниматься обрядом, я удивился обилию сексуальных проявлений. Это было для участников обряда само собой разумеющимся, а теперь приходится объяснять студентам, что козлиную пляску исполняли мужчины с возбужденными фаллосами. Это была комедия низа. Надо уметь это подавать, не играя секс, но отличая мужчину от женщины. И если на сцене я люблю партнера — я люблю его телом, а не умом. Тело партнера откликается.

М.Д. Но именно в Екатеринбурге я слышала от разных философов, что духовность и телесность живут автономно. По-моему, дико, если представить.

Г.А. Как это? Не понимаю. Никогда не отделяйте зубную боль от зуба. Как можно говорить о духовности без тела?..

Мы начинаем с основополагающих вещей — с умения смотреть, замечать, с первой мизансцены. Не всякое положение тела может быть исходной мизансценой. Первая мизансцена — это пластическая формула идеи, телесная ситуация, которая предполагает дальнейшее развитие. Драматический театр и ваш любимый Эймунтас, которого я хорошо знаю, этим не пользуются. И напрасно Някрошюс ушел от телесной логики «Квадрата», где физические состояния заставляли актеров верно действовать психологически. Настоящий театр — это когда актер выражает то состояние, в котором он находится сейчас, в данный момент на сцене. Вообще ведь слово когда-то вышло из танцевального обряда, оторвалось и убежало. И драматический театр с этим словом убежал так далеко, что теперь режиссеры приглашают режиссеров по пластике. Это же абсурд! Режиссер должен телом, а не умом «чувствовать театр». А почему вы думаете, что киномонтаж не может быть применен к танцу или драматический спектакль не может строиться по дивертисментному принципу? Режиссер — понятие растяжимое. Многие только набирают мизансцены, перебивая их словами.

М.Д. Театр, состоящий из набора мизансцен, — это плохой театр. А хороший — точно такое же перетекание состояний в пространстве: дальше, дальше, дальше, когда каждая мизансцена — только предчувствие следующей, но никак не выход на реплику…

Г.А. Остановленная мизансцена — очень сильный момент накопления, перекачивания одного состояния в другое. Это как преграда на ручье. В драматическом театре я мало вижу даже и мизансцен. Играют речевые ситуации.

М.Д. Если в спектакле нет пластической, а значит, действенной органики, я просто перестаю слышать, что говорят.

Г.А. А я говорю — зажмите уши и посмотрите кино без звука. Вы что-то поймете?

М.Д. Или уберите изображение — оставьте звук.

Г.А. Гигантский опыт дала мне работа с театром Анатолия Васильева. Я никогда не испытывал никаких социальных потрясений и был свободен, потому что свобода для меня — это предельное самоограничение. Я просто работал и делал все, что хочу. Не хочу — не делаю, просто ухожу. Надоело делать постановки — пошел преподавать, чтобы осмыслить собственный опыт. Мне нравится в Екатеринбурге. Он нуждается во мне.

Вся жизнь — импровизация, нельзя жить догмами.

Человек — стакан, наполненный водой, но отдавать не умеем, не знаем, как эту воду вылить. А индусы правильно говорили: «Свое добро преумножаем, когда разумно отдаем».

М.Д. Я знаю по-другому: «Все, что отдал, — то твое, все, что спрятал, — то чужое».

Г.А. Обогащаешься, только отдавая. На репетиции, на спектакле, на встрече со знакомыми.

М.Д. Как я с вами согласна…

Г.А. Но только надо уметь не отдавать свое дерьмо. Надо делиться счастьем, которое тебя распирает. И не делиться чернухой, а подавлять ее в себе. Не мешать партнеру, помогая себе. Согласовываться в действиях, начинать понимать друг друга. Почему нельзя показывать пальцем? Можно пробить партнеру оболочку. Помогать можно предлагая себя, но не навязывая. Когда никто не давит. И если предложение уважаемый тобой партнер не принял — значит, ты предложил что-то не то.

М.Д. Или партнер — дурак и не понял тебя.

Г.А. Ну зачем же связываться с дураком?..

Декабрь 2002 г.

БЕСЕДУ СО СТИВОМ ПЭКСТОНОМ
ВЕДЕТ ЛЮДЦИЯ ХАБИБУЛИНА

В Контактной Импровизации образы
сначала ощущаются телом,
а потом осознаются умом.

С. Пэкстон

Стив Пэкстон (Steve Paxton) — педагог, танцор, хореограф. Родился в штате Аризона (США). В детстве начал заниматься гимнастикой, затем изучал различные формы модерн-танца, балет, восточные боевые техники, йогу. Он был танцором в труппе Мэрса Кенненгхема в период 1960— 64 гг. и одним из организаторов компании «Judson Dance Theatre» в 1960 г. (из которой вышли хореографы «Нью-Йоркской волны»), «Grand Union» в 1970 г., «Touchdown Dance» (для слепых) в 1980 г. в Англии. Пэкстон — создатель новой танцевальной эстетики и танцевальной формы «Контактная Импровизация» (Contact Improvisation). На сегодняшний день — это международное сообщество танцоров и людей различных профессий. Стив Пэкстон издает журнал «Contact Quarterly», где печатаются материалы и исследования в области танца, импровизации и перформанса. С 1975 г. Пэкстон опубликовал ряд собственных исследований по анализу танца, танца для инвалидов, по технике и теории Контактной Импровизации. Он — культовая фигура современного западного искусства, его имя уже вписано в учебники по современному танцу и перформансу. Его заслуженно называют «отцом» Контактной Импровизации. Но об этом Стив Пэкстон говорить не любит. Его не интересует ни слава (его хотели бы видеть своим педагогом многие университеты и танцевальные школы мира), ни богатство. Семидесятилетний Стив Пэкстон поражает элегантностью, тонким чувством юмора и какой-то глубокой мудростью, скрывающейся за детским любопытством.

Концепция Стива Пэкстона о «своем животном» была захватывающей. Она указывала на присутствие в нас существа, скрытого под социальным «Я», под той нашей частью, которая выражает себя в словах, линейном мышлении и двигательном поведении. Для импровизации нужно чувствующее и «думающее» тело, причем способ этого мышления отличается от традиционного вербального дискурса. Философами постмодерна это будет определено как «телесное сознание».

 С. Пэкстон. Фото В. Луповского

С. Пэкстон. Фото В. Луповского

Вот что вспоминает танцор Даниел Лепкофф: «Я узнал о Контактной Импровизации от Стива Пэкстона. Мы встретились незадолго перед тем, как Контактная Импровизация впервые была продемонстрирована публично. Стив посетил Рочестерский университет, где я изучал математику и танец, в 1970 г. Стив провел тогда двадцатичетырехчасовой класс по танцу. Мы собрались в студии рано утром, сконструировали укрытие в виде тента из большого шелкового парашюта, который был привязан к балетному станку и поддерживался деревянными палками, аккуратно расставленными на танцевальном полу. Внутри было уютно. Мы шатались вокруг, разговаривали, рассказывали истории, пели песни до тех пор, пока не заснули. Проснувшись, я повернулся на полу, открыл глаза и заметил, что небольшая группа участников уже начала работу, сидя в кругу, освещенном утренним солнцем. Я присоединился к ним. Мы внимательно наблюдали процесс дыхания, а именно вдох, выдох и переход между ними… К полудню мы перешли к положению стоя и хождению, а ближе к вечеру начали исследовать некоторые рудиментарные упражнения по Контактной Импровизации. У нас было много времени, время, чтобы слушать Стива, воспринимать его мысли и образы, и время сидеть в тишине, осознавая свои физические ощущения и восприятия, осознавая „свое животное“ (концепция, которую Стив часто использовал в те ранние годы). Оглядываясь назад, можно сказать, что смысл его класса был в том, что можно ЖИТЬ, опираясь на опыт своего тела и что жизнь в своем теле не обязательно относится только к танцклассу, но является способом проводить время, любое время, и, возможно, все время».

Контактную Импровизацию можно воспринимать много глубже, чем танец, чем творческое самовыражение танцоров. Это философское отношение к собственному Я, к Другому, к самой Жизни, в которой есть место спонтанности, искренности и радости Игры.

Мне удалось побеседовать со Стивом Пэкстоном в октябре 2002 года, на фестивале импровизации «Phisicle Dialog» в Братиславе.

Стив Пэкстон. Я начал как танцор модерн-танца, затем изучал балет, айкидо, Тай-Чи, Йогу. Естественно, это повлияло на мою самостоятельную работу, в тот период меня интересовали естественные движения, ходьба и статика. В течение 10 лет я был погружен в эксперименты с движением и музыкой. Это были 1970-годы в Нью-Йорке, когда многие талантливые артисты, художники, музыканты смело переходили границы традиционного искусства, создавая собственные концепции. Конечно же, все это повлияло и на мою работу.

В конце 70-х я заинтересовался проблемами импровизации. Возникло множество вопросов: начиная от определения импровизации, ее значения и т.д. Я нахожу, что импровизация — хороший компаньон для танцевальной техники, она спасает ее от смерти. Под смертью я понимаю отсутствие вопросов. В импровизации вопросы никогда не иссякают. Через 30 лет работы в импровизации больше всего я осознаю границы возможностей моего тела.

Людция Хабибулина. Каковы отличительные особенности танцевальных форм — Импровизации и Контактной Импровизации?

С.П. Импровизация — это разговор. Ты не готовишь заранее свою речь. Вопросы и ответы возникают во время разговора. У тебя есть общая идея — что ты хочешь сказать, и в точный момент и в нужное время ты выражаешь это. Поэтому существует множество путей выразить это и всегда есть возможность выбора. Обычно есть несколько идей, которые тебя интересуют.

Я думаю о моем Пространстве (Space), о его границах… Я думаю о Пространстве в моем теле, о Пространстве внутри моего скелета. Я думаю о свете, о зрителях, о музыке, о сценической площадке… И все вместе становится вопросом, на который я нахожу ответ во время танца. Очень важно задавать себе вопросы.

Контактная Импровизация (Contact Improvisation) — тоже разговор, но здесь есть определенные принципы диалога. И ты используешь их в танце. Это как дискуссия на определенную тему, когда мы задаем вопросы и получаем ответы в процессе разговора. Ты не знаешь, какое следующее движение сделаешь, оно рождается благодаря импульсам, которые возникают в вашем дуэте — диалоге. Ты не придумываешь движения, они рождаются в твоем теле. Один из основных вопросов, с которым имеет дело Контактная Импровизация: «Что случается, если я фокусирую внимание на ощущении гравитации, земле и своем партнере?»

А вот Хореография, где мы имеем дело с определенными, поставленными движениями, — это тоже разговор, но записанный на бумаге. Идеи приходят лишь после прочтения записей, и ты прочитываешь их снова и снова. Ты должен расшифровать это письмо, прежде чем у тебя возникнут новые идеи.

Я думаю, здесь различные аспекты одной и той же идеи. Это игра со Временем: один заглядывает в будущее, другой работает с прошлым, но оба они встречаются в настоящем.

Л.Х.Вчера вечером вы исполняли соло под музыку Баха. Вы импровизировали или это была хореография?

С.П. Да, я танцевал музыку Баха. Бах — необыкновенный импровизатор, я думаю, один из лучших. Он был тем человеком, мозг которого создан для игры. Он не просто импровизировал, он играл. Играть — не значит только играть на фортепьяно. Это была игра его сознания, необычная игра, которая умерла вместе с ним. Но то, что нам осталось — его разговор, записанный на бумаге, — неисчерпаемый источник идей. Интерпретация становится важным моментом при прочтении письма, баховского письма. Для меня интересен момент: я слушаю музыку, которая импровизируется, и я танцую под нее — импровизация импровизации. Зритель должен почувствовать связь между сознанием танцора и музыкой. Увидеть игру, которая может происходить в танце на разных уровнях. Здесь огромное количество возможностей, которые зависят от того, что ты хочешь сказать своим танцем. Я нашел определенную технику движения…

Л.Х. Специальную технику импровизации под музыку Баха?

С.П. Нет, специальную для меня… (смеется).

Л.Х. Я знаю, что вы уже не первый год работаете с музыкой Баха. Как вам удается освобождаться от уже «прочитанного» и вновь импровизировать?

С.П. Посмотрим в понедельник, я буду снова танцевать соло под музыку Баха. Может быть, это невозможно, я не знаю… Я не очень-то верю в свободу. Как ты можешь быть свободен от своего прошлого? Быть свободным от общества, друзей, семьи, работы? Ты всегда несвободен от чего-либо… и всегда находишь свободу в чем-то другом. Я не думаю, что озабочен этим вопросом в данной работе. Я ищу новые идеи в музыке, в ее особенностях и соединяю это с моей техникой движения, со светом, пространством… Игра со сценическим пространством, с данной акустикой, с сегодняшним зрителем.

Л.Х. Давайте поговорим о вашей технике движения.

С.П. Она называется «Material for the Spinе» (материал для позвоночника). И это всего лишь упражнения для позвоночника, головы, таза, плеч, ног… Все части тела соединены между собой, и эта связь начинается в позвоночнике. И моя техника для него.

Л.Х.Разные танцевальные техники предполагают разное положение центра тяжести в теле танцора. Как правило, он находится в животе. У вас же центр очень подвижный и перемещается в разные части тела во время танца. С чем это связано?

С.П. Да, мне интересна идея работы с центром. В нашем теле несколько центров: физический центр, энергетический центр, центр нашей нервной системы, центр нашего внимания. И я думаю, что играю с одной из важнейших для меня идей: где в теле находится мое внимание, в каком центре мой фокус. Что с ним происходит? Что я делаю с ним? Как он влияет на мои движения? Подумайте, в вашем теле уже столько всего: вес, масса, энергия, механизмы для прыжков, скручивания, падения и качения и т.д. Вам всего лишь нужно начать простым шагом идти — и все это заработает. Любой танец начинается с шага. Ходьба является источником движений в танце.

Пространство вокруг нашего тела сферическое. Оно подвижно и взаимодействует в танце с пространством сцены, с пространством города, со сферой земли. Мое внутреннее пространство подвижно, как и пространство вокруг моих рук, вокруг моих коленей, моих ног… Оно входит в контакт с полом. Это идея передвижения на сцене.

Мастер-класс С. Пэкстона
на Ярославском международном фестивале
«Искусство движения и танца на Волге». 2000 г.
Фото В. Луповского

Мастер-класс С. Пэкстона на Ярославском международном фестивале «Искусство движения и танца на Волге». 2000 г. Фото В. Луповского

Л.Х. Когда вы работаете в студии, вы сконцентрированы на работе со своим телом: вы наблюдаете внутренним взором за тем, что происходит внутри вашего тела, какие связи возникают внутри его; вы исследуете тело в пространстве, связи, которые возникают между всем этим и многим другим. А что происходит, когда вы выступаете перед зрителем, когда вы на сцене? Сохраняется ли этот внутренний процесс исследования?

С.П. Он становится еще более концентрированным, более внимательным. Зритель приносит с собой огромное количество энергии, которой я лишен будучи один в студии. Поэтому здесь появляется больше энергии и сил для внутренней работы и для движения. И я чувствую это напряжение… Например, когда вы прогуливаетесь на улице, то очень важно, чтобы вы видели происходящее вокруг. Когда случается небольшое происшествие или авария, естественно, вы становитесь более внимательным, смотрите по сторонам и замечаете многие вещи. Быть на сцене — это происшествие, которое помогает случиться танцу. Напряжение передается всем…

Л.Х. Так все-таки, куда направлен вектор вашего внимания во время импровизации — внутрь или наружу?

С.П. Это зависит от вашей продвинутости… Когда импровизируешь, проблемой является найти для себя то, над чем ты будешь работать во время импровизации. Я работаю с пространством и со своим телом в пространстве. Я не занимаюсь созданием образов. Я не думаю о тренировке моего тела. Основное мое внимание — работа с пространством.

Где я в пространстве? Что я делаю в нем? Как я осознаю себя в нем? Где правая сторона? Что произойдет, если я немедленно окажусь на левой стороне? Что изменится, если я отойду назад? Все эти изменения, на первый взгляд незначительные, дают нам различные ощущения, которые меняют мой танец.

Л.Х. Когда вы на сцене, ваше лицо ничего не выражает, оно эмоционально неподвижно. Почему?

С.П. Да, оно почти что мертвое (смеется).

Л.Х. Это принципиально для вашей техники?

С.П. …гм. Нет, это не совсем так. Я думаю, это исторический случай с моим лицом. История танца…

Л.Х. Вы имеете в виду период работы с Мэрсом Кенненгхемом?

С.П. Да. Его техника предполагала именно такое отношение к танцу, потому что он выступал против иллюстрации эмоций, характера на лице, что было очень распространено среди танцоров. Его не интересовала повествовательность танца, как в балете. Его не интересовало, какой характер у вас должен быть и какие эмоции должны быть у этого характера.

Это было открытием — никто до этого не работал таким образом в танце. Существовали уже мысли об абстрактном танце, но это возникало часто неосознанно и спонтанно. Именно Мэрс Кенненгхем стал работать с абстрактным танцем, и это был не эмоциональный танец. Но он вызывал эмоции зрителей. Он вызывал эмоции у меня. Меня воспитали идеи Мэрса Кенненгхема и Джона Кейджа. Лицо — это всего лишь лицо. Оно не должно принадлежать какой-либо социальной или артистической роли.

Л.Х. Но это часть нашего подвижного тела…

С.П. Да, я знаю. Но лицо не должно повествовать. Они (Кенненгхем и Кейдж) решили, что, если они захотят что-то рассказать, они напишут об этом на бумаге. В то время мы имели интересную критику всей этой ситуации. Танец становился своеобразной кинетической литературой. «Лебединое озеро» рассказывает нам историю, пантомима тоже рассказывает историю. Но танец — это не пантомима. Я думаю, что мы еще не знаем точно, что есть Танец (смеется). Движения не передают идеи и значения, передаваемые словами. Я могу с этим не соглашаться, но я так воспитан. Да, когда я танцую, мое лицо застывает, оно никогда не расслабляется.

Л.Х. Не то что бы застывает…

С.П. Оно просто деловое (смеется). Оно просто озабочено тем, что я думаю о чем-то другом. Не правда ли? Оно не выражает слишком много. Каждодневная улыбка, моя борода — это как декорация на передней части моего лица. Это своеобразный дизайн.

Л.Х. Вы даете мастер-класс во время фестиваля. Отличается ли ваш сегодняшний урок от уроков, которые вы давали в 1970-х годах?

С.П. Да, сейчас абсолютно по-другому. Тогда меня интересовали другие вопросы во время занятий. Но я до сих пор остаюсь самим собой (смеется). Может быть, в тебе происходят большие изменения, но снаружи можно и не заметить этого.

Л.Х. В 70-е годы это было больше исследование, поиск? То есть это была больше практика или техника?

С.П. Сейчас я могу ответить, что техника. Потому что я использовал это как технику, преподавал ее как технику вместо импровизации. Потому что я не знаю, как учить импровизации…

Импровизировать — значит взять ответственность на себя. Я знаю, что каждый танцор берет на себя ответственность за импровизацию. Никто не может сказать тебе: «Сделай два, три шага и затем импровизируй». Это будет не ваша Импровизация, это будет чья-то Хореография. Танцор сам решает, сделать ему два или двадцать шагов в его Импровизации.

Л.Х. А как вы преподавали Контактную Импровизацию?

С.П. Я говорил о том, как падать и не повредить себя и другого. Как поддерживать партнера, как его поднимать, используя свой вес и гравитацию земли, как катиться, как использовать спиральное движение в нашем теле… Я пытался создать безопасное пространство для практики танцоров и потом использовать в танце то, что было найдено нами во время практики.

Л.Х. В 1970-х годах в Америке был большой интерес к восточным техникам, таким как Тай-Чи, Йога, Айкидо. И вы тоже исследовали их и затем использовали некоторые их принципы работы с энергией и с телом в Контактной Импровизации. Но во всех восточных техниках есть несколько уровней знаний: телесный и духовный — и соответствующие им физические и эзотерические практики. Использовали ли вы различные уровни?

С.П. Не совсем так. Когда я начал преподавать Контактную Импровизацию, возникло много вопросов, которые нужно было решить. Один из основных — это безопасность нашего тела, а также безопасность духовная, сексуальная, которые были важны в такого рода танце. Я не знал, как обращаться с этим, но сейчас ответы найдены. Мы не могли иметь дело со всеми уровнями одновременно. В первую очередь мы должны были найти танец, определить, чем он является для нас. После этого уже можно было думать о другой работе, о большей ответственности… Духовные знания можно найти во всем, чему ты учишься, в любой культуре, в любой практике. Один из ярких примеров — это наша сексуальная жизнь, где могут работать все уровни. Йога, Тай-Чи — техники с тысячелетней историей. Айкидо — более молодая техника восточного единоборства, но вышедшая из очень древней культуры, и все они могут дать ответы на многие вопросы, связанные с духовностью. И если мы нуждаемся в ответах, то лучше напрямую обратиться к этим практикам. Я же искал возможности построить мост между этими идеями. Танец на Западе был западным, в нем отсутствовала духовность, в нем много чего не было… Это было долгое путешествие, поиск…

Например, модерн-танец, которому уже как век со дня рождения, неплохой возраст для стиля в искусстве. Для моего поколения это богатое наследие для поиска новой формы. Мы могли использовать различные эстетики. Была возможность изменить общепринятый взгляд на танец, на перформанс. Я не уверен, что культура нуждается в больших доказательствах. Ведь все эстетики остаются «пищей для форм» в течение долгого времени. Единственное, чего мы не имели, так это понятия Чи, китайской концепции энергии. Никаких представлений о течении энергии в нашем теле, о центрах в нашем теле, может, совсем поверхностно затрагивался вопрос в танцклассе, лишь как указание — «танцуйте из вашего центра». Это не то, чему ты можешь научить кого-либо, давая указания сделать то или иное. В любом случае ты учишься, ты находишь ответы. Таков был мой путь понимания подобных вещей. Я думаю, что концепция должна преподноситься на уроках танца и информация должна переноситься в танцевальный язык в философском ключе.

Знаете ли вы людей, которые «сгорели» танцуя? Чаще всего это танцоры, которые с детства занимались балетом. В Англии есть балетные школы для девочек, где у них очень тяжелые ежедневные физические нагрузки, они противоестественны для растущего организма, и все для того, чтобы попасть в большой «мир балета». Кто-то попадет в этот «мир», а кто-то будет жестоко отвергнут им. Когда балерины становятся ненужными, они продолжают хотеть танцевать, и это становится огромной душевной раной. Многие из них уже никогда не смогут танцевать, потратив лучшие свои годы в балетных классах. Некоторые девочки оказываются «непригодными» уже в подростковом возрасте, когда у них формируется грудь. Концепция балета проста: если ты не вписываешься в размеры, в пропорции, ты никогда не сможешь танцевать. Еще в балете важен момент соревнования. У тебя должна быть совершенная форма. На это уходит 10–15 лет, прежде чем ты будешь допущен до соревнования. И это очень болезненный процесс. В балете уже ничего нет от живого поиска, исследования. Все это случилось столетия назад. То же самое с модерн-танцем.

Л.Х. А как дело обстоит с Контактной Импровизацией?

С.П. В Контактной Импровизации мы слегка изменили правила. У нас нет Идеала. Мы не устанавливаем грани совершенства, мы не создаем конкретные формы. У нас есть Процесс и у нас есть Игра. Здесь нет соревнования между двумя людьми, а есть естественная поддержка, которая выражается в конкретных физических действиях. Это совсем иная социальная договоренность: я и ты, мы оба тратим определенное количество сил и энергии, но делаем это вместе, и победа может быть лишь над самим собой. В соревновании же всегда один победитель, а другой побежденный.

Л.Х. Когда я начала танцевать Контактную Импровизацию, это было потрясением, смещением многих понятий и представлений, это было дезориентацией… другим способом восприятия мира и другого человека…

С.П. А вы обращались к доктору? (Смеется.) То, о чем вы говорите, — очень интересно. Танцевать с кем-либо — это отправиться в неизвестное путешествие. Следующий танец уже будет другим, непохожим на предыдущий. Сначала вы можете летать и падать, танец будет стремительным и экспрессивным. А другой будет медленным и чувственным, деликатным и проникновенным. Танец происходит только при контакте с партнером. Но здесь нет предписанного «образа», который танцор должен использовать во время дуэта. Это единственная танцевальная форма, где нет какой-либо самостимуляции. Импульс исходит от вашего партнера. И это единственное оговоренное нами правило. В Контактной Импровизации в основе дуэта лежит физическая предпосылка. Но это не секс, и между вами не обязательно должна быть дружба. Вы двигаетесь настолько, насколько позволяет ваше доверие к этому человеку. Вы оба контролируете ситуацию, вы оба несете ответственность за себя и за своего партнера. Все изменения в танце происходят в настоящий момент, и они зависят от вас и вашего партнера.

Л.Х. Вы предпочитаете танцевать соло. Значит ли это, что вы любите быть один?

С.П. Если во время импровизационного выступления я чувствую своего партнера, мы читаем мысли друг друга, то это прекрасная атмосфера для работы. Чувствуешь себя по-настоящему одиноко, когда работаешь вместе с партнером, но между вами нет связей. Я никогда не чувствовал себя одиноким во время соло, я всегда знаю, что есть связь со зрителем, что мы находимся в одном пространстве. Да, сейчас я больше танцую соло, нежели Контактную Импровизацию.

Я становлюсь старше, мое тело стареет… Я станцевал около 20 тысяч танцев с другими танцорами. Контактная Импровизация дает возможность встречи с другими. Это прекрасно… Я могу всю оставшуюся жизнь преподавать в разных школах, в разных городах по всему миру. Но я артист, и для меня важен мой собственный процесс в танце. Я хочу найти новый танец, меня интересуют новые идеи в движении. Я знаю, что новое скрыто за пеленой наших привычек и чем старше ты становишься, тем сильнее твои привычки. И я работаю над этим. Десятки лет ушли на создание моей техники, теперь я все об этом знаю и могу сказать себе «стоп». Сейчас я могу сфокусироваться на следующем этапе моей жизни. Тело стареет и уже требует другого подхода, более мудрого.

Л.Х. Какой вопрос вы бы задали себе самому?

С.П. Вопросы никогда не покидают нас. Я не уверен, что хотел бы публично задавать вопросы себе. Это мой внутренний процесс.

Л.Х. А вы находите ответы на свои вопросы?

С.П. Иногда нахожу… Вопрос в том, что происходит, когда ты не находишь ответа. Мой мозг изобрел небольшой «клозет», куда складываются вопросы без ответов. И таких огромное количество: что делать с западным контролем? Что делать с контролем населения? Что делать с отходами цивилизации? Что делать с животными? Что делать с войной? Со смертью?

Я знаю все ответы по поводу танца. Я говорю, что знаю многое, но у меня есть большой вопрос о Старости. Вы можете его для себя положить в «клозет» и закрыть дверь. Я был свидетелем ухода из жизни многих моих друзей, талантливых, умных, добрых, необыкновенных людей. Они не прожигали жизнь у телевизора и в барах. Их жизнь была прекрасной. Один из них потерял память, затем дар речи, через несколько лет он ушел из жизни… У меня есть вопросы к жизни…

Одно из моих желаний: когда я состарюсь, я хочу иметь воспоминания. Я не хочу терять память. Мне не нужны деньги. Обернувшись на прожитые годы, я скажу: «У меня была прекрасная жизнь. Я любил по-настоящему… Меня любили… Я не причинил слишком много боли…» И это достаточно для меня. Я хочу помнить мою жизнь…

Декабрь 2002 г.

Макарова Ольга

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТР

В этом году Мариинский театр в третий раз открыл двери для именитых балетных гостей — в течение 10 дней на его сцене разворачивались события III Международного фестиваля балета «Мариинский».

Репертуар фестиваля составили «шедевры всех времен и народов»: русская классика ХIХ века, старая и обновленная (к ней можно по-разному относиться, но интересен и сам факт присутствия на сцене театра разных «точек зрения» на произведения великого Петипа), произведения мэтров ХХ века — Джорджа Баланчина и Кеннета Макмиллана, современные творения Иржи Килиана, Алексея Ратманского. По традиции представили и премьеру — новинок было даже две: показанная один раз еще в прошлом сезоне реконструированная «Баядерка» и «с иголочки» «Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство» в постановке М.Шемякина. Таким набором спектаклей Мариинский театр продемонстрировал разнообразие своего репертуара — осваивая и сохраняя наследие предыдущих поколений, театр остается и в живом процессе, создаются новые спектакли, к примеру «Золушка» Ратманского.

Два года назад на первом фестивале перед появлением нового «Щелкунчика» публика надеялась на значительное событие в балетном мире, была заинтригована союзом новых для театра имен — художника и балетмейстера, Михаила Шемякина и молодого Кирилла Симонова. В этом году от «мировой премьеры», осуществленной теми же авторами, уже не ожидали ничего другого, кроме как еще одной феерии с максимумом декораций, бутафории и костюмов и минимумом хореографии. Правда, на этот раз интерес вызывала музыка Сергея Слонимского, написанная специально на либретто Шемякина.

Сюжет спектакля — грустная гофмановская история о том, как, благородно возвращая былую красоту заколдованной принцессе Пирлипат, племянник Дроссельмейера стал жертвой слепой жестокости злой Крысильды и превратился в Щелкунчика. Предводительница крысиного царства в уродливую куклу обратила и необычайную красавицу принцессу Пирлипат, отомстив таким образом королю за жестокость к ее родственникам. Шемякин позволил себе слегка отойти от сказки и тем самым чуть смягчил гофмановский ужас от абсурда окружающего мира — у Гофмана все несчастья происходят из-за того, что крысы полакомились королевским салом и в колбасе его оказалось меньше обычного. У Шемякина же король наказывает жителей крысиного царства за то, что те сорвали пир, съев без остатка все приготовленные яства.

Шемякин не театральный художник, тем более не любитель балета. Он не учитывает едва ли не главного правила балетного оформления — костюм должен добавлять краску в образ, но не должен заслонять главное — танец. Как говорят, задача художника — не одеть, а раздеть артиста, обеспечить ему максимальную свободу движения. М.Шемякин же, стараясь не упустить ни одной удобной для наглядного воплощения детали, пренебрегая условностью балетного театра, создает натуралистичные костюмы (вряд ли удобно было танцевать придворным с длинными носами, а некоторым еще и с животами).

Костюмы, а не пластические характеристики становятся главными выразительными средствами при создании ироничных образов персонажей: король неуклюж благодаря толстому накладному животу, превращенная в ужасную куклу красавица Пирлипат страшна уродливой маской и стоящими торчком рыжими косичками. Все здесь находит конкретное выражение. Долгожданное дитя, принцесса Пирлипат, появляется из гигантского, расписанного под Фаберже яйца. К торжественному королевскому пиру на сцену выносят кастрюли, связки колбас. Волшебный орех Кракатук, при помощи которого можно вернуть принцессе былую красоту, — это глазастая пупырчатая летающая тарелка, справиться с которой под силу лишь молодому красавцу Дроссельмейеру. Не мог обойти Михаил Шемякин сцену казни провинившихся грызунов. Смакуя излюбленную тему смерти, он изображает на сцене траурную процессию: на фоне мрачной тюремной стены убитые горем крысы, беспомощно опустив свои мохнатые носики, несут на перекинутых через плечо шестах своих несчастных повешенных сородичей. В этой сцене нет танцев, как нет их и во многих других эпизодах. Если обычно в сюжетном балете танцевальные сцены чередуются с пантомимными, включенными для того, чтобы наглядней обозначить развитие действия, то в этом спектакле пантомимные сцены сменяют друг друга, оставляя слишком мало простора для танца. Даже упоминаемый у Гофмана всеобщий радостный танец на одной ножке по случаю рождения красавицы, похоже, не очень вдохновил Кирилла Симонова — особого разнообразия движений он не придумал, а ограничился «бытовым» перескакиванием с ноги на ногу и вращением на этой самой одной ножке. В сказке существуют яркие противоборствующие миры, но хореограф не подчеркивает их своеобразие пластически, и порой трудно понять, танцуют придворные или крысы (к тому же и те, и другие с длинными носами).

Различие миров проводится в музыке: мелодичное звучание оркестра сопровождает мир людей, компьютерные обработки используются для характеристики крысиного царства. Правда, за массивностью бутафории, декораций и костюмов теряется и музыка. В этой истории не хэппи-энд — потенциального жениха, превращенного в Щелкунчика, снова ставшая красивой Пирлипат отвергает. Сказка недобрая. Но ее мрачность снимается буйством красок и победой добра в идущем следом и таком же феерически костюмированном «Щелкунчике». Екатерину Кондаурову — Пирлипат, которой по хореографии практически не в чем себя проявить, сменяет Наталья Сологуб — Маша, в продолжении сказки остается Дроссельмейер, Антон Адасинский, с его выразительной, по-гофмановски причудливой пластикой, и Принц, Андрей Меркурьев, который, технично станцевав вариацию и дуэт в «Пирлипат», продолжает изложение своего немногословного хореографического текста в «Щелкунчике».

Две эти мало балетные феерии на сцене Мариинского театра вызывают недоуменный вопрос: что это, неужели потеря веры в выразительную силу танца? Однако другие фестивальные вечера едва ли давали повод для подобного пессимизма.

Показанная на открытии фестиваля «Баядерка» (восстановленная версия 1900 года) приоткрыла современному зрителю стилистику балетного спектакля прошлого века — спектакля с далекими от минимализма и  предельной условности ХХ века костюмами, приправленного изрядной порцией пантомимы массивного 4-актного действа. Безусловно, нельзя говорить о полном соответствии представленного балета спектаклю времен Петипа — в старой новой «Баядерке» сохранены фрагменты хореографии В.Чабукиани и П.Гусева, не все запечатлено в записях, да и культура исполнения сегодня иная. Такой принцип расширения балетного кругозора за счет показа максимально приближенных к оригиналу вариаций на тему прошлого, к счастью, не единственный в репертуарной политике Мариинского театра; при всей критике, в основном касающейся зрительского восприятия и исторической достоверности, он позволяет окунуться в забытую сегодня атмосферу старого спектакля. В день открытия фестиваля блеск костюмов реконструированной «Баядерки» отнюдь не заслонял блеска исполнения артистов Мариинского театра (в главных партиях выступили Диана Вишнева, Андриан Фадеев и Эльвира Тарасова), эстетически, казалось бы, устаревшая пантомима оживала в осмысленной игре актеров. Тонкие нюансы движений до мельчайших акцентов были прочувствованы Дианой Вишневой, показавшей себя глубоко трагической балериной (доказательство тому — танец с ситарой). Знаменитые Тени в спектакле не превратились в урок классического танца с демонстрацией техники, дуэт Вишневой и Фадеева был наполнен глубоким чувством. И, наверное, хорошо, что не приехал обещанный приглашенный солист, спектакль в исполнении наших артистов стал замечательной демонстрацией красоты стиля Мариинского балета. Именно этого не хватало на следующей «Баядерке». Во втором спектакле в танце Николая Цискаридзе был стремительный темп и техника, но стилистика спектакля осталась чужда артисту Большого театра. Сказалось существовавшее сто лет назад и существующее сегодня различие московского и петербургского балета; в роли, при всем трагизме требующей грации и величественности, гораздо органичнее смотрелся петербуржец Андриан Фадеев.

Н.Маношкина (Пирлипат-Щелкунчик).
«Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство».
Фото Н.Разиной

Н.Маношкина (Пирлипат-Щелкунчик). «Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство». Фото Н.Разиной

Сцена из спектакля
«Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство».
Фото Н.Разиной

Сцена из спектакля «Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство». Фото Н.Разиной

Вообще состав звезд собрался довольно любопытный. Все они признаны и в Петербург приехали не доказывать свою звездность. Опыт фестиваля интересен тем, что здесь приглашенные артисты оказались вырванными из привычного контекста — за спиной не было знакомого кордебалета, да и опыт и традиции зрительского восприятия везде различны.

Жизель восходящей звезды Лондонского Королевского балета Алины Кожакару особенно тронула петербуржцев своей искренностью и непосредственностью. В ней было не наигранное и оттого столь притягательное очарование юности. Танец Алины Кожакару, импрессионистский, словно рождающийся из возникающих на глазах у зрителя импульсов и порывов, приятно оживил восприятие этого старого балета. Высокая, с красивыми стопами американка Мария Ковровски стильно смотрелась в «Рубинах» (II часть «Драгоценностей» Баланчина), особенно на фоне вызвавшего у зрителей недоумение своей небалетной фигурой Джока Сото (тоже New York City Ballet). Однако в традиционно русском «Лебедином озере» ей не хватило проникновенности, чтобы пропеть кантилену лебединых сцен, и энергетики, чтобы создать образ обольстительной Одилии. «Пахита» и 3-й акт «Раймонды», в котором совместили хореографию Петипа с редакцией Р.Нуреева, идущей в Парижской Опере, в исполнении француженки Аньес Летестю показались тяжеловатыми и излишне помпезными. Па-де-катр А.Долина, который обычно представляет «балеринское лицо» Мариинского театра, на этот раз выглядел далеко не лучшим образом. Не воздушно-полетное, а, наоборот, предельно «земное» исполнение роли Марии Тальони Юлией Махалиной, балериной характерной, драматической, стало скорей пародией на бесплотный идеал романтической балерины. То, что романтический полет мечты абсолютно чужд природе танцовщицы, показало и исполнение ею опять-таки романтической Качучи, обернувшейся размашистой пляской, лишенной нюансов.

Однако все просчеты и неудачи с лихвой компенсировал гала-концерт (первые две его части). Звездный дивертисмент предваряли фрагменты документального фильма о Рудольфе Нурееве, которому и посвящался весь праздник. А дальше Мануэль Легри (Парижская Опера) в сюите из четырех разнохарактерных танцев Джерома Роббинса темпераментно «рассказал свою историю» о разности настроений и человеческих отношений, он же станцевал с Дианой Вишневой дуэт из «Кармен» Ролана Пети, показав приближенное к оригинальному стилю Пети исполнение, чуть даже агрессивное своей точностью и безупречностью. Алина Кожакару и Йоханн Кобборг вновь станцевали безмятежную юность в па-де-де из «Фестиваля цветов в Дженцано» и дуэте из «Ромео и Джульетты». Долго отсутствовавший на сцене Игорь Зеленский вновь рассекал пространство фантастическими прыжками в па-де-де из «Корсара» (его партнершей была Светлана Захарова), а Фарух Рузиматов завораживал зрителей красотой жеста в бежаровском «Бахти», исполненном с Натальей Сологуб.

Сцена из спектакля
«Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство».
Фото Н.Разиной

Сцена из спектакля «Принцесса Пирлипат, или Наказанное благородство». Фото Н.Разиной

Кульминацией вечера, да и, пожалуй, всего фестиваля, стало представление Нидерландским театром танца балета Иржи Килиана «Bella figura». В нем было все: и насыщенный игрой линий человеческого тела чистый танец, и впечатляющая работа с пространством (боковой и верхний занавес то и дело меняли объем сценической коробки), и яркая, но ненавязчивая театральность (красные юбки танцовщиков на фоне черного задника, пылающие факелы в финале) — балетная гармония «работающего» оформления и главного героя, танца. Потрясло не избалованную современной хореографией питерскую публику и отношение к творимому как к непрерывному процессу созидания: разогрев, подготовку от спектакля не отделял традиционный занавес, и, входя в зрительный зал, публика на открытой сцене видела обычные «закулисные» пробы отдельных па и поддержек.

Приглашая на сцену современных хореографов и  их труппы, Мариинский театр подчеркивает свою открытость новому. На первом фестивале был Балет Джона Ноймайера — в репертуаре Мариинки уже есть три его произведения; в прошлом году приезжал Уильям Форсайт, и сегодня запланирована его работа с нашими артистами. Теперь настала очередь Килиана. Жаль только, что современные постановки редко надолго задерживаются в репертуаре театра — «Поцелуй феи» и «Поэма экстаза» Ратманского забыты, да и балеты Ноймайера скоро впору будет реконструировать. Но, так или иначе, опыт работы, сотворчества с хореографом полезен для артистов. А для зрителей знакомство, пусть даже однократное, с современными шедеврами, с новыми спектаклями и  приезжими исполнителями — долгожданный глоток «свежего балетного воздуха» в нашей балетной столице.

Март 2003 г.

Потапова Нора

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТР

ПРОХЛАДНЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ХОЛОДНОГО НЬЮ-ЙОРКА

Известно, как погода влияет на людей творческих профессий: плохая — плохо… Может быть, поэтому четыре театральных дня в холодном, заснеженном февральском Нью-Йорке не показались очень уж яркими.

На мою долю выпали в Метрополитен-опера два старых спектакля Дзеффирелли — «Богема» и «Турандот» — и премьерный показ «Троянцев» Берлиоза в постановке Франчески Замбелло. На Бродвее я сознательно выбрала «среднестатистический» мюзикл с оперным названием (это уже подсознательно) — «Аида».

Впечатления от небольшого среза обыденной театральной жизни знаменитого города оказались, несмотря ни на что, интересными.

Во-первых, в Мет, который сохраняет репертуарный принцип, идут такие же древние спектакли, как и у нас. Конечно, Дзеффирелли — это постановочная классика, к которой главный американский оперный театр, как и весь оперный мир, относится с большим пиететом. Но время неумолимо по отношению к выдающимся театральным явлениям, равно как к любому динамичному виду искусств. Сегодня и «Богема» (1981 г.), и «Турандот» (1986 г.) выглядят абсолютной архаикой.

Варианты обоих спектаклей Дзеффирелли российская публика имела возможность увидеть: «Богему» на телеэкране, «Турандот» — в КДС во время гастролей La Scala в Москве; тогда это вызывало восторг. Они, тщательно отрепетированные, и сейчас очень красивы, логичны, хрестоматийно стройны. Но тепла и жизни в них уже нет. Хотя, надо отдать справедливость, в Мет делают все, чтобы к юбилею Дзеффирелли его творения выглядели пристойно.

Как всегда, выходу возобновляемого спектакля предшествует серьезный репетиционный период, который ведут дирижер и режиссер-ассистент. Подготовительный цикл заканчивается генеральным прогоном с  публикой, и никаких отклонений от правил в принципе здесь не допускается. Правда, и в Мет случаются курьезы. В этом сезоне в последнюю минуту отказался участвовать в генеральной репетиции «Трубадура» исполнитель партии Манрико, а его дублер был столь толст, что декорации не выдерживали его веса. В результате по сцене в костюме героя ходил режиссер-ассистент, а пение раздавалось из уст пышнотелого солиста, пристроившегося в углу планшета.

Наш Василий Герелло тоже рассказывал, как однажды в спектакле Мет «Пиковая дама» он исполнил партии Томского и Елецкого, с одним персонажем идентифицируясь полностью, а другого только озвучивая…

Эти забавные факты говорят, на самом деле, о многом. О том, например, что публика приходит в знаменитый театр в первую очередь слушать хороших певцов. За это платят деньги и не простят, если формальная театральная обстановка не соответствует высокому уровню вокала. Поэтому в спектаклях все на месте, никаких случайностей и сбоев, декорации плавно и быстро меняются, словно по мановению волшебной палочки, хор и оркестр работают без сучка и задоринки, режиссерские задачи и мизансцены исполняются неукоснительно, присутствует и актерский кураж, но ровно в той степени, какая оградит актера от обвинения в непрофессионализме.

А дальше — публика охотно прощает, когда хорошие певцы по возрасту и по объему вдвое превосходят героев (что, в общем-то, совершенно привычно в опере; но если влюбленный Калаф и прекрасная Турандот не&nbspмогут подняться с колен без антиэстетичной натуги и скрипа в голосе, это, пожалуй, слишком для эталонного оперного театра), когда стилистика спектакля отсылает зрителя к вкусам позапрошлого века, когда за пультом стоят дирижеры («Богема» — Марчелло Виотти, «Турандот» — Марко Армиллиато), к коим трудно придраться, но и порадоваться особенно нечему, когда, наконец, ни взволноваться, ни возмутиться просто нет повода… В таких спектаклях запланированы звездные всплески голосового богатства и вокального мастерства, но ждать музыкально-театральных откровений, видимо, не приходится. Я бы рискнула сказать, что средний статистический уровень спектакля здесь определяет высококлассная рутина.

Совсем иное являет собой новая постановка Мет «Троянцы». Вряд ли ее можно назвать выдающейся, но это живой сегодняшний театр.

Ставила спектакль известная москвичам, а теперь и петербуржцам Франческа Замбелло, чья «Турандот» в Большом произвела впечатление традиционными для художника Г.Цыпина колоссами и нетрадиционным режиссерским ходом в финале. Правда, подобный «маоистский» финал мы уже видели — в «Семене Котко» Ю.Александрова — С.Пастуха. И в том, и в другом случае радостный апофеоз доведен до степени идиотизма. По замыслу Александрова антигерой Ткаченко реально терял рассудок, отчего и виделись ему китайскокоммунистические картинки. У Замбелло желание создать откровенный кич на тему китайской культурной революции вызвало, видимо, недоверие к бравурному happi-end, дописанному Франко Альфано. Кстати, финал «Семена Котко» Александрова родился тоже из сомнений — на сей раз в искренности самого Сергея Прокофьева.

Сцены из спектакля «Троянцы».
Фото с Интернет-сайта

Сцены из спектакля «Троянцы». Фото с Интернет-сайта

С Берлиозом у Замбелло разночтений не обнаружилось, поэтому спектакль «Троянцы» выстроен без режиссерских вывертов, логично и последовательно, с использованием современных сценических средств, в стилистике современного театра. Это добротный, по-своему красивый спектакль (сценография Марии Бьорнсон, костюмы Аниты Явич) о том, как агрессивные мужские инстинкты, кровавые разборки, тягостные предчувствия и зов убиенных предков, соприкасаясь с гармоничным женским миром красоты, радости и любви, уничтожают эту гармонию. И о том, что царство гармоничной женственности — это вообще утопия…

Замбелло здесь вновь проигрывает тему, близкую финалу московской «Турандот» и, видимо, ее задевающую: идиллия царства любви и женственности — идея красивая, но наивная, немного смешная и совершенно нереальная. Карфагенское государство Дидоны в спектакле — абсолютно белый, притом теплый белый мир с золотисто-желтым отливом, белые, чуть с голливудским привкусом, одеяния массовки и солистов, белые голуби, натурального цвета деревянные детали, из которых, как в детском конструкторе, собираются небольшие строения-символы, желтые вьющиеся на ветру флаги (заметьте, те же, что в финале «Турандот»!). И уж  совсем иронична пара балетных дублеров Дидоны и Энея, парящих в воздухе на тросах, в то время как на планшете герои утопают в истоме любовного дуэта…

Глядя на сцену, слушая дивно сбалансированный оркестр Джеймса Ливайна и великолепное пение миловидной статной Лорэн Хант Либерсон, Дидоны, не сразу воспринимаешь режиссерскую иронию. Красивость визуального ряда сначала притупляет бдительность, потом начинает беспокоить своей самоценностью. Позже приходит понимание, что вся эта сладость не что иное, как грустная усмешка перед трагическим финалом. Но временами театральную игру в идиллию постановщики подменяют любованием чуть пошловатой картинкой. И это тревожный знак то ли вкусовых погрешностей, то ли недостаточной способности встать над материалом.

Тем не менее идилличные или, наоборот, трагично-величавые, неукоснительно стройные, залитые солнечным светом сцены в Карфагене великолепно контрастируют с графически колючими серо-лиловыми троянскими.

С.Сэнбло (Аида), А.Паскаль (Радамес).
Фото из буклета к опере «Аида»

С.Сэнбло (Аида), А.Паскаль (Радамес). Фото из буклета к опере «Аида»

Ш.Р.Скот (Амнерис).
Фото из буклета к опере «Аида»

Ш.Р.Скот (Амнерис). Фото из буклета к опере «Аида»

Там все асимметрично, тревожно. Угол серо-синей завесы, плотно натянутой по периметру зеркала сцены, резко рвется, серый ковер из тел, напоминающий массовки «Турандот», ощетинивается поднятыми кольями, примитивный, грубо сколоченный из досочек троянский конь, рассыпаясь, плодит белых окровавленных призраков. Словно вырубленная из темного камня, в тяжелом золотом переднике, мрачная Кассандра архаична, как идол, а голос и интонации знаменитой Деборы Войт буквально задавливают экспрессией. Атмосфера тотальной беды нагнетается смещением действия в разные плоскости, частыми стремительными перебежками хоровой массы, мечущимися по планшету детьми. Но все это могло бы быстро наскучить, если бы не мощное воздействие Кассандры— Войт, если бы не великолепный ансамбль певцов — ее партнеров, если бы не высокое мастерство дирижера — архитектора масштабных музыкальных форм. Оркестр Ливайна отнюдь не грохочет, несмотря на плотную авторскую оркестровку. Умение создать мрачную мощь звучания без форсировки, способность перевести напряжение в воздушную разряженность атмосферы перед следующим натиском драматизма у Ливайна поразительны. Так, звучащая совершенно отстраненно, лишь с намеком на мягкую ностальгическую грусть песня моряка ведет с оркестром тонкий интимный диалог, и это задевает, может быть, больше, чем трагические стоны покинутой Дидоны. Эпизод с песней моряка и режиссерски сделан удачно: вдоль верхней линии тяжелого игрового занавеса-паруса плавно и незаметно, как стрелка часов, движется люлька с матросом, и движение это рассчитано столь точно, что поющий исчезает в кулисе с последними звуками песни. Все просто и идеально сработано — пение, оркестровое звучание и техника. Такие «мелочи» ненавязчиво напоминают об уровне театра, который ты посетил…

Представление «Аиды» шло в Palace Theatre, помещении то ли старомодном, то ли лихо стилизованном. Избыточное количество позолоченных балкончиков в  виде раковин и прочая декоративная мишура, модная в Штатах в конце XIX — начале XX веков, поражают воображение. Но зал удобен, сцена большая, театральные технологии высококлассные — в общем, как и полагается быть всему этому на Бродвее.

Пьеса Тима Райса повторяет все перипетии сюжета оперы «Аида». Спектакль Роберта Фолса добавляет к ней пролог и эпилог, в которых туристы с любопытством рассматривают экспонаты в Каирском музее; эти туристы (и экспонаты) становятся персонажами представления — Аидой, Радамесом, Амнерис и прочими.

Музыка Элтона Джона, я думаю, — та самая «морковка», за которой бежит публика. Она сделана по всем правилам искусства мюзикла — с эмоциональными шлягерами, удобными и выигрышными для певцов, с умением чередовать жесткие ритмы и чувствительные мелодии, с использованием дорогой аранжировочной косметики. Но главное ее достоинство — принадлежность идолу поп-музыки.

Весьма лаконично, но с разнообразием оформленный, спектакль достаточно прост по сценографии, если не считать нескольких свето-проекционных фокусов вроде огромного, во все зеркало сцены, бассейна, в котором резвятся купальщицы. А остальное по старинке: в черном кабинете сцены — или темно-алые паруса, или голубые мюзик-холльные пальмы на звездном фоне, или сеть, ограждающая невольников, или изображение экзотических растений, отражающихся якобы в воде, как наши любимые лебеди в балете.

Все это сделано мастеровито, но рассчитано на не слишком взыскательный вкус. Хотя глаз ничто не раздражает.

Под стать антуражу и само действо — некое в меру эффектное варево из ширпотребовских представлений о красоте, великодушии, жестокости, патриотизме и пр.

Исполнители выдерживают достаточно высокий уровень актерской работы, прекрасно имитируя эмоции, а временами этими эмоциями и увлекаясь по-настоящему (чернокожая Аида — Сэйкон Сэнбло, хотя и не блистающая идеальной физической формой, сумела захватить страстью своего пения). Из актеров по-настоящему привлек внимание лишь Джон Хикок, роскошный злодей с аристократической статью, очень выразительной интонацией и кинжально-резкой пластикой. Вообще-то, как и пристало бродвейским актерам, все двигаются великолепно, но хореография Уэйн Чиленто ни оригинальностью, ни особой образностью не отличается.

Пристрастие к оперным именам сыграло со мной, вероятно, злую шутку: из 20 мюзиклов, чьи рекламы светились на заснеженном Бродвее, я выбрала явно не лучший.

Однако — как знать — может быть, в другую погоду и театральный Нью-Йорк мне представился бы иным…

Март 2003 г.

Поспелов Петр

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТР

И. Стравинский. «Похождения повесы». Большой театр.
Новая сцена. Дирижер Александр Титов,
постановка и сценография Дмитрия Чернякова

Большому театру удалось приступить к освоению современной театральной эстетики скорее, чем изначально планировалось. Открылась Новая сцена, которую раньше называли Филиалом. При этом ей не пришлось брать на себя функций основной сцены на время реконструкции, как предполагалось вначале. Основную сцену будут реконструировать поэтапно, отводя работам по нескольку месяцев в год. Но она не закроется надолго и будет попрежнему работать, прокатывая и выпуская спектакли в традиционном представительском стиле. Этот стиль тоже подвержен новым веяниям, о чем свидетельствует работа сценографа Георгия Цыпина, показавшего (с режиссером Франческой Замбелло) в начале сезона 2002/2003 премьеру — «Турандот» Пуччини. Но в целом эстетический принцип определен четко: основная сцена — для полотен, Новая сцена — для театральных экспериментов. В этом сезоне на Новой сцене ожидается «Светлый ручей» Шостаковича в хореографии Алексея Ратманского, в следующем — спектакли Някрошюса и Конвичного.

Открытие Новой сцены осенью 2002 г. событием не стало: опера Римского-Корсакова «Снегурочка» превратилась в тяжеловесный неживой спектакль. Постановщики (дирижер Николай Алексеев, режиссер Дмитрий Белов, сценограф Алена Пикалова), принявшие заданные театром условия, не смогли объединиться в сплоченную команду. Театр не нашел ярких артистов. Первоначально задуманная для основной сцены, «Снегурочка» была в процессе выпуска сослана на Новую, растеряв остатки органики.

Однако неудачный опыт прошел не впустую. Большой театр сделал все необходимые выводы и, выпуская второй спектакль на Новой сцене, не повторил ни одной стратегической ошибки.

«Похождения повесы» Стравинского были одним из названий, которые предложил на выбор театру постановщик Дмитрий Черняков. Таким образом, ему не пришлось выполнять внешнего заказа и преодолевать внутреннее сопротивление. Режиссер и художник не имели никаких расхождений друг с другом, поскольку Черняков объединил их в одном лице. Он же привел художника по свету Глеба Фильштинского, своего постоянного соратника. Дирижер Александр Титов имел солидный опыт в музыкальном театре и в музыке XX века, ему удалось органично войти в команду. И, наконец, эта команда получила право, вместе с главным дирижером театра Александром Ведерниковым, отбирать нужных артистов по всей стране. Постановщики не были скованы штатным списком труппы Большого театра. Состоялись открытые прослушивания. В результате певцы-солисты, утвержденные на роли в «Похождениях повесы», в большинстве своем оказались пришлыми — причем не только в первом составе, но и во втором. С ними заключили отдельные контракты на исполнение партий в конкретной постановке. Скорее всего, руководству Большого нелегко было ущемить своих, но новый принцип кастинга доказал свою разумность и перспективность: в будущем, далеком или не очень, Большому театру (как и Мариинскому) придется перенять практику крупных оперных компаний мира и заменить штатную труппу системой контрактов.

Плюс к тому, Большой театр, которому в выборе названий обычно приходится идти по стопам Мариинки (к примеру, все четыре объявленные на сезон 2003/2004 оперы числятся в Мариинском репертуаре), совершил афишный прорыв. Англоязычная опера Стравинского «Rake’s Progress» (более точный перевод: «Карьера распутника»; премьера прошла в 1951 г. в театре La Fenice в Венеции) постоянно присутствует на европейских сценах. Единственную же отечественную постановку осуществил в 1978 г. Борис Покровский в московском Камерном музыкальном театре — в русском переводе.

Репертуарный прорыв обошелся Большому театру в не самую астрономическую сумму — 600 тыс. долларов, которую не пустили по ветру: получился насыщенный, технологически плотный спектакль, сделанный на пределе возможностей Новой сцены, более оснащенной, нежели старушка основная.

Как в сюжете и музыке оперы Стравинского нет ничего русского, так нет его и в постановке Дмитрия Чернякова. Нет ни хороших русских черт, ни плохих. Спектакль выглядит как отточенная по всем параметрам европейская продукция; сыскать ей пару на отечественной сцене трудновато, и не только на музыкальной — разве что работы Анатолия Васильева — Игоря Попова не уступят по лоску и эстетической законченности.

Образов Уильяма Хогарта, чей цикл гравюр подсказал Стравинскому сюжет оперы, в спектакле тоже нет. Однако от Хогарта отошли еще сам Стравинский и его либреттисты — Уистан Оден и Честер Колмен. Художник в назидательном стиле XVIII века рассказывал историю Тома Распутника, промотавшего богатое наследство, забывшего верную невесту и окончившего дни в сумасшедшем доме. Авторы оперы ввели новый персонаж — Дьявольскую Тень, охотящуюся за душой непутевого героя, и придали своему произведению черты средневекового религиозного моралите.

Дмитрий Черняков пересказал историю в своих собственных картинках, использовав популярный жанр, аналогичный старой гравюре, — комикс, только предельно эстетизированный и исполненный в стиле глянцевых журналов о моде и интерьере.

Сценическая картинка меняется путем разгораживания сцены на фрагменты: для этой цели сооружен массивный модуль, под пыхтенье рабочих выкатывающийся из черных глубин сценического пространства. Зрителям, сидящим по бокам зала, почти не удается заглянуть в маленькие боксы внутри этого модуля, и полноценное зрелище предназначается только шести-семи сотням счастливцев, попавшим на центральные места. Гламурные сценки из жизни Тома вспыхивают в окошках, разбросанных по зеркалу сцены, затянутому прозрачным тюлем, — то справа, то слева, то на уровне первого яруса. Черняков сохраняет хогартовский принцип рассказа в картинках, заменяя, однако, апартаменты старого Лондона на узнаваемые интерьеры индустриального мира.

Сцена из спектакля.
Фото из архива театра

Сцена из спектакля. Фото из архива театра

Хогартовский бордель в спектакле превращен в пип-шоу или в амстердамские витрины района Красных фонарей (за стеклами которых оказываются не только служанки разврата, но и Том с Ником-тенью). В других эпизодах на сцене возникают телестудия (где проходит ток-шоу Тома), салон с белым роялем (презентация-фуршет в голливудском стиле), хайтековский офис с видеоэкраном (на котором демонстрируется учебный ролик по управлению машиной, превращающей мусор в хлеб), тот же салон с роялем служит местом для аукциона (видимо, не хватило средств или места на еще одну декорацию). Верная Энн возникает в узкой вертикальной келье, из которой выбирается на открытое пространство и оказывается под лондонским газовым фонарем. Первый и последний эпизоды спектакля решены вне боксов — им отдана вся сцена — и зарифмованы между собой. В начале — уютный английский сад с водокачкой и оранжереями: Том покидает эту идиллию, чтобы начать свои похождения. В конце — Бедлам, где потерявший рассудок герой мнит себя Адонисом и принимает кроткую возлюбленную за свою Венеру. Предфинальная кульминационная сцена на кладбище тоже решена в открытом пространстве, объединившем персонажей всех предыдущих картин.

Дмитрий Черняков не рассказывает параллельной истории, меняющей канву либретто и идею оперы. Порой мизансцены не имеют ничего общего с тем, что предписано ремарками: так, вместо комнаты героя, где он задумчиво монологизирует наедине с самим с собой, мы видим телестудию с ведущим, гримершей, оператором и массовкой, а каждая сентенция, слетающая с уст интервьюируемой знаменитости, расценивается как удачный или неудачный дубль. Смысл истории, рассказанной Стравинским, программно усиливается тем, что герой его оперы проживает свою жизнь публично, как и положено персонажу поп-культуры. Нить повествования развивается внятно, чему помогают субтитры с русским переводом. А английский язык, звучащий из уст певцов (их тренировала Лесли Энн Доз, специально выписанный из Англии тренер по вокалу и произношению), сообщает представлению современную гламурность.

Опера, в оригинале трехактная, поделена на две части, как это делается в записях на компакт-диски. Первая половина, посвященная похождениям, оставляет впечатление грамотного эстетского кунштюка. Во второй части наступает расплата за грехи, и здесь в режиссерском тексте Чернякова обнаруживаются серьезные и сердечные интонации. В финальной сцене узнаются мотивы, уже знакомые по черняковской постановке «Китежа» в Мариинском театре. Любящая и жертвенная Энн напоминает Февронию, а хор психов, совершающих циклические движения (как у Роберта Уилсона в «Персефоне») и мечтательно смотрящих в небо, — друзей Февронии, убогих пустынных зверей. В «Китеже» смерть приводит в христианский Град, в «Повесе» — в мифологический Эдем. Под конец жизни Том возвращается к себе домой, но дом уже не дом, а рай, где живут блаженные придурки. Постмодернистские путешествия заканчиваются на высокой ноте, и после них нимало не иронично звучит эпилог: мораль, пропетая в зал квинтетом героев. Ради прямого послания здесь английский язык даже меняется на русский — увы, плохо ложащийся на музыку Стравинского.

Том Рейкуэл (Распутник), в фигуре которого ощутимы слабые отблески Дон Жуана и Фауста, выведен в спектакле как ничтожный герой наших дней, вполне осознающий свой истинный масштаб. Том продает душу не за металл, а за рейтинг. Он меняет обличья, из обычного бездельника превращаясь в набриолиненную поп-знаменитость, затем в светского льва, потом хочет облагодетельствовать человечество и становится нелепым волосатым гуру в черных очках. Рядом с ним Черняков городит на сцене целых 40 его деревянных копий, похожих на Христа в китчевом поп-варианте. Это сильный ход, развитый Черняковым из вскользь проброшенного в либретто мотива (толпа воображает Тома беглым сектантом). Режиссер предъявляет свой счет лжепроповедникам XX века, Иисус-революции и рок-кумирам. С партией Тома прекрасно справился музыкальный и чисто поющий филармонический тенор из Санкт-Петербурга Виталий Панфилов, теперь — стажер Большого театра. Марат Галиахметов, певший во втором составе, обладал хорошим английским, но был зажат сценически и вокально.

Ник Шэдоу (Дьявольская Тень) появляется в спектакле, восставая из бочки, в которой моется Том. Это метафора alter ego героя; он тоже меняет личины — почтальон, потом бордельный вергилий, телеведущий, агент — он отдаленно похож и на деловитого Фигаро из «Севильского цирюльника», но с обратным знаком. Это блестяще подчеркнул вертлявый и реактивный баритон Сергей Москальков (бывший солист «Геликона») — хотя для патетической сцены на кладбище, где Дьявол терпит поражение, а Тома спасает Любовь, ему не хватило силы голоса. Молодой солист Большого Вадим Лынковский, излишне уютный и прямолинейный, доказал, что партия Ника вполне по силам и хорошему басу.

Энн Трулав (Верная любовь), как обычно происходит с сугубо положительными персонажами, вышла у Чернякова несколько пресной и скучной, пусть режиссер и пытался загрузить ее множеством мелких задач — бегать, переодеваться во время сложной арии, таскать чемодан. Спасли положение архетипичность самого образа (в Энн чувствуется не только Феврония, но и все жертвенные героини мировой оперной сцены) и, в первую очередь, Елена Вознесенская. Она стала главной вокальной удачей спектакля. Ее чистое и свободное моцартовское сопрано прекрасно справилось с трудностями партии, а после Арии и кабалетты в первом действии шквал оваций долго не умолкал. Мария Людько (Академия молодых певцов Мариинского театра) спела не так свободно, но продемонстрировала красивые ноты в нижнем регистре и обаятельный английский стиль.

Беспроигрышные роли создали Татьяна Горбунова, меццо-сопрано из Новосибирска (гротескная Баба Турчанка, на которой, ради экстравагантного паблисити, женится Том) и любимец Москвы Вячеслав Войнаровский (аукционист). Александра Дурсенева и Ованес Георгиян во втором составе были послабее. Маргарита Мамсирова с озорством сыграла сексапильную хозяйку борделя, пропев несколько сладких фраз. Бас из Большого Александр Короткий не поддержал честь фирмы, не столько спев, сколько проголосив партию папы Трулава.

Зато прорывом театра стала работа хора, за которой проследил новый хормейстер Большого Валерий Борисов. Хор не только хорошо пел сложную музыку Стравинского. Чернякову удалось одеть его в самые дикие бордельные наряды и обучить двигаться в динамичных мизансценах, в которых каждому хористу был сочинен индивидуальный рисунок.

Проблемой остался оркестр. К дирижеру Александру Титову претензий нет — он объединил спектакль властной рукой и провел его в строгом стилистическом русле. Однако опера Стравинского написана для небольшого состава, где каждый музыкант на виду. Это обстоятельство не помешало группе деревянных, но не пошло на пользу струнным (нечеткость штриха и неточность интонации местами сильно портили впечатление) и медным духовым (их группа порой звучала нестройно).

В последние два сезона Большой театр рекомендует себя компанией, не чуждой свежим музыкальным и театральным веяниям. Однако впервые появился оригинальный спектакль, который можно назвать продукцией высокого класса по совокупности исполнительских и сценических качеств (подводит пока только оркестр). Еще ценнее то, что в «Похождениях повесы» оказались выявлены важные тенденции, которые будут ведущими в XXI веке.

Можно заметить, что гламурная стилистика в спектакле Чернякова — уже не дань модной эстетике XX века, но начало полемики с ней. Режиссер не выражает себя через избранный стиль, он дистанцирован от него. Вместе с героем, который, отдав должное порокам, в итоге обретает блаженное спасение, сам спектакль, пройдя через все искушения поп-эстетики, находит свой финал в поэтичном ирреальном пейзаже.

Да, искреннее высказывание все еще нуждается в подпорках стилистической игры. Но последние строки произносятся уже от первого лица. Дмитрий Черняков сделал спектакль, который в итоге можно назвать лирическим. Именно так он и воспринимается благодарным и растроганным залом. Постановщики и исполнители перебороли миф о рассудочности и аэмоциональности Стравинского — миф, который всегда питался прежде всего парадоксальными высказываниями самого композитора, а не его музыкой. И, наконец, авторы спектакля солидаризировались со Стравинским в том, чего он никогда и не отрицал, и, может быть, в самом главном. Моралистическому произведению Хогарта—Одена—Колмена—Стравинского дорога моральная однозначность, неколебимая вера в абсолютные истины и базовые ценности. Эти ценности идут вразрез с опытом конца XX века — века, который много сделал для утверждения моральной амбивалентности и качественной относительности искусства. Теперь культура и ее потребители нуждаются в чистом послании, роднящем сердца. Именно такое послание и прозвучало с подмостков Новой сцены Большого театра.

Апрель 2003 г.

Лоевский Олег

ПРЕМЬЕРЫ

Необычность этого спектакля, на мой взгляд, вот в чем. С самого начала мы понимаем, что любовь молодых людей будет разрушена, их пары будут нарушены, но ждем, как это произойдет. Этот эффект ожидания разрушения чужой любви — неожиданная провокация нашего сознания. Он обнаруживает в нас желание разрушения, мы включаемся в эту игру и оказываемся на стороне разрушителей. Д.Черняков, убирая все смеховые легкости и делая Мариво серьезным, превращает нас в соучастников рассказанной им, а не Мариво истории. Мы вдруг получаем наслаждение от разрушения и испытываем в финале чувство стыда. Вот это он и привнес в Мариво.

Самойленко Сергей

ПРЕМЬЕРЫ

П.&К.Мариво. «Двойное непостоянство».
Театр «Глобус» (Новосибирск).
Постановка и сценография Дмитрия Чернякова

Cказано кем-то: когда читаешь гениальные стихи, кажется, что они напечатаны особым шрифтом. Слова в строчках смыкаются без зазора, в единственно возможном, неминуемом порядке, и понимаешь, что подругому это стихотворение написано быть не может. Есть ощущение непреложности. То же самое, разумеется, и в любом другом искусстве. В театре ощущение непреложности, если повезет, появляется с самого начала, когда первые же произнесенные реплики, совпадая каким-то невероятным образом с жестами, светом, сценографией и костюмами, убеждают в том, что по-другому никак не может быть. Та самая магия театра. Лучше сказать, чудо.

Спектакль «Двойное непостоянство», поставленный по комедии Мариво на малой сцене новосибирского «Глобуса» Дмитрием Черняковым, дает это ощущение непреложности сразу же, еще до того, как становится понятно, про что он. Понятно, впрочем, становится только в финале.

На сцене в абсолютно пустой белой комнате мечется из угла в угол, прижимаясь к стенам, молодая женщина в простом черном платье — в каждом движении сквозит ужас пойманного и загнанного в клетку животного. Звук шагов отдается в ушах. Внимание настолько сосредоточено на изломанной пластике маленькой хрупкой Ольги Цинк, что стеклянную стену, отделяющую сцену от зрительного зала, замечаешь, только когда с этой стороны появляются четкие черные силуэты мужчины и женщины, приникающих к стеклу и наблюдающих за тем, что происходит внутри. Пресловутая четвертая стена оказывается стеклянной — и даже, как понимаешь, зеркальной изнутри. И прозрачной извне, а зритель поставлен в положение подглядывающего.

Еще более неожиданной оказывается акустика: весь звук дан с микрофонной подзвучкой и в результате больше похож на фонограмму — отчетливо слышен даже шепот, нет нужды форсировать голос, и он, лишенный театральной фальши, специфических актерских интонаций, звучит странно и тревожно. Очень нетеатрально. Можно было бы не поверить, что это живая речь, если бы не полное совпадение артикуляции со звуком.

Собственно, так же нетеатрально и все происходящее — от костюмов и интерьера (вся сценография — потрясающая! — и костюмы — самого Дмитрия Чернякова) до музыки и света. Все отсылает не к театру, а, скорее, к какой-нибудь телевизионной психологической драме, условно говоря, шестидесятых — начала семидесятых годов, шире — современности вообще. Вещественные приметы, впрочем, скупы — но точны: появляющийся катушечный магнитофон, проигрыватель с виниловыми дисками, покрой мужских костюмов и женских юбок.

Главная же неожиданность — полное изменение тональности при неизменности текста. У Пьера Карло Мариво — блестящая комедия, одна из многих им написанных, с переодеваниями, масками, необидным обманом, искрометной болтовней. Простая, в сущности, история, как некий Принц влюбляется в прекрасную пейзанку Сильвию, встречается с ней под чужим именем, привозит во дворец и хочет жениться. Но Сильвия любит Арлекина, которого тоже приходится доставить ко двору, и непонятно, что делать, потому что Принц благороден и не способен на принуждение. Но придворная дама Фламиния обещает ему, что влюбит в него Сильвию, а Арлекина в себя. Что и происходит у Мариво — легко, непринужденно, смешно. Две вновь образовавшиеся пары в финале счастливы.

Л.Трошина (Фламиния), О.Цинк (Сильвия).
Фото К.Ощепкова

Л.Трошина (Фламиния), О.Цинк (Сильвия). Фото К.Ощепкова

В спектакле Чернякова все так и есть — но легкости и непринужденности как не бывало, а про смех и говорить нечего. Действие погружено в тягучую томительную атмосферу: тревожные музыкальные отбивки (режиссер использовал Пять пьес для струнного оркестра минималиста Антона Веберна), некоторая замедленность движений, чередующаяся с выверенной лихорадочностью, какая-то зловещая, что ли, тональность происходящего. Все время испытываешь какое-то иррациональное беспокойство, причин которого не понимаешь, как не понимаешь, что за историю тебе рассказывают. Почти психологический триллер.

То есть поначалу вроде все понятно: история мальчика и девочки, которые думали, что любят друг друга, а в результате находят настоящую любовь. Но чем дальше, тем больше это становится не просто историей воспитания чувств, а описанием изощренной технологии манипулирования человеком. Сильвия и Арлекин у Чернякова — настоящие дети природы (привет французским просветителям), грубые, неотесанные, с ужасными манерами и вульгарной речью, вульгарной даже на уровне интонации и тембра. Арлекин Игоря Панькова появляется во дворце с огромным рюкзаком за спиной, в кедах, испуганный и агрессивный. Достает стеклянную банку с какой-то едой и жадно ест, не снимая рюкзака, ожидая, пока ему приведут Сильвию (Ольга Цинк). Их встреча — настоящие игрища приматов: они скачут по креслам и дивану, гладят друг друга, и трогают, и чуть ли не ищут блох в нечесаных головах. И счастливы своим незнанием и естественностью.

И вот этих бедных детей (особого сочувствия, впрочем, не вызывающих) отрывают друг от друга, используя все соблазны цивилизации и культуры. То, как Людмила Трошина играет главного кукловода, гроссмейстера интриги Фламинию, вызывает восторг, смешанный с ужасом. Придворная дама, больше похожая на пресс-секретаря высокого ранга чиновника (а именно таков Принц Александра Варравина — в общем-то, добрый, справедливый, мягкий руководитель), использует весь инструментарий манипулирования — лесть, нежность, дружбу, ревность, еду, музыку, — скрывая под томностью и нежностью настоящую вычислительную машину, безошибочно прогнозирующую реакции объектов, просчитыващую ходы партии до самого конца. И понятно, что нам демонстрируют какой-то эксперимент, но сначала кажется, что создается in vitro, в пробирке, счастливая любовь счастливых людей. Но ужас этого эксперимента ощущается кожей, интуитивно, на уровне звуковой гармонии.

Л.Трошина (Фламиния), Е.Ивакина (Лизетта).
Фото К.Ощепкова

Л.Трошина (Фламиния), Е.Ивакина (Лизетта). Фото К.Ощепкова

Конец у этой чувственной и тревожной истории вполне жуткий. Когда все признаются друг другу в любви и милуются, разбившись по парам (а Сильвия надевает — господи боже мой до чего нелепое! — розовое платьице с оборочками), Принц с Фламинией, извинившись, выходят, а через секунду распахиваются все многочисленные двери, появляются рабочие сцены, бессловесные слуги начинают разбирать белоснежные стенные панели, скатывать белое косматое ковровое покрытие, выносить мебель. И снимать в упор растерянных детей кинокамерой типа «Красногорск». Принц с Фламинией деловито ходят по сцене, готовые переодеваться, снимать грим — работа закончена. А ничего не понимающие Арлекин с Сильвией еще бросаются к ним, хватают за руки — те отмахиваются и отбиваются. И Арлекин кричит, воет, а Сильвия выбегает в зал и швыряет булыжник в стеклянную стену. Темнота, оглушительный звон рушащегося стекла. Когда загорается свет, зритель видит в черном небьющемся стекле свое отражение.

Финал вызывает шок — и способность думать обретаешь только через некоторое время. И тогда начинаешь «отматывать» пленку назад и замечать все знаки и намеки, всю неслучайность произошедшего. И начинаешь чувствовать себя тоже жертвой манипуляции, участником, а не просто зрителем шоу «За стеклом». И понимаешь, что тебе показали далеко не самый жестокий и безжалостный вариант манипулирования.

То, что можно заставить человека разлюбить одного и полюбить другого, — не новость уже и во времена Мариво, а в полной мере это умение становится темой более поздней французской литературы — хотя бы «Опасных связей». Но сегодня всемогущество манипуляторов и экспериментаторов осознается, может быть, как главная угроза личности: масс-медиа, реклама, политические технологии. Черняков, перенеся пьесу в другую среду, смыслы эти актуализирует и усиливает, делая их не просто пугающими, а страшными.

Поставив свой эксперимент в «Глобусе», Дмитрий Черняков, разумеется, имел в виду не столь давние телевизионные проекты — но кто их помнит сегодня? Концентрированное театральное зрелище с запредельным коэффициентом новизны, соревнуясь с аморфным телешоу, напрочь его переигрывает по главному параметру — по воздействию на зрителя. Эксперимент удался — театр переиграл кино-телевидение на его же территории.

Конечно, к одним медиа дело не сводится, это одна из граней. И от этого еще жутче.

В спектакле много нюансов, о которых хотелось бы написать: как Трошина с Ивакиной ходят, стуча каблуками в разном ритме, — просто ходят. Или как Фламиния — Л.Трошина ближе к концу, оставаясь одна, сидит на диване и понемногу как-то сползает, съеживается — жуть. Как бесшумно и медленно открываются двери, раскатывается белый мохнатый ковер…

Непонятно, как про это писать.

Март 2003 г.

Дмитревская Марина

ПРЕМЬЕРЫ

ДИАЛОГ СРАЗУ ПОСЛЕ СПЕКТАКЛЯ

М.Горький. «На дне». «САМАРТ» (Самара).
Режиссер Александр Кузин, художник Юрий Гальперин

Олег Лоевский. У пьесы «На дне» огромная, непрекращающаяся театральная история. Она стала уже своеобразным концептом, обросла мифами и легендами, подходами и трактовками. Все это — трудный вес, который театру, взявшемуся за эту пьесу, надо брать. Каждый раз, когда театр обращается к классической пьесе, важен процесс вычитывания нового. Пересказывать историю, которую все знают, нет смысла.

Марина Дмитревская. Сейчас «На дне» вдруг стала необычайно репертуарна. Ее репетирует Л.Эренбург в Небольшом Драматическом Театре Петербурга (спектакля ждут уже давно…), А.Песегов выпустил «На дне» в Барнауле, а К.Лупа в это же время — во Вроцлаве… Важно понять — что эта пьеса дает нам сегодня. Несколько лет назад Б.Гранатов поставил ее, прямо перенеся действие на чердак современного дома и опрокинув пьесу в наш день. Все было увлекательно и понятно, пока дело касалось проститутки Насти, спившегося Актера, Барона и «новых русских» Костылевых, текст Горького намазывался на современность, как масло на хлеб, — до тех пор, пока не появлялся Лука. Кто такой Лука в сегодняшнем мире? Гранатов не смог этого определить, и все параллели с современностью сразу потеряли смысл. На спектакле Александра Кузина я вдруг подумала: Лука отличается от всех тем, что его поведение, по Канту, — нравственно. Для каждого жителя ночлежки каждый из «сожителей» — средство достижения чего-то, в этом смысле они безнравственны, все всеми пользуются (необычайно современная тема), и только для Луки (вне зависимости от того, врет он или говорит правду) — никто не средство, а каждый — цель.

О.Л. На спектакле А.Кузина для меня забрезжила еще одна тема этой пьесы — тема своеволия и хотения. Откуда все беды этих людей? В пьесе часто звучат слова «человек» и «правда», мы привыкли к ним и даже устали от их частого повторения. А вперед выходит слово «закон», звучащее тоже постоянно. Беззаконная жизнь вводит нас в бесконечные страдания. Здесь все делают то, что хотят, и вот — результат. Это то, чем сегодня мне оказался близок текст Горького.

Сцена из спектакля.
Фото М.Дмитревской

Сцена из спектакля. Фото М.Дмитревской

М.Д. «На дне» можно ставить как пьесу жизни (и тогда должны быть решены вопросы — кто такой Лука, кто такие обитатели ночлежки сегодня), а можно ставить как пьесу концептуальную, идеологическую, глубоко идейную. Спектакль А.Кузина, как мне кажется, остался между концептом и жизнью. Мы приходим в концепт-пространство Ю.Гальперина. Огромный крашенный коричнево-рыжей краской мусорный ящик, на крышке которого живут обитатели дна. Они еще не в помойке, но уже на помойке. Каждому определен здесь разлинованный и отмеченный цифрой квадрат — участок территории жизни. Определены места и нам (зал тоже расчерчен на квадраты, помеченные цифрами. В каждом квадрате — стул. Мы уравнены, мы тоже «на дне», под номером). Это похоже и на общежитие-колонию (общие умывальники, шкафчики). Что-то здесь от стадиона, его трибун (идейное состязание!). Наверху идут поезда, их провожают глазами те, кто остается здесь, «под насыпью».

О.Л. Декорация Ю.Гальперина напоминает детский сад, интернат или библиотеку-музей.

Марина Тимашева увидела здесь и другое — морг, больницу. «Клеенчатый занавес. Такую клеенку используют в лазаретах и моргах, и не хватает только номерочка на ноге у каждого персонажа, а так все пронумеровано. Но когда в декорации слишком много смыслов — нет единственного. Где я — в детском саду, в библиотеке с каталожными ящичками, в буфетной или в морге?» Действительно, пространственная метафора оказывается за пределами общей сценической жизни, место действия не слилось с событиями.

Сцена из спектакля.
Р.Хайруллина (Настя), В.Сапрыкин (Бубнов).
Фото М.Дмитревской

Сцена из спектакля. Р.Хайруллина (Настя), В.Сапрыкин (Бубнов). Фото М.Дмитревской

Это спектакль зрелых, ясных, подлинных актерских работ, способных держать и заражать зал. Наиболее серьезная из них — Васька Пепел (Алексей Меженный). В спектакле Кузина не Сатин — оппонент Луки, а Васька со своим своеволием. Именно эта роль дает ощущение нового. Актеру удается принести современную резкую моторность человека, который взрывается, не способен ни на какое смирение, ни на какую паузу, которого ведут стремительные, резкие, абсурдные решения, смены состояний. Пожалуй, так же своевременен и Алешка (Павел Маркелов). Но проблемы спектакля в том, что, построив много актерских сцен, разобрав материал жизни, А.Кузин, человек, обычно точно формулирующий смысл того, что делает, не определил для нас историю в целом.

М.Д. Начинается как будто жизнь, спектакль движется по законам разработанных человеческих отношений, но вот странность: в нем существуют живые люди, но сиюминутно живые, они — без прошлого, без биографий. Александр Марушев играет Сатина так, что за ним интересно наблюдать, но рассказать судьбу этого Сатина трудно. Откуда он? Откуда Бубнов — Владимир Сапрыкин? Доночлежная жизнь странным образом отсутствует, взяты отношения только здесь. Пожалуй, эти вопросы не относятся только к О.Белову, замечательно играющему кусок, когда Актер забыл стихи и судорожно вспоминает их. Актер, забывший на почве пьянства текст, — тут особая прошлая биография не нужна…

О.Л. О прошлом можно рассказать, но в него нельзя вернуться…

М.Д. И остается без ответа центральный вопрос — кто Лука? Он, Эдуард Терехов, приходит в ночлежку, одетый в новые бурки, кожаное пальто. После его исчезновения вещи остаются ночлежникам — в его меховой шапке и пальто они сидят, как в шкурке ускользнувшей змейки, оставившей им свою оболочку. В спектакле смешаны приметы разных эпох, но почему — именно бурки бывшего номенклатурного работника? Лука привык общаться с заключенными и вести работу по их нравственному и эстетическому воспитанию? В Терехове — Луке обаяние, милота, хитрый прищур. Но кто он???

О.Л. Да, центр не образовался. Мне не стало ясно, что же здесь произошло, помимо того, что люди — неплохие и сложные.

М.Д. Гальперинское оформление смыкается для меня здесь только с Розой Хайруллиной. Она играет действительно концептуально и так, что глаз не оторвать от ее Насти.

О.Л. В связи с Хайруллиной вспомнилась строчка из Бродского: «Неведомая птица. Которая не в силах взлететь и не в силах спуститься»…

М.Д. В этом ночлежном театре появляется актриса, живущая «не здесь». Ее зовут Настя. Она изобрела себе эмиграцию от скверности — в мир придуманных образов и воплощает этот мир как творец — репетируя, фантазируя, но так или иначе не смыкаясь с жизнью дна. Это смешно, забавно, трогательно, вызывает сострадание. У Хайруллиной виртуозно выверен каждый жест — гротесковый, пронзительно странный, ломаный. В первом акте Настя с книгой как будто репетирует, вживается в очередную историю. Во втором она появляется с набеленным лицом трагической актрисы, в зеленом платье — и уже играет, рассказывая историю своей любви с вымышленным Раулем. Театр Насти разваливается, жизнь дна побеждает ее желание взлететь, действительность сминает искусство, и в последнем акте полураздетая Настя в  комбинашке кричит что-то пьяно-истерическое. У нее отнята иллюзия…

О.Л. Самарский спектакль «На дне» — работа вдумчивая, это хорошо поставленная театральная жизнь… Немало. Но — недостаточно.

Январь 2003 г.

admin

Пресса

Молодой режиссер Мария Романова дебютировала на большой сцене Театра имени Ленсовета спектаклем по пьесе современного драматурга Елены Исаевой «Я боюсь любви». В полуторачасовой постановке преобладает слово: шесть актеров, исполняющих множество ролей, рассказывают истории взаимоотношений между мужчинами и женщинами. При бесспорной злободневности и актуальности затронутых проблем в спектакле ощущается избыток пространства и дефицит иронии.

Мария Романова — выпускница того курса мастерской Григория Козлова, что помнят в Театральной академии по ярким спектаклям «Наш Авлабар», «Темные аллеи» и «Чайка». В качестве режиссера широкому зрителю Романова стала известна, получив приз в рамках первой молодежной режиссерской лаборатории «On.Театр» за озорную работу по пьесе Натальи Ворожбит «Галка Моталко». Выразительно обрисованные будни спортивного лагеря и характерные герои были поданы остро и моментально вызывали отклик в зале. Эскиз спектакля был застроен динамично и компактно, действие проходило на малой сцене Театра Ленсовета. Спустя год Романова вновь взялась за новую драму и решила освоить уже большую сцену.

Пьеса Исаевой «Я боюсь любви» — это монтаж диалогов и монологов жителей большого города. Тут нет места лишним фактам из жизни героев или пространственным размышлениям. Что ни фраза — манифест, лозунг или хотя бы девиз на текущий день: «Если хочешь от мужчины ребенка, значит, любишь его», «Кофе утром — это уже отношения», «И полчаса вместе могут стать поводом». На открытие Америки никто из авторов спектакля — ни драматург, ни режиссер — не претендует, внимание сосредоточено не столько на сути высказываний, сколько на их количестве и созвучии, а также на несхожести персонажей, слова эти произносящих. В водовороте героев успеваешь ухватить Аню (Надежда Федотова) и Сергея (Олег Федоров), а прочие — коллеги по работе, водители такси, бывшие мужья — бесконечной вереницей проходят по касательной.

Сценическое решение такому хаотичному движению подыгрывает: художница Мария Плаксина продлила сцену, пристроив к ней узкий подиум, врезающийся в зрительный зал. Герои бодро выходят, представляются, мол, я Вика, бывшая жена, или брошенный ребенок Шура, и дальше резво вышагивают вперед к зрителям, давая рассмотреть себя со всех сторон. Несмотря на оригинальность представленных типажей, про этих людей все становится понятно, едва они открывают рот. Но любопытно, что все они одинаково томятся по любви и одновременно ее боятся. Впрочем, для этой темы в рамках этой пьесы уместнее было бы камерное пространство — слова звучали бы плотнее, значительнее. За счет резких обрывистых фраз ритм жизни большого города передался бы и без размаха сцены и экрана с видеопроекциями. Удачно найденная деталь декораций — крутящаяся кровать с беспорядочно валяющимися подушками и одеялами в любом случае выглядела бы эффектно, обозначая режиссерское ударение и намек на причину возникающих у героев проблем. В близости к зрителям актерам легче было бы крутить персонажей, показывая свое к ним отношение. Пока у одной лишь Анны Алексахиной получается динамично чеканить сухой текст, мастерски обволакивая его при этой легким оттенком иронии, столь необходимым тут. А для удачного решения серьезных вопросов, коими создатели спектакля не без основания считают любовные переживания, без иронии (и самоиронии) не обойтись. Тем более в большом городе.

admin

Пресса

В течение четырех лет продолжается творческое содружество Санкт-Петербургского театра музыкальной комедии и Будапештского театра оперетты. С успехом идут на Итальянской улице спектакли, поставленные венгерскими режиссерами. И вот очередной совместный проект: «Летучая мышь» Иоганна Штрауса в постановке художественного руководителя Будапештского театра оперетты Миклоша Габора Кереньи, режиссера-экспериментатора, всегда находящего свою (порой весьма спорную) трактовку музыкального и драматургического материала.

Оригинальное либретто оперетты было написано французскими драматургами Анри Мельяком и Людовиком Галеви, однако по разным причинам оно не удовлетворяло директоров венских театров. Либретто переделывали, перекраивали, меняли состав действующих лиц. Нынче в программке спектакля значатся шесть либреттистов — от Мельяка и Галеви до Иштвана Каллаи и Дьердя Бема. Такая смесь творческих почерков и вкусов не могла не сказаться на качестве: возникла стилистическая разноголосица, появились пошловатые реплики явно позднего происхождения. Но это отнюдь не смутило Кереньи, он обожает переписывать либретто классических оперетт. По его признанию, в соавторстве с Иштваном Каллаи он, к примеру, создал двадцать восемь вариантов либретто для оперетты «Баядера».

Сегодня нет смысла разбираться, кому из либреттистов принадлежит тот или иной фрагмент «Летучей мыши», показанной на петербургской сцене. Важно другое: режиссер вводит в спектакль образ Зигмунда Фрейда, знаменитого врача-психиатра и психолога, согласно учению которого, все формы культуры и социальной жизни сводятся к проявлению полового влечения. Либидо правит миром, утверждает Фрейд, согласен с ним и режиссер спектакля. В прологе спектакля седовласый, но вполне бодрый и юркий старикашка Фрейд проносится по авансцене, вглядывается в лица зрителей и в несколько прыжков оказывается в венском Штаатспарке, где возвышается позолоченный памятник Иоганну Штраусу. Кончиком зонтика Фрейд прикасается к статуе, она оживает, смычок касается струн скрипки — начинает звучать чарующая музыка короля вальсов.

Согласно бытовавшим рассказам, сюжет «Летучей мыши» родился из городской хроники. Нотариус Фальк охвачен жаждой мести главному герою Генриху Айзенштайну: однажды на костюмированном балу Айзенштайн был одет бабочкой, а Фальк — летучей мышью. Айзенштайн напоил приятеля до бесчувствия и сонного бросил на бульваре. А наутро Фальк должен был при ярком солнечном свете добираться домой в своем фантастическом костюме. Фальк придумал тонкую месть, устроив великую путаницу мужей и жен, слуг и господ, тюремщиков и заключенных.

В постановке Кереньи «Летучая мышь» утрачивает всякий романтический ореол, легкие прозрачные краски, столь присущие музыке Штрауса, пенящейся от избытка радости и веселья. Режиссер сбрасывает лукаво-шутливый флер с персонажей оперетты, превращая их в скучающих бюргеров, ищущих мимолетных связей или выгодных партий на балах и раутах. Впрочем, все идет по заданному плану: ведь незримым режиссером спектакля является Зигмунд Фрейд. Это он превращает легкомысленно-веселую Розалинду, жену Генриха Айзенштайна, в даму легкого поведения, а князя Орловского, утомленного чрезмерным вниманием женщин, облачает в роскошное вечернее платье. Повадки светских господ напоминают порой ухватки подвыпивших кучеров, а их остроты отдают юмором ниже пояса.

Многое в претенциозном и перенасыщенном действием спектакле искупает музыка. За пультом в вечер премьеры стоял австрийский дирижер Питер Гут, не впервые работающий с труппой театра. Замечательный музыкант, он умеет придать каждому номеру — арии, куплетам, танцу — неповторимую окраску, выгодно подать певца. Нескончаемую вереницу полек, галопов венчают сверкающие мелодии вальсов. Великолепно звучат арии и пламенный чардаш Розалинды в исполнении Карины Чепурновой. Красотой и силой голоса порадовала Валентина Михайлова в роли хитроумной горничной Адели. Обладатель красивого тенора Александр Трофимов выступил в роли Генриха Айзенштайна, вполне справившись с вокальной стороной роли. Однако актеру необходимо избавиться от декламационной манеры в диалогах, излишней экзальтации в дуэтах. Очень «венским» — элегантным, сдержанным, холодновато-насмешливым — предстал перед зрителями нотариус Фальк в исполнении Александра Байрона. Ни одна классическая оперетта не обходится без каскадной пары, вносящей острые комедийные краски в ход спектакля. Для кокетливой актрисы Иды (Ольга Лозовая) и князя Орловского (Иван Корытов) мир словно соткан из радостных улыбок, ловких проделок и розыгрышей, их каскадные дуэты полны неукротимой энергии.

Спектакль заканчивается всеобщим примирением, в семье Айзенштайнов воцаряется благостный покой. Надолго ли? Того и гляди снова пронесется по авансцене седовласый старикашка, ткнет кого-либо острием зонтика, и завьется вновь круговерть измен и обмана.

admin

Пресса

Театр, в название которого вынесено слово «комедия», казалось бы, обречен на заведомо легкое и успешное существование. А как же иначе, если это любимейший зрительский жанр, а потому пополнение театральной кассы обеспечено. Не зря же в антрепризах, ориентированных преимущественно на кассу, идут исключительно комедии. Другое дело что это весьма упрощенное понимание и жанра, и общей театральной идеи, с которым художественный руководитель Театра Комедии Татьяна Казакова категорически не согласна. А потому предпочитает коллекционировать в афише самые разные проявления комедийной драматургии. Чистая развлекательность — не ее задача. Вернее, это совершенно не исключается. Но при этом не исключаются глубина и серьезность авторской мысли, наличие «вечных вопросов» и перепад эмоциональных состояний. Быть может, поэтому в Театре Комедии не бывает низкопробных продуктов с драматической или режиссерской точки зрения. Если уж в чем и упрекали подчас театр, так это в недостатке «смешного», но никак не в его переизбытке.

Но это совсем не означает, что здесь не способна появиться, так сказать, чистая комедия, призванная скрасить публике вечерние часы досуга. Но сделать это тонко, талантливо, интеллигентно. На подобные вещи обычно приглашаются режиссеры со стороны, в том числе и столичные. Режиссер нынешнего премьерного спектакля «Уловки Дороти Дот» — Вадим Данцигер, известный своими постановками в московском Театре имени Ермоловой, а также в Центре драматургии и режиссуры Казанцева и Рощина.

А прежде всего был сделан изящный драматургический ход — выбрана пьеса всем известного автора «Театра» Сомерсета Моэма, практически не имеющая в России сценической истории. Лишь в 20-е годы минувшего века она была играна в столичном Малом театре, а потом как-то позабылась. И зря. Она написана весьма изящным слогом, насыщена забавными ситуациями любовного свойства, актуальными во все времена, и представляет вполне качественный материал для актеров. Хотя, конечно, отчасти напоминает остроумные и парадоксальные комедии Оскара Уайльда. Но ведь едва ли не все английские драматурги той эпохи, как говорится, вышли из уайльдовской комедии «Как важно быть серьезным», как наши — из гоголевской «Шинели».

Впрочем, для режиссера Вадима Данцигера принципиальным было не делать комедию «из английской жизни», не изображать салонных обитателей Туманного Альбиона в манере «Овсянка, сэр!» Хотя и на иные, отдаленные территории это действо тоже не перенеслось, зато прекрасно вписалось в стиль эпохи модерна, предложенный художником Андреем Климовым в качестве идеи оформления и костюмов. Причем стиль получился отчасти пародийно-ироничным. Вот здесь-то типовые английские приметы вроде традиционных газонов и причудливо подстриженных кустарников проявились весьма кстати и очень смешно. Так, один из кустов, в приступе любовной лихорадки остриженный главной героиней, превращается в обнаженную мужскую фигуру, анатомические части которой потом забавно обыгрываются. А уж костюмы — это отдельный сюжет, но главное, что они получились весьма «говорящего» свойства: лишь взглянешь на платьице — и станет понятным характер его обладательницы.

Хотя, понятное дело, задачи режиссера были куда обширнее. И одна из главных — отчасти взбодрить старую комедию современными сценическими ритмами. Данцигер сочиняет для персонажей, в том числе и эпизодических, какие-то темпераментные пробежки, боксерские поединки, зажигательные танцы (хореограф Мария Большакова). Так что подчас на заднем плане рождается и длится параллельная сценическая жизнь, не отвлекающая внимания публики от основных героев, но словно бы создающая некий комический аккомпанемент. И даже трое дворецких (Александр Васильев, Александр Степин и Виталий Куклин) становятся персонами вполне самостоятельными.

А вот вам и еще одна режиссерская задача — в данном конкретном спектакле спровоцировать актеров на отказ от всяческих «подтекстов» и «высоких дум». Взамен этого предаться чистой и увлекательной игре, которая хороша уже сама по себе, а в сочетании с языком и сюжетом Моэма — и того лучше. Как уж там шел процесс репетиций, неизвестно, но на сцене актерское удовольствие от игры считывается без труда. Темпераментная и безмерно обаятельная «пышечка» Дороти Дот (Татьяна Полонская) очаровательно плетет любовные интриги, в которых, как в паутине, запутываются все без исключения. К примеру, ее неуверенный в себе возлюбленный Джеральд (Денис Зайцев), заплутавший между понятиями любви и долга. Или его приятель Джеймс (Андрей Толшин), убежденный холостяк со всеми приметами этого состояния. А новая пара влюбленных, Фредди (Алексей Красноцветов) и Нелли (Алиса Попова), темпераментных и непосредственных юнцов, так и вовсе сотворена вездесущей Дороти — Полонской. Да и тетушки-матушки, Эмили (Валерия Киселева) и леди Зеленджер (Наталья Андреева), продемонстрировали определенный набор характерных черт в их разнообразии, даже если первая — всего лишь старая дева, а вторая — молодящаяся кокетка. Причем стоит сказать, что, вероятнее всего, вся эта изощренная характерность заложена не в пьесе, но именно в режиссерско-актерском рисунке спектакля.

Вышеназванное же удовольствие актеров от происходящего на сцене оказалось весьма заразительным и подвигло публику на те же эмоции. Спектакль Вадима Данцигера вышел легким и смешным, но даже без примеси грубоватых и двусмысленных шуточек и прочих антрепризных примет. И доказал право на существование в весьма разнообразном репертуаре Театра Комедии, отнюдь не вставая в оппозицию по отношению к более серьезным спектаклям. Подобная же гармоничность и разнообразие афиши, вовлечение в свой круг зрителей разных возрастов, взглядов и пристрастий говорят прежде всего о том, что в знаменитом Акимовском театре все в порядке.

admin

2010/2011

  • Уильям Гибсон
  • СОТВОРИВШАЯ ЧУДО
  • РежиссерЕвгений ЗАЙД
  • Художник-постановщикАлександр ЗЫБИН
  • Действующие лица и исполнители
  • Анни Сюлливэн Наталия МОИСЕЕВА
    Лейсан НАЗМУТДИНОВА
  • ЭленМарина ВЕРШИНИНА
  • Капитан КеллерДмитрий ЛЕМЕШЕВ
  • Кейт КеллерМарина ЗВЕЗДЕНКОВА
  • Джеймс КеллерДенис МОИСЕЕВ
  • Тетушка ИвЮлия БЕРЛИН
  • Спектакль идет 1 час 45 минут с одним антрактом
  • admin

    Пресса

    В Малом драматическом театре — Театре Европы состоялась премьера спектакля «Три сестры». Это пятая чеховская постановка Льва Додина. Как всегда, режиссер слышит автора и время, в котором живет.

    Мода на визуализацию драмы привела в последние годы не только к угнетению вербальных искусств, но как бы вовсе лишила их права на существование. Как показал Чеховский фестиваль, в мире с большим удовольствием используют фабулу и мотивы произведений драматурга, нежели занимаются смыслами, образами, чеховскими людьми. А чеховские люди — это мы, у нас общая жизнь, грезы и печали, одна судьба. И когда нам предлагают вспомнить историю дома Прозоровых, приближают их обитателей, обостряя наше зрение и понимание, мы благодарны театру.

    «Три сестры» у Додина — спектакль не радужный. В чеховском тексте грусть, конечно же, превышает надежды, но все же и светлая грусть, и вера в возможные перемены не раз освещали спектакли прошлых лет. Что же сегодня открывается зрителю в этой знакомой пьесе? О чем напоминают нам застывающие в раме окон персонажи, акцентируемые как художественные портреты времени? И какого времени? Длящегося времени неприкаянности русского человека.

    В спектакле совмещены эпохи, допустим, Чехова и Трифонова, России царской и советской, — в костюмах, в прическах, в гриме. Дом генерала Прозорова — серый дощатый остов-фасад, условное место действия, обобщенный образ и провинциально-усадебного, и многоквартирно-коммунального жилища.

    По замыслу режиссера и сценографа Александра Боровского, сцена освобождена от подробностей быта, каких-либо примечательностей, строгое, стильное оформление своими средствами сосредоточивает внимание на актерах, на тексте.

    «Мы знаем много лишнего»,— говорит Маша (Елена Калинина).

    Как вообще знания, где бы то ни было, могут быть лишними, «вроде шестого пальца», что это за мир убогий, без любопытства, без вдохновения?

    «Отец, царство ему небесное, угнетал нас воспитанием», — говорит Андрей (Александр Быковский). Видно, верил генерал Прозоров, что культура распространится, станет необходима, а она, вот оно что, оказалась «ненужной роскошью».

    «Вот те на! — смеется Вершинин (Петр Семак). — Знаете много лишнего! Нет и не может быть такого скучного и унылого города, в котором был бы не нужен умный, образованный человек».

    Любитель пофилософствовать размечтался: «Вы не исчезнете, не останетесь без влияния, такие, как вы, станут большинством, а жизнь будет „изумительной“.

    Вот только и через сто лет жизнь изумляет нас пренебрежением к культуре, и видим мы, что дети знают уже меньше, чем знали отцы и деды, и вполне ловко обходятся без „лишнего.“

    В сущности, обиженные и брошенные три сестры и люди их круга близки нам, потому что волнуются о наших насущных делах. Эти чеховские персонажи — лишние люди, смешные люди — по какому-то замыслу судьбы не переводятся на Руси, и чем меньше их, тем пронзительнее сострадание к ним зрителя.

    „Три сестры“ — пьеса о любви. Собственно, все пьесы Чехова о любви, так уж он понимал суть человеческих взаимоотношений. Но не перипетии любовных чувств интересуют Додина, а именно понимание любви как высшего проявления души, полета, счастья. Романтизм, понятно, не моден нынче, и не о нем речь. То Ольга, то Маша, то Ирина доверяют нам свои сокровенные чувства, свои мысли о любви. Можно ли жить без любви? Можно, они живут, работают, но нельзя жить без веры, что любовь существует. По-разному проявляется эта вера.

    С грустью говорит Ольга (Ирина Тычинина) о своем одиночестве, она ли не мечтала о настоящей любви, и не те ли мечты объясняют ее строгую прямоту: страдая, она утешает Ирину: „Ведь замуж выходят не из любви, а только для того, чтобы исполнить свой долг“.

    Маша — Елена Калинина привлекает не столько страстным характером, сколько тихим, глубоким своим открытием: любовь существует, и это так важно, что надо открыться сестрам. Пусть Оля скажет: „Я тебя не слышу“ — слышит, слышит, и все другие в зале слышат и поверят в ее открытие.

    И наконец Ирина (Лиза Боярская) — не девочка прелестная, наивная, а молодая красавица, способная всерьез решать свою судьбу.» Вот только этот ключ, который потерян«, — с какой обреченностью, с какой печалью прошептал Тузенбах (Сергей Курышев). Надо сказать, что Ирина, более чувственная и способная к исповедальной откровенности, несет тему любви не меньше Маши. А правильнее сказать, что три сестры, каждая по-своему, понимают любовь как высокий смысл и тайну жизни.

    Когда любовь, благодаря усилиям желтой прессы и сильно желтеющего искусства, превращается в промысел, в средство рекламы, в роскошные бизнес-планы, весьма уместно Додин с Чеховым напоминают, что бижутерия чувства — опасное украшение жизни.

    Когда на чеховскую фабулу напяливают грубость современных норм поведения, нельзя не замечать, что общество деградирует в своем эмоциональном обиходе, а это последняя черта для русского человека. Вот почему Додин обращается к Чехову как к едва ли не единственной реальной возможности повлиять на эмоциональное восприятие жизни вообще и человеком человека, и его спектакль пробуждает в зрителях сочувствие, сострадание и самоуважение.

    Премьера состоялась, художественный замысел осуществился, проступил во всех персонажах. Особое качество додинских спектаклей в том, что они остаются в работе и после премьеры, так что, нет никакого сомнения, новая значительная работа дополнила чеховское собрание театра. Остается только пожелать, чтобы весь Чехов, — и «Чайка», и «Вишневый сад» — вернулись в основную афишу и заняли свое место рядом с «Пьесой без названия», «Дядей Ваней» и «Тремя сестрами». В этом культурная миссия МДТ и его руководства — Театра Европы.

    admin

    Пресса

    Драматург Елена Исаева по результатам бесед с современниками написала пьесу в стиле володинской «С любимыми не расставайтесь»: два персонажа — Аня и Сергей — в центре истории, а вокруг — большой город и десятки неудачных любовных романов. В московском «Театр.doc» пьесу поставили как череду интимных откровений — зал на полсотни человек играет там роль жилетки, в которую герои льют слезы. Петербургский Театр им. Ленсовета отдал начи­нающему режиссеру Марии Романовой большую сцену — и она вывела героев на подиум (центральная часть подмостков продлена в зал). В результате пер­сонажи выглядят подопытными кроликами, а залу предложено не столько со­чувствовать, сколько анализировать ситуации и делать выводы.

    Декорации Марии Плаксиной — зависшие над сценой дорожные знаки (доминирует — «Разворот»), а вместо машины на этой большой дороге любви — огромная кровать с наваленными на ней кучей простынями и подушками. Подушки, в свою очередь, заменяют весь реквизит: это и живот у бывшей возлюбленной Сергея, и сумка с роликами для дочки на плече бывшего мужа Ани, и руль водителя такси, который рассказывает Ане, что еще не дозрел до серьезных отношений, etc. А на экране, играющем роль задника, возникают картинки: косяки рыб в океане похожи на толпу народа на городских улицах — все одина­ковы, и никому нет дела для переживаний каждой из особей. Несколько раз за спектакль, не выдержав эмоционального накала мучающихся героев, на экране коротит и взрывается лампочка.

    Обилие условностей (и, в частности, то, что артисты, кроме исполнителей ролей Ани и Сергея, играют по пять-семь героев, а Анна Алексахина выступает еще и рассказчицей) не позволяет актерам впасть в сентиментальность. Они отстранены от персонажей и занимают позицию взрослых, думающих экспер­тов в интеллигентном ток-шоу, цель которого — уйти от частных переживаний и исследовать как явление страх соотечественников перед любовью. Артисты демонстрируют даже не столько штрихи характеров, сколько четкие психологи­ческие жесты. Так, например, Сергей (Олег Федоров) с ужасом и даже брезгливостью отдергивает руку от живота своей бывшей возлюбленной или с детским страхом бросается к деду (Сергей Кушаков), который «умирает», чтобы заставить внука съесть рыбный суп, хотя внуку уже давно не пять лет. Временами, правда, режиссеру изменяет вкус, и на сцену проникает тюзятина с фальшивыми пионерскими интонациями. Или главный герой вдруг превращает объяснение с изменившей ему некогда женой в дурную, истеричную клоунаду. Или кто-то из артистов вдруг возьмет да предъявит вместо очередного эпизодического персонажа капустный шарж на него. Но подобные «детские ошибки режиссуры» не отменяют серьезной работы по выявлению причин большинства личных драм в нашем сегодняшнем обществе: в анамнезе — «семейная конфликтология» (удушение любовью, шантаж etc.), а в реальности — инфантильные страхи перед любыми ответственными проявлениями.

    admin

    Пресса

    В Театре им. Ленсовета снова премьера. Почти сразу же после «Дракона» Шварца, что выпустил здесь в октябре молодой режиссер Андрей Корионов, еще одна надежда петербургского театра Мария Романова отметилась на академической сцене спектаклем «Я боюсь любви» по пьесе современного автора Елены Исаевой. Оба дарования, Корионов и Романова, были замечены театральной общественностью и руководством театра в прошлом сезоне, когда стали лидерами молодежной режиссерской лаборатории ON.ТЕАТР, проходившей в Ленсовета.

    Из какого сора…

    Елена Исаева, журналист по образованию и один из ведущих отечественных драматургов, — автор разноплановый: пишет очень «женские» стихи и умеет литературно обрабатывать разговорную речь современников. Из человеческих трагедий, сбивчивых признаний и сумбурного потока сознания умеет слагать крепкие диалоги и откровенные монологи. Благодаря этому дару рождаются на подмостках вещи такие узнаваемые, что каждый зритель может сказать: о, как я их понимаю, это же про меня, у меня такое было. Только в пьесах своих Исаева сурова и жестока, а когда рифмует слова, беззащитна и мягка, лишь изредка отчаянно и мстительно огрызаясь.

    В любовь можно не верить, ее можно бояться, но есть документы. Возникновению жанра «вербатим» — документального театра — мы обязаны москвичам, и прежде всего, популярному и смелому Театру.doc. Будучи перенесенным в местный климат, даже грамотно театрализованные разговоры реальных людей неизбежно трансформируются из трансляции чужой боли и констатации фактов в нечто более нервное, с налетом гордыни и претензии к несовершенству бытия. А местные актеры не могут просто произносить тексты — они их пропускают через сердце, профессиональный опыт и заветы своих мастеров.

    Конец цитаты

    Приходится признать, что визуальный ряд премьеры Романовой принадлежит не ей. Наверное, она понадеялась, что не весь театральный Петербург видел «Донку» («Известия» писали об этой самой впечатляющей летней гастроли швейцарца Даниэле Финци Паска, переводящего Чехова на язык театрально-циркового шоу). Приходится отметить: режущая глаз расцветка фонового задника, черные силуэты на его фоне, расплывающиеся тени за ним, а главное, гигантская кованая кровать на роликах, вращающаяся наподобие карусели, — откровенное заимствование.

    Было бы прекрасно, будь это цитата со смыслом, тонкий намек, режиссерская шутка, а не использование чужого удачного приема, которое назвать витающим в воздухе было бы нечестно.

    Подиум, уходящий в партер, тоже не новость. Пусть это будет реверансом мастеру — спектаклю «Лес» Григория Козлова. Там, правда, конструкция проходит насквозь до последнего ряда, но и задействована такая сценография по максимуму. У Романовой подиум достигает лишь середины зала и используется лишь несколько раз, зато метафора очевидна: когда артисты выходят по нему «в народ», нам хотят показать, что речь идет о каждом и не получится отгородиться от персонажей «стеной».

    Зато самобытна работа фотохудожника Дарьи Пичугиной. Ее слайды-картинки «из жизни улиц», в убыстряющемся темпе прокручиваемые на заднике, выглядят документальными, подсмотренными фотофактами, хроникой, но все кадры здесь — постановочные.

    Предупреждающие знаки

    Над головами артистов развешаны знаки — дорожные и прочие, которые нескучно считывать. В Правилах дорожного движения их называют предупреждающими или рекомендательными: разворот, остановка, ограничение скорости. Есть еще часы с намеком — как время, которое идет и не ждет, и знак множества, он же — тема бесконечности и природного, натурального упрямства — в волнах прибоя, в плавающих рыбках, в делящихся клетках, в суетящихся сперматозоидах, идущих фоном на экране, словно из курса биологии . Всем этим частям матушки-природы, казалось бы, дела нет до кризиса самоидентификации, кризиса среднего возраста, кризиса веры — в себя, в людей и в любовь. Процесс, как говорится, идет в организме по кругу, замкнутым и бессердечным циклом.

    Самые метафоричные знаки здесь — подушки. Их крутят, как руль, и комкают, как правду, которая колет, как детскую непосредственность, которую по условиям социума надо в себе задавить. Ведь стать взрослым, ответственным, серьезным, готовым понимать и прощать — задача почти непосильная для современного человека. Обстоятельства нынче таковы, что общество состоит из отчаявшихся одиночек — выстрадавших свое одиночество, зубами вырвавших себе право на поверхностные, ни к чему не обязывающие отношения.

    Без страха и упрека

    В программке не хватает указания на возрастную аудиторию. Спектакль совершенно точно предназначен «для тех, кому за тридцать». Совсем юным ловить тут нечего: материал бьет по болевым точкам тех, кто познал кризис среднего возраста, у кого за плечами горечь расставания, трудности разводов, экзистенциальные страхи и социальные фобии.

    На площадке, однако, сосуществуют три поколения. Представители старшего — Анна Алексахина и Сергей Кушаков. Им, пожалуй, сложнее, но и интереснее всего осваивать форму исповеди. И если Кушаков предельно скромен в выразительных средствах, проговаривая текст сухо и с налетом самоиронии, то Алексахина мешает краски самые яркие и перебирает интонации от вкрадчивых до звонких. Ее неуемный темперамент то и дело выводит партнеров на накал страстей и комок в горле. Она становится центровой фигурой и аккумулирует энергию всех остальных (всего персонажей шестеро, но истории рассказывают «за себя и за того парня»), чтобы периодически взрываться, как электрическая лампочка.

    Пара средних лет — Олег Федоров, «конек» которого гротеск, в данном жанре почти не находит применения, и Надежда Федотова, которая волею режиссера ограничена белым цветом костюма (остальные в черном, словно в чеховском «трауре по своей жизни») и простодушной внешней кротостью. Наконец, молодежь, которой жить по идее легче, ибо все у нее, дескать, впереди, представлена Романом Кочержевским, играющим израненного, вынужденного циника, и Анастасией Дюковой, которая легко перевоплощается из ребенка в хваткую девицу, а из ранимого подростка — в самоуверенную дамочку.

    И все-таки чего-то тонкого, трепетного, свежего, той самой желанной новации в премьере чуть не хватило.

    Впрочем, для Театра им. Ленсовета сам факт подобной постановки и освоения новой стилистики — большой плюс. Хорошо, когда театр не боится. Нет, не любви — ее здесь в достатке (публика влюблена в репертуар, критики — в ленсоветовскую труппу), а пути поиска.

    Тропп Евгения

    ПРЕМЬЕРЫ

    М.Горький. «На дне». Молодежный театр Алтая (Барнаул).
    Сценическая версия и постановка Алексея Песегова,
    сценография и костюмы Светланы Ламановой

    Алексей Песегов, главный режиссер Минусинского театра (самый известный его спектакль — «Циники» по роману А.Мариенгофа, призер «Золотой маски»), редко ставит за пределами своего города. Барнаулу повезло — энергичный директор ТЮЗа Татьяна Козицына пригласила Песегова на постановку, справедливо полагая, что артистам будет полезно поработать с этим серьезным режиссером. Песегов явно нашел общий язык с труппой и создал строгий и ясный по мысли спектакль «На дне». В дальнейших планах Алтайского Молодежного театра — привлечение к этой работе Валерия Золотухина (он готовится сыграть роль Луки), а пока что спектакль вышел без участия московской звезды. Приглашение на роль «человека со стороны» знаменитого артиста — и тоже «со стороны» — вовсе не бессмысленная затея и, конечно, не только рекламная акция театра, но это тема для будущего разговора.

    «На дне» — спектакль, во многих отношениях непростой, и для восприятия, и исполнения, притом что — вот парадокс — в нем все сделано просто. У зрителя отсутствует привычная «подпорка» в виде музыки как комментария к сюжету. Есть только одна четко проведенная музыкальная тема, об этом будет сказано позже. Зрелищная сторона исключительно скупа: контрасты черного и белого — и в сценографическом решении, и в костюмах. Строгий аскетичный мир. Песегов последовательно и смело ставит не драму людей, а драму идей.

    Жанр обозначен как «мистическая драма», и один из главных вопросов вынесен эпиграфом в программке: «Пепел. Слушай, бог есть? Лука. Коли веришь — есть; не веришь, нет… Во что веришь, то и есть…» По сути, в спектакле выстроено полярное противопоставление Божественного и Дьявольского, наглядно представлена битва этих начал в человеческой душе — вернее, борьба этих сил за человеческую душу. Все людские страсти, раздоры, связи и разрывы, происходящие на наших глазах, — отражения и следствия той тяжбы, что ведут Лука и Сатин, посланцы Добра и Зла.

    Твердой рукой режиссер и художник очистили пространство ночлежки от быта — здесь нет ни нар, ни грязи, ни лохмотьев. Полукругом выстроились белые арочные рамы дверей — жильцы имеют возможность скрыться за ними от посторонних глаз. Слева размещается кровать — Анна умирает на глазах у всех, рядом с ней «скрипит» ее муж Клещ. У противоположной стены, справа, на лежанке возится Бубнов, все приговаривая свое любимое: «А ниточки-то гнилые!» Между этими полюсами безнадежности и бурлит ночлежная жизнь. В центр площадки помещен низкий круглый белый стол — за ним режутся в карты и в шашки. Идет игра, азартная и злая, где ставка — человеческая душа, ищущая спасения или позабывшая о нем.

    Костюмы персонажей не имеют отношения к времени и месту действия (современные силуэты, вязаные свитера, джинсы), цвет одежды отражает степень близости героя к сфере добра или, наоборот, к пучине зла.

    Ю.Юрьева (Анна),
В.Лагутин (Лука).
Фото из архива театра

    Ю.Юрьева (Анна), В.Лагутин (Лука). Фото из архива театра

    Сатин (Константин Кольцов) одет, естественно, в черное, Лука (Валерий Лагутин) — в светлое (длинный жилет странника делает его фигуру зрительно еще более сухопарой и высокой). Вся в белом — и сама очень бледная, почти прозрачная блондинка — умирающая Анна (Юлия Юрьева). А на Актере, например, свитер черный, а брюки — белые, поскольку он целиком не принадлежит ни Тьме, ни Свету, он — одна из тех душ, за которые идет война. Использованы и другие контрасты: на Василисе (Лариса Корнева) — алое платье, огненным сполохом мечущееся в черно-белом пространстве, платье ее сестры, чистой и строгой сердцем Наташи (Галина Чумакова), — синее. Костылев, муж Василисы и хозяин ночлежного дома, носит длинный сюртук серого цвета — это маленький, с пронзительным взглядом и живой мимикой мышиный король ночлежки (таким точно и остро играет его Анатолий Корнев).

    Актеры, занятые в «На дне», играют ровно, в едином тоне и стиле, держат ансамбль, при этом, конечно, кто-то выглядит бледнее, а кто-то ярче. Анатолий Кошкарев в роли Васьки Пепла выделяет, пожалуй, одну черту: его герою, действительно, скучно жить. Скука выражается в ленивой пластике, во всем строе движений, в вялых интонациях. Васька слоняется, мается, его так и тянет прилечь, притулиться к кому-то. Пеплу явно не хватает взрывоопасности. Василиса для Л.Корневой стала вариацией на темы интересно сыгранной ею Федры. Сцена страстного и мучительного объяснения Василисы с бывшим любовником, почти протанцованная актерами, смотрится как выразительный фрагмент из другого спектакля. Нестандартно выглядит Наташа Г.Чумаковой — не слабая несчастная жертва, а женщина, в чьей душе тоже кипят страсти. Ее ошибка и вина — в нежелании подавить гордыню. Наташа отталкивает Ваську, ставит себя выше его и этим губит возможную любовь и теряет надежду на спасение.

    Лука в спектакле Песегова — странник, явившийся с благой вестью о праведной земле, которая, конечно, существует. Не стоит искать ее на карте — тут география не поможет. Но спасение возможно, главное — верить. Поверишь — и спасешься: Лука призывает людей уверовать в собственную чистоту, в свободу от «дна», которое, на самом деле, их цепко держит.

    А.Кирков (Актер).
Фото из архива театра

    А.Кирков (Актер). Фото из архива театра

    Роли такого плана трудно играть. Можно сказать, что В.Лагутин с этой тяжелой и ответственной ролью справляется, избегая и пафоса, и приторности, и благостности. Он играет сдержанно, даже лапидарно, но с внутренней значительностью и наполненностью каждого слова и  жеста. Сильно подействовала на меня одна сцена. Лука, утешая Анну, заставил ее поверить в то, что на том свете будет покой и отдых, которого она не знала в жизни. И тогда слабый свет озаряет бледное личико, и, приподнявшись на кровати, Анна спрашивает: «Коли там муки не будет, может еще немножко пожить?..» Не глядя на нее, устремив взор вдаль, молча и неумолимо Лука качает головой.

    Если для Анны уже все кончено, Лука может только проводить ее в мир иной, скрасив последние минуты своим участием, то для Васьки Пепла с Наташей, для Насти и, главное, для Актера у него есть в запасе не только утешения. Для них — его рассказы о «хорошей стороне — Сибири», о городе, где есть прекрасная лечебница для «организмов». Словно случайно Лука берет в руки брошенную гармонь и что-то пытается наиграть. Едва угадывается мелодия. Слов пока нет, но они всплывают в памяти сидящих в зале: «Под небом голубым есть город золотой…» Вот куда зовет всех Лука!.. Но как ни старался странник, не уберег он Ваську — Сатин оказался сильнее. Стоит подчеркнуть, что Костылева в этом спектакле убивает вовсе не Пепел — мы его видим на авансцене. В глубину, где идет драка, бросается Сатин — и именно он совершает убийство, в котором обвиняют Василия.

    После исчезновения из ночлежки Луки в ней по праву воцаряется его противник. Мизансцена воссоздает композицию Тайной вечери, где центральное место занимает Сатин, словно возглавляя пир, на который приглашает всех. В его ловких руках фокусника и шулера стаканы появляются прямо из воздуха. Стоит Насте (Г.Архипенкова), в ярости вскочившей на стол, разбить стакан — глядь, а у Сатина уже новый наготове! Звучные речи Сатина  человеке — это торжество владыки мира, того падшего ангела, которому во власть дано человечество. «Человек выше!» — грозит он небу («человек выше сытости» — сказано у Горького, здесь же другое — человек выше Бога). Пружинистая хищная пластика пантеры, властный голос, спокойствие победителя — К.Кольцов создает образ Князя Тьмы.

    Последняя попытка сопротивления Сатину — самоубийство Актера (Антон Кирков). Его судьба, страдания, попытка возрождения и гибель — в центре концепции Песегова. У Актера есть повторяющаяся мизансцена: он выходит на освещенный просцениум и резко раскидывает руки в стороны — просьба об аплодисментах, попытка полета, распятие… В огромных глазах — не желание славы, а отчаянная готовность к подвигу, к жертве. Эту жертву он приносит, когда решается умереть.

    И, несомненно, музыкальная тема Луки — песня о золотом городе, о райском саде — перекликается с любимыми стихами Актера: «Честь безумцу, который навеет человечеству сон золотой…». В финале вместо тюремной песни, что пели горьковские ночлежники, звучит, конечно, «Город». Сначала поют герои, потом — уже во время поклонов — возникает и голос Гребенщикова. И артисты на сцене, и зрители в зале не могут удержаться и подпевают: «Кто любит, тот любим, кто светел, тот и свят, пускай ведет звезда тебя дорогой в дивный сад…»

    Апрель 2003 г.