Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

—— Original Message ——

From: Marina Dmitrevskaja

To: tuz@mail.lacerta.ru

To: Sunday, January 04, 2004 12:35 AM

Дорогой Алик!

Давно не брала я в руки клавиатуру для журнальной переписки с тобой. Мы не переписывались с № 22, театральная Россия, я думаю, с замиранием сердца ждала продолжения нашего диалога. И час пробил! Ты не можешь теперь не ответить мне, потому что мы собираем в «ПТЖ» раздел о ТЮЗах, а ты сто пятьдесят шестой год работаешь именно в детском театре, почти до конца отдал ему жизнь (а он ее взял) и знаешь про него все. Практически ты — его самосознание. Здравствуй!

Отчего возникла идея поговорить о детском театре? От моего ужаса перед ним и нелюбви к нему, от ощущения, что это наиболее оборудованное советское хранилище театральных штампов, рутинных привычек и т.д. И все — для нанесения вреда юному зрителю.

Предлагаю тебе три аспекта нашего разговора:
1) ТЮЗ как институт,
2) ТЮЗ как школа,
3) ТЮЗ как театр.

То есть аспект социальный, этический (школа-то жизни) и эстетический.

По первому вопросу скажу тебе так.

Смущает то, что, в отличие от всех жанров и направлений, детский театр возник не как эстетическая потребность искусства театра, а как социальная необходимость дичающей после революции страны. Революция выгнала на улицы тысячи беспризорников, которых нужно было культурно воспитывать. И свою культуртрегерскую функцию наши ТЮЗы долго выполняли.

Много лет меня не покидает мысль о том, что специальный театр для детей не нужен. Собственно говоря, его в России до революции никогда и не было, и дети ходили с родителями на оперу «Руслан и Людмила», балет «Лебединое озеро» и на «Синюю птицу» Метерлинка во МХАТ, которую К.С.Станиславский не ставил специально для детей. Если, придя в театр, ребенок сталкивался действительно с искусством — он на долгие годы получал «эстетический шок» и представление о Театре как таковом (вспомним воспоминания того же Станиславского о первых посещениях театра). Если спектакль был плох, что-то ломалось в судьбе маленького зрителя (рядом со Станиславским приведу в пример себя. В 8 лет меня впервые привели в Мариинский театр на оперу «Сказка о царе Салтане». Я увидела Царевну Лебедь весом 150 кг. На этом ужасе мои отношения с оперой закончились на всю жизнь, спектакль навсегда внушил мне нелюбовь к оперному театру).

Дореволюционные российские дети ходили во взрослый театр, ставили собственные любительские спектакли в гимназиях и на даче и таким образом получали представление о сути театральной игры как таковой.

В отсутствие других эстетических впечатлений, ребенок прошлых десятилетий именно в ТЮЗе получал некий зрительский навык. Но время это прошло, а стадионы детской радости по 1000 мест по-прежнему заполняются насильственно приведенными детьми, классами, культпоходами. Нет?

Жду ответа, как лета, и скорее!


—— Original Message ——

From: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: Wednesday, January 21, 2004 10:40 AM

Дорогая Марина!

Я живу на свете давно. И большую часть — при детском театре. Всем лучшим на себе я обязан детям. Сколько я себя помню, «около Брянцева» всегда ведутся одни и те же разговоры, задаются одни и те же вопросы, сталкиваются одни и те же позиции, высекая пустоту в виде букв и пробелов. Детский театр существует, и это данность. Спектакли в нем плохие, очень плохие, обычные и очень хорошие. И в этом он ничем не отличается от так называемого театра для взрослых. Как подсказывает мой вечный оппонент, сидящий от меня по левую руку, «все равно плохих детских спектаклей больше». «Конечно, больше, — говорю я, — потому что их в провинции больше количественно». (Как ты понимаешь, это лирическое отступление.)

Но начнем, как всегда, с беспризорников, которым мы обязаны поставить памятник перед каждым детским театром. Хотя они и живые сидят вокруг. Надо сказать, что театр вообще возник не как эстетическая потребность, а как «песнь козлов». И заметь, тоже на стадионах. И даже больше чем на тысячу мест.

С тех пор прошли годы, тысячелетия. Наступило время «до революции», к которому ты так часто обращаешься в своих воспоминаниях. Правильно говорил тебе Станиславский, что он не ставит специально для детей, у него так случайно получается, имея в виду «Синюю птицу». И ты ему отвечала правильно. Как известно, и Андерсен писал для взрослых, считая себя символистом, и Свифт, и Дефо, и даже Шарль Перро со своими «Сказками бабушки Гусыни» — все адресовано взрослым. Только Льюис Кэрролл писал для маленьких девочек, потому что их очень любил. А все остальные до революции, как ты помнишь, писали для взрослых.

Но революция все поставила на место. Сейчас мы в этом месте и находимся. Как справедливо утверждает профессор Г.Брандт, нет мужчин и женщин. Но про детей она ничего не говорит — значит, дети есть. А если есть дети, то, по законам нового и новейшего времени — в силу разделения труда и понятия целевой аудитории в prime-time, — это отдельный сегмент рынка. Маленький человек требует маленьких размеров одежды и большого искусства. Что-то не всегда совпадает. Но у него есть своя жизнь, свои представления о мире, свои комплексы, заморочки, желание увидеть сверстника, воплощенную мечту, разделенную любовь, остров сокровищ, друга с пропеллером, а может быть, Гумберта Гумберта. В общем, задавай вопросы, а я буду отвечать, потому что сам ничего не знаю.

С уважением, тюзовец со стажем

Алик Лоевский
—— Original Message ——

From: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: Friday, January 23, 2004 1:55 AM

Дорогой ветеран!

Второй вопрос — ТЮЗ как школа. Под школой я имею в виду школу жизни — то, что ты пишешь: стремление увидеть сверстника и Гумберта Гумберта. И что? Кто учитель в этой школе?

Взрослый театр, как мы с тобой знаем, врет часто. Детский — почти всегда, а ведь мы учим своих детей не врать. В ТЮЗах, как нигде, маленькие зрители сталкиваются с фальшью, театральной неправдой, дурным вкусом. Взрослые дяди и тети, получая за это зарплату, учатся у детей игре, а потом им же за деньги показывают, как надо играть, прикидываясь детьми. Так существует «игровой театр» — с куклами, машинками, клоунами, кубиками, надуманным вовлечением в игру детей и пр. Так существует «волшебный» — с розовыми бантиками на пяточках у грузной Дюймовочки (вспомни спектакль Астраханского ТЮЗа!), золотыми локонами фальшивых принцев среднего возраста и т.д. Так существуют полуэстрадные спектакли с микрофонами и песнями (Айболиты-Бармалеи-Бременские музыканты), самодеятельно копирующими телевизионные прихваты.

Но, как правило, самый ужасный ужас детского театра наступает в тот момент, когда ТЮЗ делает взрослые, «жизнеподобные» спектакли и немолодые актрисы-травести выходят в ролях маленьких мальчиков, какого-нибудь «маленького лорда Фаунтлероя», напоминая цирк лилипутов. Они изображают мышек и собачек, говорят писклявыми голосами — и все это много лет имеет уничижительное название «тюзятина», но живет и живет на десятках сцен.

Ответь, почему, например, у вас столько лет идет плохой спектакль «Маленький лорд Фаунтлерой», который, как ты говорил, является кормильцем театра? Закрадывается мысль о том, что зритель хочет привычного, рутинного, архаического. Но ведь у маленького зрителя нет эстетического опыта, значит, этого привычного, рутинного, архаического хочет не он, а та мама-папа-бабушка-классная руководительница, которая тащит его на утренник?

Мы не знаем, что испытывает ребенок в театре на самом деле, а делаем вид, что знаем.

Меня водили на детские спектакли с 6 лет. Они не оставили в памяти никакого следа, в отличие от кино. А собственно Театр начался для меня в 13 лет, когда я попала на великий спектакль Г.Товстоногова «Горе от ума». Потому что это было искусство.

Ответь про школу жизни, только быстро.

М.Д.
—— Original Message ——

From: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: Friday, January 23, 2004 3:23 PM

Быстро только спектакли рождаются и сплетни расходятся.
—— Original Message ——

From: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: Friday, January 23, 2004 3:59 PM

Кто занимается быстро и тем и этим, может и написать в две минуты!
—— Original Message ——

From: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: Monday, January 26, 2004 3:54 PM

Ветеран — инвалиду.

Пафос твоего письма, Маринка, все больше убеждает меня, что ты тоже тюзовского помета. И вышла из «Пионерской зорьки», как Афродита из мифа. И амплуа-то твое… В общем, вылитый маленький лорд Фаунтлерой по жизни и по происхождению.

ТЮЗ как школа? Школа чего — школа жизни или эстетическая школа? И вообще, это слово не очень уместно, на мой взгляд. Мы ставим спектакли. Они разные. Как любит повторять Зиновий Яковлевич Корогодский, ставим мы для детей, а оценивают взрослые. Как оценивают и трактуют взрослые поведение самих детей, часто не понимая ни мотивировок, ни склада детского сознания, ни какой-то странной детской фантазийности, — так порой и мы оцениваем детские спектакли, которые, на наш взгляд, безусловно плохи, а для детей неожиданно становятся праздником, радостью, вызывают бурю переживаний. Я понимаю, что хорошо, когда совпадает — и взрослым нравится, и детям нравится, и даже «ПТЖ». Но счастье редко. И не о нем речь.

В твоем письме есть замечательно слово — «архаический». Я не очень точно могу сказать, чем оно мне понравилось, но в нем есть какая-то удивительная глубина непознаваемого. И именно это непознаваемое, архаическое, на мой взгляд, что-то преображает в детском сознании, и наши не всегда удобоваримые зрелища становятся для них каким-то неведомым каналом в мир подлинного. Я не защищаю плохой театр. Просто не все так однозначно, тем более что твоя наступательность пробуждает желание противостоять и говорить все наоборот, но я себя смиряю и пытаюсь рассуждать.

Я знаю все тюзовские штампы не хуже тебя. И так же их не приемлю. Возникает другой вопрос: почему они работают? Может быть, потому что востребованы не только горе-художниками, но и юными зрителями, на каком-то подсознательном уровне? Когда-то я был потрясен фильмом Герца Франка «Взрослее на 10 минут». В течение 10 минут мы видим крупным планом лицо ребенка, который смотрит спектакль. Мы становимся свидетелями огромного диапазона переживаний: слез восторга, ужаса, потрясения. Я спросил режиссера: «А какой спектакль смотрит ребенок?» Оказалось, «Буратино» в Театре кукол. Я видел этот спектакль. Это два разных фильма.

Я понимаю, что моя позиция уязвима и формулируется просто: «Да, чушь, но детям нравится». Но это не так. Я знаю, как мне кажется, как должен быть устроен идеальный детский театр. Может быть, напишу в следующем письме, если у тебя возникнет такой вопрос. А пока у тебя возникают только ответы в виде вопросов, а у меня вопросы в виде ответов. Этим я с тобой и делюсь.

Со штампами разбираться легко и просто — в лозунгах и заклинаниях. А на деле есть проблемы. Повторяю, я не отстаиваю твоих ненавистных дюймовочек, локонов, стареющих принцев… Какой смысл говорить об очевидном. Кстати, а на какой спектакль в БДТ ты бы сейчас повела себя маленькую?

P.S. Какая мы школа? Мы просто маленький чуланчик, куда дети приходят рассматривать шарики, гвоздики, стеклышки и фантики. Кто-то ходит за компанию (и для них фантики остаются фантиками), а кто-то в этих стеклышках прозревает другой мир.

P.P.S. Уважаемый главный редактор «Петербургского театрального журнала»! Убедительно просим Вас перестать нас сравнивать с плохими сестрами Прозоровыми, дядей Ваней, Гамлетом, Отелло… Сравнивайте нас с самими собой — с плохими Золушками, Буратино, Бармалеями, Айболитами, Карлсонами. Как говорил Лев Николаевич Толстой, автор «Золотого ключика», все плохие плохи по-своему.
—— Original Message ——

From: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: Monday, January 26, 2004 10:30 PM

Алька, поскольку ты не ответил, почему и за счет какого состояния лорд кормит ваш театр, конечно, я хочу про идеальный! И, наверное, хочет вся страна и ближнее зарубежье. И сразу возникает вопрос — почему нет этого идеального театра.

Ты вспомнишь про Рея, о котором с вашей подачи мы писали в № 25. Согласна. Я тоже видела в Европе множество детских спектаклей, где специальные «детские люди», работающие на маленькую аудиторию, заражают небольшое количество детишек игрой как таковой. Последний пример был весной в Берлине, где два дяди играли в железную дорогу так, что я сама глядела не отрываясь, хотя слов не понимала: достаточно было непритворной, азартной игры. Люди занимались делом, а я, как Том Сойер, хотела красить забор вместе с ними.

Но! Не кажется ли тебе, что количество притворства и неправды в ТЮЗе много больше, чем во взрослом театре, причем здесь врут не взрослым, которые привыкли к неправде в жизни и плохо отличают одно от другого, так что их сильно не испортишь, — а врут детям, которые еще отличают настоящее от фальшивого (как мальчик Сережа в фильме — пустой фантик от конфеты), врут себе самим на сцене в ролях белочек, а за сценой — в роли служителей детской радости, мечтая оказаться в настоящем взрослом театре.

Режиссера, принципиально работающего в России для маленьких детей и одновременно совершенствующего собственный художественный мир, я не знаю. А ты знаешь? Если знаешь — пришли фамилию. Да, есть некоторые. Кто, вынужденно попав в детский театр, пытается относиться к нему концептуально (но если бы Праудин счастливо остался в Александринке, где ему было так хорошо, — мы не имели бы этих концепций, а если бы Корогодскому когда-то вручили не ТЮЗ, а, скажем, Комиссаржевку или Ленсовет — и эта легенда о служении детям не сложилась бы в веках). Каждый режиссер воспринимает необходимость делать детский репертуар как каторгу и всегда мечтает удрать во взрослый театр. Но движение театра для детей продолжает существовать, потому что стало некоей традицией, а также формой коммерческой деятельности взрослых: на детей всегда «подадут», профинансируют, выделят грант и пр.

Как мне сравнивать вас с Буратино, если лучшее в так называемом тюзовском движении связано именно с гамлетами? Если в легендарном Красноярском ТЮЗе Г.Опорков ставил «Пассажирку» З.Посмыш и «Сорок первый» Б.Лавренева, а К.Гинкас именно что «Гамлета» и «451 по Фаренгейту» Р.Брэдбери. Уже тогда детские театры становились театрами для молодежи. То же самое — Рижский ТЮЗ А.Шапиро, то же самое — ваш театр в эпоху А.Праудина и Г.Цхвиравы. И когда твой любимый Д.Астрахан в начале 80-х ставил свой лучший спектакль «Красная Шапочка», он ставил его не для детей, а для друзей, читающих подтексты. И не притворяйтесь, что бессонными ночами вы думали, как порадовать детей! И правильно, что не думали, но такой ТЮЗ ничем не отличается от Театра как такового, и не стоит делать вид, что он ТЮЗ.

И — самое главное. (Это все к третьему вопросу: ТЮЗ как театр.) Театр — искусство преображения, место создания художественного образа, а тюзятина внеобразна, может быть, поэтому нигде нет стольких штампов, десятилетиями отработанных приемов и, может быть, поэтому она вредна: она не учит ребенка образному художественному мышлению.

Скажи еще: почему ТЮЗ, вместо того, чтобы художественно противостоять массмедийному натиску, хило заимствует средства именно у телевидения, эстрады, всякого барахла, в котором барахтается нынешний бедный ребенок? Кто-нибудь предложил ему другой язык общения? Имя. Фамилия. Адрес.

Прошу тебя еще также поделиться своими знаниями и размышлениями о «геноциде детства» в нашей стране, о котором ты говорил при мне на фестивале тюзян в Саратове, я внимательно слушала, но подробно не запомнила.

На всех ТЮЗах России я бы повесила объявление: «Детям до 12 лет вход запрещен. И взрослым тоже». Это не значит, что в детстве ребенок не должен ходить в театр. Однажды вечером родители могут взять его с собой, раздвинется занавес, выйдут настоящие, почти великие актеры — и начнется «Синяя птица». Вокруг него не будет толпы орущих однолеток, будет пахнуть духами, взрослой жизнью, другим миром. Это и будет Театр.

Не ругай меня за пафос. В позапрошлом веке у нас так было принято.

Инвалид (что в позапрошлом веке означало — «отслуживший, заслуженный воин»).

P.S. Я давно хотела издавать газету «Русский театральный инвалид».


—— Original Message ——

From: «pptuz» tuz@mail.lacerta.ru

To: «Marina Dmitrevskaja» dmitrevs@mail333.com

To: Monday, January 26, 2004 3:54 PM

Маринка!

Я долго думал и ничего не придумал. Не может быть никакого идеального театра. Это я, как всегда, погорячился, потому что ты мне надоела со своей руганью.

Рассуждать о детском театре можно с точки зрения реальности, в которой мы существуем, а можно грезить.

Реальность. Все плохое ты уже не раз сказала. Что с этим делать? Ничего. На детском театре — вериги прошлого, настоящего, а значит, и будущего. Эти вериги складываются из советской идеологической и организационной лабуды, которая досталась нам по наследству и которую мы продолжаем плодить и передавать по наследству дальше, и отсутствия в живущих и здравствующих творцах-художниках гена, отвечающего за детство. Пока не произойдет мутация и этот ген в ком-то не заведется и не будет передаваться дальше, вряд ли что-то сдвинется. Но среди тех людей, которые сегодня работают для детей, есть одаренные, талантливые, честные, может быть, есть и наоборот (я их не знаю), но этого гена у кого-либо из них я не встречал. Бывает, удачно сойдутся звезды — и появятся «Каштанка» В.Кокорина или «Алиса в Зазеркалье» А.Праудина, да еще небольшой ряд спектаклей, которые можно вспомнить.

Избавиться от вериг, реконструировать сегодняшние театры возможно в рамках государственной политики. Либо со стороны мощной частной инициативы. Про государственную политику я писать не буду, хотя есть какие-то соображения, да и фиг с ними.

А вот частная инициатива, может быть, и подбирается в моем сознании к некоему идеальному детскому театру. Но опять же — исходя из реальности. Пока в рамках этой частной инициативы мы находимся в инертности нищеты: крутим «дешевые» елки за дешевые билеты и все это называем демократическим искусством. А может быть, есть смысл сделать мюзикл за миллионы долларов, где все по гамбургскому счету, на чистом сливочном масле — какой-нибудь «King Lion» или «Буратино». Но мы не хотим и не можем выходить за рамки театра как бы драматического: труппа обучена под те театры, которые сегодня функционируют. Ну, а вся техническая часть — говорить смешно и страшно. Главная же моя мечта — это детский театр на 50, 60, в крайнем случае, на 100 человек. И тут, конечно, я вспомню Рея, потому что именно он обратил меня в эту веру, что можно для детей и по-настоящему, и образно, и глубоко, и все происходит… Как ты знаешь, он ставил спектакли по живописи Магритта и Шагала для 5-летних детей, Библию — для 7-летних, рассказывал о цене свободы, смерти близких, чувстве благодарности. И все было понятно всем. Это ген.

А дальше, если есть один прецедент, значит, есть и возможность повторения, умножения…

Недавно мы были с «Каштанкой» на гастролях в Германии и имели оглушительный успех у критики и взрослого зрителя. И вот в один из гастрольных дней наш актер смотрит в окно, видит, что на спектакль ведут множество детей, и говорит: «Сегодня триумфа не будет». Вот и вся история. Детям нужно отдавать все просто так. Мы этого пока не умеем.

Маринка, все покрики и посвисты про то, что из телевизора на сцену, про то, что штампы, ну и так далее, как и вообще весь пафос обличения, — это не полная правда о тех театрах, которые сегодня работают. Ты знаешь, я много езжу, много видел. Видел и хорошее. Ты спрашиваешь: «Имя. Фамилия. Адрес»?

— Есть, — говорю я, — и могучий секрет у крепкого детского театра. И когда б вы на него ни напали, не будет вам победы.

— Есть, — говорю, — и неисчислимая сила, и сколько бы вы, критики, ни писали и нас ни ругали, все равно не будет вам покоя ни в светлый день, ни в темную ночь.

— Есть, — говорю, — и глубокие тайные образы. Но сколько бы вы ни искали, все равно не найдете. А и нашли бы, так не поймете, не разгадаете, не опишете. А больше я вам, критикам, ничего не скажу, а самим вам, проклятым, и ввек не догадаться.

Без подписи.

Я воспринимаю саму тему сада как некую мифологическую основу. Какие-то странные слова Чехов дает Лопахину в знаменитом монологе после покупки вишневого сада: «Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности». Так вот, это, может быть, плод воображения. Ведь важно не то, было или не было, а какое к этому отношение, как проявляются люди. В пьесе есть слова о том, что покойная мама гуляла по этому саду, но нет никаких слов о том, кто этот сад разбил, как он возник, и так далее. Он — некоторая данность и момент поэтического воображения.

В каком-то смысле «Вишневый сад» — это прощание для себя с некоей художественной идеей, которая оплодотворила российский, да и мировой театр, которая была подарена МХАТом. Помог родить эту театральную идею Чехов. Значит, была некая художественная идея, и она воплотилась в результате в неких знаках. Один из этих знаков — это мхатовский занавес, это культовые такие вот знаки. Это не пространство жизненное, в котором существуют герои «Вишневого сада», это пространство сцены, в котором существуют поэтические персонажи Чехова, и вот они действуют в пространстве театра. В результате возникла идея трансформирующегося занавеса МХАТа, чтобы дать почувствовать ту драматическую трансформацию, которая произошла со временем. Цветовую гамму шехтелевского занавеса Станиславский называл болотной, но это мягкость и таинственность, призрачность уходящей жизни. Сегодняшняя жизнь, если говорить о ее цветовой гамме, все больше тяготеет к ярким, вульгарным тонам. Прелесть полутонов, цветовой призрачности все больше уходит из нашего культурного обихода. Полностью пропадает чувственное ощущение мира, а это было для символистов, для той эпохи, когда писалась пьеса, может быть, самым основным. Поэтому такие тона, поэтому такие причудливые изгибы шехтелевского орнамента, зыбкость мироощущения и принятие жизни такой, какая она есть. А если есть принятие, то есть и стоицизм. А этот стоицизм в значительной степени определяет самочувствие чеховских героев и, может быть, даже нашу сегодняшнюю жизнь.

Я, несмотря на то, что апологет театра психологического, понимаю, что сейчас мы переживаем время заката этого театра. Ренату Литвинову я раньше видел в фильме. А тут случайно включил телевизор ночью, посмотрел — и подпрыгнул. И сразу я понял, что мне надо ставить «Вишневый сад» с этой актрисой. Даже, может быть, не с этой актрисой, а — я надеюсь, Рената не обидится — с этим существом. Потому что мы все еще и существа, представители животного мира. Я прочитал в письмах Серова, что он не мог писать портрет, пока не понимал, что за животное этот человек; и даже расшифровал, что Станиславский (когда он писал его портрет) — орангутанг смеющийся…

Вот с этим существом, вот с этим представителем животного мира, поскольку это раритетное существо, которое вызывает самые разные эмоции у разных людей… Словом, мне показалось, что это то, что нужно для спектакля. Тем более что меня совершенно перестала интересовать так называемая социальная сущность этого произведения, привязанная к определенной эпохе и к определенным дням.

А потом возник один из моих самых любимых актеров Сережа Дрейден, который тоже не актер в банальном смысле этого слова. Замечательная художественная личность, в нем есть та грация, которую никак не назовешь грацией театральной. Я представил себе, что только этот артист и может быть братом такой Раневской. И чтобы эти два существа существовали в спектакле отдельно. Они не просто дети, они культивируют в себе детство, не хотят с этим расстаться. Если бы они не были детьми, от них бы не ушло имение. Может быть, этот способ самозащиты, и, надо сказать, не самый худший способ, — это их эмиграция в детство.

…Драматическое ощущение мимолетности жизни, изменчивости всего. Спорим мы по поводу этого названия и, наверное, долго будем спорить. Вот «Вишневый сад», а ведь вишневое дерево — оно на самом деле некрасивое, оно корявое, оно прелестно только в короткие минуты цветения. Этот цвет прошел, все опало — и остается корявое дерево до следующего цветения. Тема летучести, быстролетности, мгновенности того, что нам дано. Это, как ни странно, сопряжено и с Раневской, которая, может быть, одна чувствует… у которой развито чувство быстротечности жизни. Но «жизнь прошла, словно и не было», — ведь это каждый из нас может сказать в конце о себе, а не только Фирс. Каждую минуту она улетучивается, она стекает по стрелкам часов.

Но я почему об этом так говорю — потому что очень часто это звучит как некое обвинение: вот, мол, профукали жизнь, профукали… Ну, а как иначе? Она не фиксируется, что ли. Может быть, и фиксируется только вот таким художником, как Чехов, который может зафиксировать ее летучесть, понимая, что она даже между строк, а не в самих строчках. Поэтому, наверное, и пишет: «Пауза. Пауза. Пауза…»

Адольф Шапиро

admin

2010/2011

  • КОТ В САПОГАХ
    Спектакль по мотивам волшебной сказки Шарля Перро
  • ИнсценировкаНиколай ШУВАЛОВ
  • РежиссерГенрих ЗДАНЕВИЧ
  • Режиссер-педагогИрина БУЛГАКОВА
  • ХореографияРезида ГАЯНОВА
  • ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ
  • Актеры «Интерьерного театра»,
    выпускники мастерской Николая Беляка (СПГАТИ):
  • Анна АНДРЕЕВА, Никита БАРСУКОВ, Наталья ЗАХАРЕНКО, Александр НЕСТЕРЕНКО, Дмитрий РЕПИН, Александр ТАРАСОВ, Татьяна ТРУНОВА, Алексей УДАЛЬЦОВ
  • Спектакль идет 1 час без антракта
  • Строгалева Елена

    ХРОНИКА

    Фестиваль «Театр-МУ» в Димитровграде

    Представьте себе город, построенный в лесу, среди сосновых рощ. То есть построены дома, проложены проспекты, а вокруг на каждом пятачке — сосны. Город Димитровград, бывший Мелекесс, — город ядерщиков. Именно там находится ядерный институт, отсюда уезжали в Чернобыль ядерные специалисты. Но кто знает этот город? Разве только население Поволжья. Стоит себе бывший Мелекесс (вслушайтесь только — Мелекесс) на полпути между Ульяновском и Тольятти.

    Когда-то считалось, что в каждом городе должен быть театр. Купцы собирали деньги, выстраивали здания, собирали актеров, прогорали, но все равно находился еще какой-нибудь любитель изящных искусств и вновь принимался прививать высокое населению городка. Сейчас на город со стотысячным населением один профессиональный театр — Димитровградский театр драмы. Судьба театра в последние годы — это обычная, к сожалению, судьба театра в маленьком городе. Постоянная смена главных режиссеров, борьба за выживание, отсутствие интереса у властей. Пару лет назад в театр пришли директор Ирина Белова, главный режиссер Георгий Макаров и художник Олег Белов. И однажды решили они осуществить сумасшедшую идею: провести в городе театральный фестиваль.

    Теперь позволю себе маленькое отступление. Фестивали бывают разные — тематические и нет, городские, всероссийские, национальные и региональные. Создаются они по поводу и без, КПД они также имеют различный. В декабре 2004 г. в Димитровграде в рамках программы «Культурная столица Поволжья» прошел первый в Димитровграде фестиваль, названный «Театр-МУ». Случай с фестивалем «Театр-МУ» — тот случай, когда возникшая идея может иметь далеко идущие последствия для города и для театра. Во-первых, стал очевиден возросший интерес горожан к театральным событиям. Представьте: в город приезжают коллективы — из Костромы, Москвы, Ульяновска, и, при разных художественных результатах, все они предлагают различный художественный язык, приемы, драматургию. Неудивительно, что каждый вечер спектакли собирали аншлаги. Важно, что сам театр смог предложить равноценный по качеству спектакль и выглядел на фестивале не только радушным хозяином, но и полноправным участником.

    Фестиваль продлился неделю. Камерный, но весьма насыщенный. Первыми сыграли три спектакля костромичи — Камерный драматический театр под руководством Бориса Голодницкого. Несмотря на то, что репертуар был разнообразен — «Вы позабудете и Генриетту» Цветаевой, детская сказка «Звездный мальчик» и американская мелодрама, стиль всех этих постановок был единым — музыкально-танцевальное шоу. Много заводной музыки, пластических этюдов. Театр молодой, и большинство его артистов — недавние выпускники театральных институтов, отсюда, наверное, непроходящий оптимизм и желание двигаться и действовать. Энергия молодости — эмблема этого театра. Все остальное уже второстепенно.

    На смену молодежи пришли «старики» — с их школой, традициями, жизненным и сценическим опытом. Московский спектакль ЦДРИ «Старомодная комедия» А.Арбузова в постановке Г.Печникова. Актеры этого спектакля И.Бирюлин, А.Пекерев, З.Багрянская по возрасту сходны со своими персонажами, и судьбы героев во многом совпадают с их судьбами — фронтовая молодость, память о которой свежа и по сей день. Именно этот момент — насыщение отношений и событий пьесы собственной, прожитой жизнью — и является главным в спектакле, трогает и пленяет зрителей.

    Гвоздем фестивальной программы, безусловно, стал спектакль Ульяновского областного театра драмы «Тартюф» в постановке Юрия Копылова. Театр, который знаком всей театральной России, но практически не доступен столичным жителям. Есть в этом какая-то странность и несправедливость. Труппа, собранная художественным руководителем ульяновского театра, вполне может соперничать с такими знаменитыми российскими труппами как, к примеру, Омская драма. «Тартюф» мог бы послужить мастер-классом многим столичным коллективам — спектакль 1997 года поражает своей собранностью и тем, как он сохранил свою форму, притом что камерная сцена димитровградского театра не соответствует по размерам сцене Ульяновской драмы. «Тартюф» — классический, красивый, стройный спектакль, в котором режиссер «растворяется» в актерах, дав каждому четкий рисунок роли. Комедия в спектакле постепенно перерастает в драму, прежде всего, благодаря образу Тартюфа, который воплощает Б.Александров. Он не смешон в свом лицемерии и ханжестве, скорее — страшен и жесток, ему, сгорбленному, в черной сутане, нельзя не поверить — за сутаной скрывается не плохонький комедиант, преувеличенно разыгрывающий свою судьбу, нет — перед зрителями гениальный лицедей, и кажется, что этот Тартюф использует систему Станиславского для вживания в образ.

    Главный режиссер димитровградского театра Георгий Макаров пошел на риск — он поставил абсурдистскую драму Сартра «За закрытыми дверями». Спектакль получился тяжелым по настроению, хотя ход был избран довольно своеобычный — через маску показать искусственность человеческих отношений, образов, жизни. Все персонажи — клоуны XX столетия. Гарсен (О.Козовников) — долговязый солдат, Инесс (Т.Меркулова) — вся в черном, с низким голосом и грубыми, мужскими манерами, Эстель — так и не выросшая принцесса, с кукольной пластикой. «Ад — это другие», — как-то написал Сартр. Здесь герои обречены на вечное сосуществование, на жизнь по заведомым правилам. И помимо обреченности на эту жизнь отчетливо проступает обреченность на себя, невозможность изменить что-то в себе. Кукольные, трагикомичные персонажи иногда останавливаются, снимают с глаз очки и начинают нормально, естественно двигаться, разговаривать. Но ненадолго…

    Символом фестиваля стала бронзовая фигурка «Священной коровы», которую вручили каждому участнику. Фестиваль не призовой, здесь не распределялись места. Важно было встретиться, увидеть друг друга и обозначить город Димитровград на театральной карте России.

    Таршис Надежда

    ХРОНИКА

    Вечер памяти И. П. Владимирова, состоявшийся в петербургском Доме актера, был посвящен 85-летию знаменитого ленинградского артиста театра и кино, режиссера, многолетнего руководителя театра имени Ленсовета, педагога. Дата такая солидная и достижений так много, что можно было опасаться солидной и парадной интонации. Но личность Владимирова и тут победила законы жанра.

    Он всегда был живой и нестандартный человек. И вечер получился прежде всего живым и, так сказать, с человеческим лицом.

    Все было построено на видео, то есть на объективной беспристрастной фиксации сценической реальности и трансформации героя Владимирова в кино.

    Спектакли Владимирова, которые уже не идут на сцене, были смонтированы в ритмичный коллаж. Фрагменты постановок следовали один за другим. То они обрывались драматически на полуслове, то торопливо прерывали предыдущую сценку. «Люди и страсти», «Левша», «Укрощение строптивой», «Трехгрошовая опера», «Завтра была война», «Игроки», «Трубадур и его друзья»… Казалось, все это не ушло в историю, стоит только владимировским артистам выйти на сцену — и начнется снова. И артисты собрались вместе: А. Фрейндлих, Д. Барков, О. Леваков, В. Матвеев, Л. Луппиан, М. Боярский, Е. Филатов, С. Мигицко и другие, и другие (какая труппа!). И действительно, по команде Олега Левакова «Театр Ленсовета, на сцену!» они поднялись на площадку Дома актера.

    Все вместе они напомнили лицо театра Игоря Владимирова, особенное лицо. В 60-80-е гг., среди солидных, идейных и академических театров, театр Ленсовета был как будто более легкомысленным, как будто менее серьезным. Тут ставились мюзиклы, тут поднимались личные и сердечные темы. Любители масштабных реалистических полотен подозревали стиль Владимирова в «безыдейности» и «пошлости», зрители обожали этот театр за то, что он был ЖИВОЙ. Еще, конечно, за то, что многие годы это был театр Алисы Фрейндлих. Как справедливо было сказано, формула этого театра — в названии одного спектакля: «Люди и страсти».

    Показали видеозапись, на которой сам Владимиров рассуждает о пути своего театра. Он говорит, что сперва думал достичь той самой эстетики, того правдоподобия, которые были в ефремовском «Современнике», достиг, но почувствовал, что ему, с его игровым темпераментом, душно в этой одежде. Тогда стал ориентироваться на музыкальность театра и на спектакль, построенный на музыке, и этого тоже оказалось недостаточно. Потом появился гоголевский спектакль — «Игроки» — и открылись новые перспективы исследования неразумной действительности. Но тут, как выразился Владимиров, пришел бульдозер и выкопал самое большое дерево, которое было в его саду, и он оказался перед большой ямой. (Понятно, речь об уходе А. Фрейндлих.) Спасло его то, что по краям ямы были маленькие зеленые побеги — студенты. И тут он увидел смысл дальнейшего существования. На видеозаписи появился Владимиров-педагог.

    И в этом смысле понятно, что театр Игоря Владимирова продолжается, существует. Нынешний руководитель коллектива на Владимирском проспекте — Владислав Пази — сказал важную вещь: Владимиров строил театр на конкретных индивидуальностях, поэтому и театр получился индивидуальным. Mожно продолжить: поэтому получился индивидуальным, искренним, с человеческим лицом, с любовью и вечер памяти И. Владимирова.

    Глебов Олег

    ХРОНИКА

    В декабре в гостиной санкт-петербургского Дома актера проходила персональная выставка театральной художницы Надежды Эверлинг. Надя из семьи потомственных архитекторов и художников, закончила СХШ, затем, в 1988-м, Театральный институт (мастер курса Геннадий Сотников). Спектакли, оформленные Надей Эверлинг, идут в Петербурге, Новгороде, Таллинне, Самаре, Челябинске, Красноярске, Мурманске, Курске. Одна из последних и несомненных удач — оформление спектакля «Сказки Чесменского дворца» по мотивам пьесы «Сказка о царевиче Хлоре», принадлежащей перу Екатерины II, в Детском музыкальном театре при Чесменской церкви. Наде удалось при минимальных средствах выразить ощущение прекрасной наивности «моралите», стилистически и пластически связать камерность малюсенького театрика с изысканностью XVIII столетия.

    Выставка в Доме актера называется «Из подбора», но, несмотря на такое профессионально-сленговое название, выставка не совсем театральная, а вернее, совсем не театральная — по жанру экспонируемых работ это выставка тряпочных картин, квилтов. Но зато по духу, атмосфере, способу мышления и технике исполнения сразу понятно, что автор — художник театра. «Коллажи на ткани», «квилты», «объекты», по театральному названные «аппликацией», — какими бы словами мы ни обозначили эти работы, в них все равно незримо присутствует игровое, театральное начало, счастливым образом соединившееся с декоративным. Вот «Портрет героя» — яркий разноцветный силуэт мужчины в черных очках, несомненно, героя, но только он изображен так, как фотографируют преступников, — в фас и рядом — в профиль. Или — космонавт с растерянными глазами, болтающийся на веревке в космосе на фоне зеленой Земли, или Джеймс Бонд, или страшно-страстный вампир, склонившийся в поцелуе над своей жертвой, — забавные, ироничные и остроумные картины, сшитые из ткани, обладающие уникальным свойством — своим юмором они придают любому пространству тепло и защищенность.

    Еще — пробки от бутылок, рассыпанные в витрине вперемешку с цветными фотографиями и пустыми банками от красок-спреев, они непостижимым образом напоминают наш пляж, где под слоями цивилизаций уже не видно ни песка, ни камней, ни земли… Еще — костюмы, яркие, броские, ни к какому спектаклю — просто очень смешные и изобретательные — из полиэтиленовых перчаток, из расчесок, из бигудей, прищепок для белья… От этих чудных вещей просыпается даже очень давно уснувшая фантазия и становится немного грустно — хочется продолжения игры и праздника…

    Э. Ионеско. «Жак, или Картошка с салом». Театр «Мимигранты».
    Режиссер Татьяна Захарова

    В России любят абсурд и любят театр, как воплощение жизненного абсурда. Поэтому пьесы Эжена Ионеско давно покорили приверженцев театральных подмостков. Мхатовские постановки «Стульев» и «Лысой певицы», «Макбет» Сатирикона, тюзовский «Бред вдвоем» произвели незабываемое впечатление на нашего зрителя нетрадиционностью драматического решения и свободой трактовки произведений Ионеско.

    Не менее интригующим оказался премьерный спектакль театра «Мимигранты» — «Жак, или Картошка с салом» (по пьесе «Жак, или Подчинение»). Специфика клоун-мим театра обусловила подход к постановке: соединение драматургии и клоунады. Такой синтез как нельзя лучше подчеркивает абсурдность пьесы и акцентирует внимание на игровой стороне содержания. Режиссер Татьяна Захарова сумела блестяще уловить, а актеры, настоящие клоуны и мимы, воплотить не только парадоксальность произведения Э.Ионеско, но и лирическую сторону пьесы.

    Спектакль завораживает непосредственной легкостью, свойственной клоунаде, и одновременно глубиной и трагизмом происходящего на сцене. Не часто зрительный зал содрогается от хохота в течение спектакля, а по его окончании прячет растроганность и эмоциональное потрясение в бурных аплодисментах, так, как это было на премьере постановки.

    Все начинается с того, что Жак (Игорь Ламба), нетипичный ребенок типичной мещанской семьи, отказывается любить картошку с салом, то есть отрицает универсальный мировоззренческий принцип среднего класса. Таким образом, он обрекает себя на бесконечное одиночество белой вороны в черной стае. В мире, где каждый прячется за закрытой дверью обычаев и правил мещанского общества (в постановке у каждого актера есть персональная передвижная дверь), Жак остается без этого сомнительного убежища. Однако свобода, которой он жаждет, не приходит. Вместо этого ему объявляют войну его же родственники: экзальтированная мамаша (Людмила Плющ), отец — буйнопомешанный полицейский (Олег Пышняк), проныра сестра (Анастасия Федорова) и еле живой дед (Владимир Смирнов). Вокруг Жака ложь и пошлость добропорядочного семейства. Вместо родительской любви — истеричный эгоизм, вместо понимания — иррациональный страх, вместо жизни — ее симуляция. В отместку за семейное предательство Жака решают женить на самой уродливой дочери не менее добропорядочной семьи, Роберте (Елена Ващенко). И тут сюжет приобретает сказочный поворот. Лягушка Роберта оказывается царевной. То, что в мещанском понимании выглядит верхом уродства, в действительности предстает объективно прекрасным. Антимещанский пафос пьесы постепенно эволюционирует в романтическое безумство двух свободных людей в порабощенном мире. Роберта и Жак — это дети, способные воспринимать жизнь в ее естественных проявлениях: чудесных снах, звуках природы, счастливой игре. В мире детства нет ложных законов и запретов, здесь господствует полет фантазии, здесь исполняются любые желания. В сравнении с этим миром взрослые предстают куклами, ведомыми по сцене иллюзорным императивом социального.

    Благодаря непосредственной игре Игоря Ламбы и Елены Ващенко абсурдная мечта Ионеско приобретает конкретные формы. Роберта и Жак на пылающем коне уносятся в сияющее пространство свободного мира. А на тюремных дверях в неестественных позах замирают распятые родители и родственники, не сумевшие разглядеть свет в свое крохотное оконце.

    Иванова-Брашинская Анна

    ХРОНИКА

    «Красная шапочка». Театр «Бродячая собачка».
    Режиссер Дмитрий Нуяндзин

    В этой «Красной Шапочке» нет ни короткой, ни длинной дорожки к дому бабушки; нет веревочки, за которую дергать, чтобы открылась дверь; нет очков, чтобы превратить волка в больную бабушку; нет охотников, чтобы, вспоров волчье брюхо, извлечь оттуда старушку с внучкой. Неоткуда и извлекать — никто никого не ест.

    Что с того? «Красную Шапочку» и так все знают наизусть, и слишком большими бабушкиными глазами, ушами и зубами никого уже не удивишь.

    Удивить пытаются и пытались по-разному. Я видела кукольную «Красную Шапочку», которую под столом разыгрывали две уборщицы в фиолетовой униформе, «случайно» нашедшие на сцене ДК оставленные актерами декорации и куклы (Ярославль); волка в клетчатом френче, распивающего с бабушкой шампанское под Джо Дассена (Киев); маму, спешившую избавиться от дочки и в первой же сцене дотла сжигавшую предназначенные заболевшей бабушке пирожки (Псков); Шапочку, по пути к Эйфелевой башне встречавшую заблудившихся в лесу семерых козлят (Театр марионеток, Санкт-Петербург).

    Есть «Красная Шапочка» — урок по основам безопасности жизнедеятельности (Выборг); черно-белая пародия на гангстерские фильмы с красной кепкой в роли единственной цветной детали (Шарлевиль-Мезьер); барочная опера с ариями, исполняемыми под клавесин (Могилев); комическая опера с кабареточными куплетами (Архангельск). Наконец, есть спектакль «Красные Шапочки», в котором зрители исполняют кукольные роли, а актеры снимают все на видеокамеру и в конце показывают только что отснятый мультфильм (театр «Тень», Москва).

    Сюжет настолько затерт, что даже самые отпетые консерваторы вряд ли будут противиться радикальным решениям. Выбор неортодоксального жанра и смелые постановочные приемы сами по себе не могут помешать «Красной Шапочке» оставаться собой. Потому что не они делают «Красную Шапочку» «Красной Шапочкой». А что? Не ответив на этот вопрос, даже самый избитый сюжет оживить нельзя.

    Действие «Красной Шапочки» в «Бродячей собачке» перенесено в театр некоего французского кукольника Гиньоля. Первым делом он объявляет зрителям, что в его версии волка не будет вообще. Впрочем, волк потом все равно появится (из другой сказки) и захочет поскорее добраться до финала, не догадываясь о своей печальной участи — в отличие от остальных, образованных актеров труппы, он Перро не дочитал. Помешать ему съесть бабушку и внучку режиссеру удастся до смешного банально — бабушка спрячется в шкаф, а волк проглотит подложенное в кровать чучело. Означает ли это, что режиссер так же легко разобрался со всей историей, — другой вопрос.

    Вопросы начинают накапливаться с самого начала. Зачем нужен кукольный театр как место действия? Откуда неграмотные французские фразы, которые зрителю предлагается запомнить? В честь чего бабушка в ожидании внучки украшает свой дом французскими флагами? Почему у куклы-Шапочки такое серьезное лицо, а голос актрисы за ширмой звучит так радостно, будто это плохой дубляж? Почему охотников заменили зайчиком? Почему в него переодевается сам хозяин театра? К чему его роль переводчика между волком и бабушкой? И что это за «Красная Шапочка» такая, в которой нет охотников — за ними придется бежать «в соседнюю сказку»?

    Режиссер не отвечает на эти вопросы, потому что в принципе занят другим. Ему кажется, что на пути к заведомо банальной цели (а цель, поверьте, банальна, если она сводится к доказательству аксиомы: «Сколько волка ни гони, он все равно в „Красную Шапочку“ хочет») его задача — придумывать ложные препятствия и их преодолевать. На протяжении всего спектакля и он, и его герои сами себе расставляют бутафорские капканы и сами же радуются, что в них не попались. Что же до главного, рокового вопроса: что делает «Красную Шапочку» «Красной Шапочкой» — то, видимо, это история о том, как девочка-путешественница и бабушка-домоседка одинаково легко оказались в животе у волка. Но до этого вопроса в «Бродячей собачке» дело так и не дошло.

    Шизазо Альберт

    ХРОНИКА

    Есть у меня приятель, сорокалетний прожигатель жизни, обладающий всеми повадками органического критика — ироничным, желчным умом и склонностью к язвительным афоризмам. Недавно случилось презабавнейшее событие — мой друг собрался в театр. Дело было так. В один из вечеров он, недобро усмехаясь, спросил, не знаю ли я что-нибудь о спектакле «Овощи». Поскольку сам он драматическим театром интересовался мало в силу упадочного состояния последнего, то меня весьма удивил его вопрос. Сам я спектакль посмотреть не успел и знал только, что драматургом и режиссером является Илья Тилькин — человек телевизионный, дебютирующий на театральной сцене. Не знаю, что явилось причиной раздражения моего друга — название или рекламный слоган «самый модный спектакль сезона», но он изъявил желание инкогнито посетить театр «Особняк», где давали премьеру. После спектакля мы зашли в один из уютных подвальчиков на Петроградской и там, делясь впечатлениями, благополучно завершили вечер. Право, мне было бы жаль, если бы суждения мои и моего друга, звучавшие в тот вечер, исчезли безвозвратно. Только поэтому я осмелился представить вам отдельные отрывки нашей беседы, запечатленные мною на салфетках.

    Приятель. Не кажется ли вам, мой дорогой Альберт, что участившееся в последние годы желание людей писать романы, пьесы, повести, отдает дилетантизмом? Приятно думать о себе, что ты писатель, но ведь и меру надо знать!

    Я. Друг мой, вы просто не приноровились! В Москве, например, успешно действуют фестивали «Любимовка», «Новая драма», куда каждый может прислать свои пьесы, и, знаете, очень много любопытных вещей попадается. Да и о каком профессионализме мы можем говорить, когда критерии отменены.

    Приятель. А что, разве был декрет об отмене критериев? Знаете, что я вам скажу? Критерии присутствуют всегда. Вот вы же, например, не стали есть эту стерлядь? Потому что она попахивает. А я с удовольствием закажу вот тех маринованных грибочков, потому что это прелесть что такое, потому что человек, который их приготавливал, знал, сколько надо перцу, сколько уксусу, сколько травки положить. А возьмем нашего дебютанта. Говорите, он и раньше сочинительством баловался?

    Я. Да, и вполне успешно. Кажется, он был автором сценария сериала «Агентство „Золотая пуля“».

    Приятель. Я не удивлен. И там, и там не соблюдены элементарные законы построения драматического произведения. Я не буду сейчас касаться законов сериала, но про «Овощи» хочется поговорить подробней. Кстати, не передадите ли мне огурчиков, раз мы об овощах? Вот послушайте. Перед нами сюжет, впрочем, весьма занимательный. Он парализован, она — как бы тоже. Они лежат в одной палате, влюбляются, благодаря этой любви он начинает выздоравливать, потом выясняется, что она только притворялась парализованной, она исчезает, он выздоравливает и выясняет, что она умерла. Скажите, мой дорогой друг, стоило ли ради сюжета о возникновении и разрушении любви двух людей городить всю эту катавасию с иностранной засекреченной клиникой, в которой применяются новейшие методики лечения звуком, воздействующие на рефлекторную память? Ведь это не производственный сериал «Больница на окраине города». Пьеса — весьма лаконичный жанр, здесь нет времени долго описывать методику лечения. Иначе не останется места для чего-то очень важного, что и произошло в конечном счете.

    Я. Но, мне кажется, драматург проявил известную фантазию для оправдания тех событий, которые случаются с героями.

    Приятель. Голубчик, фантазия — это прекрасно. Но, запутывая сложный клубок внешних событий, автор выпустил из рук нить событий внутренних, а точнее — подошел к ним самым банальным образом. Зачем надо выстраивать сложную историю с таинственным главным врачом, видеонаблюдением, сочинять побочную историю любви врача и его ассистентки и распада их брака?

    Я. Позволю себе с вами не согласиться. История распада брака врача и ассистентки должна как бы отражать отношения главных героев. Меня больше волнует то, как неловко драматург решает кульминационную сцену — когда герой узнает о том, что его возлюбленная притворялась парализованной. Илья Тилькин использует любимый прием французской мелодрамы — недоговоренность. Много криков, возмущения, обиды. Она исчезает, он чувствует себя обманутым. Я пережил три развода и знаю: сказать правду в лицо можно успеть всегда. А все эти недомолвки оставьте для детей.

    Приятель. Но как вы ни старались казаться снисходительным, я заметил слезы на ваших глазах.

    Я. Признаться, да, я был растроган. Во-первых, я питаю слабость к чудесной Наталье Эсхи. Во-вторых, согласитесь, сцена, когда они остаются наедине, — замечательна.

    Приятель. Более чем. Когда Михаил Разумовский и Наталья Эсхи, неподвижно лежащие на своих каталках, в течение десяти минут ведут свой диалог — словами, глазами, еле заметным движением тела, когда, преодолевая боль и смерть, мужчина и женщина стремятся друг к другу, чтобы хоть на миллиметр быть ближе, — хочется плакать. Давно я не видел, чтобы так играли любовь.

    Я. Да, актерам удается почти невозможное — сыграть в небольшом этюде историю своей любви. Я еще не видел такую Наталью Эсхи. Ее героиня — светлая, хрупкая, истаивающая, и в этой последней минуте — а она знает, что минуты последние, что скоро ее не станет, а он будет жить, — наполняет его своею любовью.

    Приятель. Так вы поэт, мой дорогой. Но в чем-то, безусловно, правы. Зачем, в самом деле, вспоминать наивные режиссерские приемы, оглушающую музыку (как известно, все провалы в действии режиссеры любят закрывать именно ударными музыкальными номерами), эти фонарики за оргстеклом, изображающие неизвестно что, сеанс цвето-музо-терапии, медсестру, одетую как шлюха, танцы в шатре. К чему? У нас было десять прекрасных минут. И эти минуты дорого стоят. А теперь давайте, наконец, отведаем этого вина. Я вам еще не рассказывал древний анекдот о грузине, который хотел жениться на своей кобылице? Так слушайте…

    Филатова Людмила

    ХРОНИКА

    Э. Ажар. «Страхи царя Соломона». Театр им. В. Ф. Комиссаржевской.
    Режиссер Петр Шерешевский

    Аннотация к роману гласит: «Страхи царя Соломона» (1979) — «предсмертный» роман Эмиля Ажара, книга о старости и одиночестве«. Петр Шерешевский, которому так полюбилась эта книга, говорит в одном из интервью, что она написана «об ускользающей красоте мира». Однако в театре Комиссаржевской выходит спектакль, где ни об одиночестве, ни о красоте, ни тем более о каких-то страхах речь не идет. Такое впечатление, что между Невским и Итальянской, в районе Пассажа, и расположено то самое гоголевское «заколдованное место», где «засеют как следует, а взойдет такое, что и разобрать нельзя…». Бог с ними, со «штучками», французскими и русскими, с шутами и мистификаторами, здесь адрес ясен, рецепт изготовления тоже. Речь о другом. Обидно то, что приглашенные режиссеры, которые по своему уровню и творческому потенциалу гораздо выше «бульварных историй» Комиссаржевки, оказавшись в ее стенах, катастрофически теряют лицо. В конце прошлого сезона Сергей Каргин, в профессиональных качествах которого ни у кого нет сомнений, вдруг выдал чудовищный «Вальс энтузиастов»; теперь — Петр Шерешевский, режиссер тонкий, обладающий явным чувством стиля, ставит на богатом литературном материале скабрезную историйку о великовозрастном тимуровце, щедро разукрашенную адаптированными метафорами. Наваждение какое-то…

    Конечно, роман спектаклю не критерий. Но режиссер сам задает такие правила игры: инсценировку нельзя назвать вольной, да и в спектакле связь с первоисточником неоднократно подчеркнута. Оглядки на роман не миновать еще и потому, что его текст, несмотря на поэтичность и печаль, довольно тенденциозен, а со сцены звучит прямо-таки морализаторски (что-то в духе «Люди, помогайте друг другу!» или «Долой одинокую старость!»). Но, если, читая книгу, ты еще более-менее понимаешь, почему молодой таксист Жан не скачет на дискотеке и не дует пиво со сверстниками, а занимается проблемами двух упрямых стариков, которые никак не могут воссоединиться, то здесь… Слова о любви к человечеству, альтруизме, вымирающих видах животных, птицах, погибших в нефтяном пятне, и т.д. никого не убеждают. Циничный зритель (вроде меня), которого уже не проймешь грязноватыми тряпочными чайками, разбросанными по сцене, не разрыдается («Птичку жалко!..»), подумает только, что для мелодрамы это слишком назойливо. Если уж оставляешь пять действующих лиц, выкидывая принципиальную фигуру Чака, если всерьез отбрасываешь иронию автора, сосредотачиваясь на проблеме семьи и брака, — зачем тогда сажать актрису в аквариум?.. Пусть благодарная публика, приходящая в Комиссаржевку развлечься, смотрит в свое удовольствие, как 84-летний еврей, брючный король Соломон (С.Ландграф), элегантный и самодовольный, игриво выясняет отношения с бывшей певичкой (Т.Самарина), которая никак не хочет смириться с подступившим 66-летием, держится молодцом и поражает своей экстравагантностью. При чем здесь какие-то страхи? При чем тут «Оглянись, оглянись, Суламифь!»? Чуть меньше трех часов — и долгожданный хэппи-энд…

    Нет, все правильно. Раз героиня — француженка, шансонетка, пусть даже и в прошлом, значит, на протяжении всего действия (включая антракт) должна звучать музыка А.Маноцкова, и все персонажи должны обитать среди огромных пластинок, напоминающих забытые стройматериалы. Если грядет эротическая сцена — нужно эффектно бросить на пол красно-страстную простыню, чтобы всем стало ясно, что половой акт совершается по любви (не только к старушке, но и вообще, во имя человечества)… Если месье Тапю (И.Краско) — «мудак», значит, он должен хватать чучелки птиц и запихивать их в мешок для мусора (или для трупов?..) с таким остервенением, будто эти птицы из года в год гадили на его балкон. Наверное, вот так выпрямив конфликт, упростив все, что можно было упростить, и надо ставить «про любовь» — ведь по закону жанра здесь должно быть четкое и ясное деление на «хорошее» и «плохое», и добро побеждает зло… Но хотел ли этого режиссер? Ведь не случайно же на роль Жана выбран А.Большаков, единственный, пожалуй, в труппе театра актер, обладающий тем самым «животным магнетизмом», о котором пишет Эмиль Ажар, и сочетающий в себе брутальность с наивностью? Не случайно Кору играет Т.Самарина, актриса глубоко чувствующая, неоднозначная, давно заслужившая сольную партию? Оба пытаются создать какой-то объем, избежать фривольности, невольно заданной П.Шерешевским с его красной простыней, но при всем желании достичь этого в полной мере невозможно. Вопрос о страхах, повис в воздухе. Ушла из спектакля одна из главных проблем романа: что движет этими странными людьми, старым Соломоном и его возлюбленной? Что стоит между ними (помимо простого упрямства), что не дает им быть вместе и почему помочь им может только Жан, юноша с внешностью бандита и душой дитяти, который без конца читает словари и энциклопедии, так как только они внушают ему доверие?.. Ответа нет. Лично меня на премьере порадовало то, что в театре Комиссаржевской обратились наконец к хорошей современной литературе (поделки В.Вербина — это тема отдельного разговора). Ведь, как ни отшучивайся, а гуманизм — это то, что отличает роман Ажара от произведений, скажем, Сорокина. Иное дело — как его читать и ставить. Пока «заколдованное место» еще заколдовано, боюсь, что мы этого так и не узнаем. И лекарством против страхов останется добрая старая мелодрама, где пожилые влюбленные нежно говорят друг о друге: «Старый осел!» — «Маленькая мудачка!..»

    Королева Татьяна

    ХРОНИКА

    «Красный сон Сальвадора Дали». Театр «Диклон».
    Автор проекта Юрий Кретов

    Премьерное сновидение театра «Диклон» — «Красный сон Сальвадора Дали», или «10 дней стриптиза, которые потрясли мир», является третьим по счету спектаклем в широкомасштабном хореографо-драматическом проекте Юрия Кретова. Сны (оранжевый, синий, красный, серебряный и пр.) и реальности (арифметическая, алгебраическая…) Дали впоследствии должны воплотиться в 21-й постановке, посвященной жизни и творчеству художника. Однако такая характеристика идеи Юрия Кретова не будет полной. Дали возникает в постановках «Диклона» не только как историческая личность, творец, но, в первую очередь, как проводник в мистическое пространство сна для каждого отдельного человека.

    Идея постановки «Оранжевого сна», первого из грядущей эпопеи, возникла благодаря необычному сходству Максима Амельянчика (актера труппы и исполнителя главной роли «снов») и великого сюрреалиста Сальвадора Дали. Этот факт как нельзя лучше подтвердил закон отражения, действующий в театре Кретова: реальность имеет свойство отражаться и преломляться, воплощаясь в непредсказуемые формы, которые свойственны пограничным состояниям сна, обморока, галлюцинации. Эти состояния способны сказать человеку о мире больше, чем любое позитивистское знание, и именно они являются основным предметом творчества театра «Диклон». Первые два сна Сальвадора Дали, оранжевый и синий, поставлены в технологии сновидения, для которой характерна непредсказуемость и иррациональность сюжетной линии, символическая насыщенность образов, многослойность хореографической постановки.

    «Красный сон» продолжает развивать намеченную линию. Последний спектакль «Диклона» представлен в виде отчета о командировке в Россию. Красную Россию, Советскую Россию, колыбель революции и родину Владимира Ильича Ленина. Но не того Ленина, которого знает история учебников и монографий, а Ленина глазами Дали, живописную идею и ночной кошмар великого проказника. Это история о том, как творец попадает в сети собственной фантазии. Созданный художником образ вырывается из-под контроля своего создателя и начинает существовать отдельно от творческого замысла Кретова — Дали. По сути, он оказывается лишь стимулом для дальнейшего раскрытия символического ряда. Красный: революционная Россия, Испания, кровь на хирургическом халате, советский флаг на теле Гала, звук буддийского гонга, амбра, растворенная в лавандовом масле, красный призрак, страсть, страх, любовь и смерть. Особенно страсть и страх. Как и в любом сне, эти состояния оказываются ведущими в спектакле. Сексуальностью пропитан даже асексуальный образ Надежды Константиновны Крупской. Героиня Елены Молодяковой на сцене приобретает бесовскую соблазнительность и потусторонний смысл. Гала, Роза Цыганова, напротив, выдержанна и благородна. Однако за маской спокойствия скрывается коварное демоническое существо, способное таскать связанного Дали по сцене и вить из него веревки.

    Пластика актеров завораживает своей недосказанностью, многозначностью и одновременной выверенностью движения. Неоднозначность сюжета подчеркивается метафорическими фигурами страха: красным призраком, его слугами, скелетом рыбы, тушкой курицы, которые появляются в самые неожиданные моменты и делают противоречивой любую сцену. Анализировать спектакль бесполезно, лучше сосредоточиться на ощущениях и воспринимать происходящее как сон. Чей сон? Юрий Кретов ответил бы одним из двух способов: «А черт его знает». Или: «Ваш собственный». Не зря анкета для зрителей театра «Диклон» начинается с фразы: «Вы смотрите ваши сны, а мы вам их показываем».

    Шпаковская (Номан) Мария

    ХРОНИКА

    Д. Харман. «Хелло, Долли!». Театр музыкальной комедии.
    Режиссер Александр Исаков

    Комедия с мелодраматическим сюжетом, песнями и танцами была придумана для культурного досуга американских граждан, занятых освоением огромного материка, строительством передовой экономики и деланием денег. Незамысловатая драматургия, положенная в основу, не имела бы ровным счетом никакого смысла, если бы ее не склеили с помощью универсального клея — современной живой музыки. Именно в ней весь шарм и разгадка мюзикла. Даже классика жанра, «Вестсайдская история» или «Хелло, Долли!», в отрыве от музыки становится чудовищно пошлой. Американская музыка, от джаза до рэпа выросшая из негритянского фольклора, — самое яркое музыкальное открытие ХХ века и самое большое достижение американской культуры. Но, как ни странно, при всей внешней простоте в этой музыке главное — вовсе не сама музыка, а ее исполнение. Американцы загадку давно отгадали и играть научились, но разгадку, и это их второе по значимости культурное достижение, по сей день оставляют при себе.

    «У черных есть чувство ритма, у белых — чувство вины», — спел когда-то великий русский поэт-песенник. С этим трудно спорить, но можно продолжить мысль: чувство вины за отсутствие чувства ритма. Жаль правда, что это чувство у белых как раз и отсутствует, а на территории России особенно. Существуй оно у некоторых наших музыкантов хотя бы в зачаточной форме, им бы и в голову не пришло исполнять один из самых прелестных американских мюзиклов «Хелло, Долли!». Но они ни о чем таком не думают и ставят в Театре музыкальной комедии «Долли» в картинах и лицах, на радость благодарному зрителю. Постановщики (режиссер Александр Исаков, художник Вячеслав Окунев, балетмейстер Николай Реутов) сделали из мюзикла оперетту, в лучших традициях своего театра. Актеры выходят и «делают лица», «шутят», «выразительно двигаются» и форсируют голоса в неподзвученных репликах: радиомикрофоны включаются только на вокальных номерах. Картину дополняет уж вовсе непонятный балет в серебряных пачках, черных чулках в сеточку и мягких балетных тапочках. Танцуют они нечто общеоживляющее, наводя на мысль об отсутствии чувства свинга и у балетмейстера тоже. Большую часть спектакля сцена пустует, актеры жмутся у рампы или строятся фронтом, как на эстраде. Вокальные номера чередуются с разговорными, а действие плетется само по себе, согласно сюжету. Занавес с картинкой «Нью-Йорк ночью», зеркальные ширмы и такие же двери-вертушки изображают Америку 30-х в очень общих чертах. Персонажи с почти полным отсутствием характеров и с желанием насмешить на уровне условного рефлекса разыгрывают простые эмоции, вроде радости, удивления или испуга. На развитие характеров и выстраивание драматических связей режиссер не замахивется, зато использует оркестровую яму в качестве дополнительной площадки. Стоя за ее бортиком в самом начале спектакля заглавная героиня (Е.Забродина) произносит сакраментальное: «Хелло! Долли!» — что в данном случае означает: «Привет, я — Долли!». В ответ хочется крикнуть: неужели?! А далее нам в двух действиях объясняют, что деньги — хорошо, а большие деньги — еще лучше и что если они у тебя есть, то ты счастлив, а если нет, нужно сделать так, чтобы были.

    Вместо живого оркестра музыка Джерри Хармана сыграна в шесть рук на миди-клавиатуре под метроном компьютерного секвенсера. Почти оригинальную оркестровку в электронном звучании практически не узнать. Правда, к ней кое-где добавлен живой саксофон. При всей убогости данного подхода Елена Буланова, музыкальный руководитель и аранжировщик, технически сделала все от нее зависящее на вполне достойном уровне. Этой бы фонограмме звучать фоном на корпоративной вечеринке по случаю празднования… И пение эту музыку совсем не улучшает. Солистам, обученным исполнять классическую оперетту соответствующими голосами, петь мюзикл решительно нечем. Своих собственных голосов, пригодных для этого, у них просто нет, и они перебиваются с Зыкиной на Толкунову и Сенчину. И то, что не каждый может спеть свои ноты чисто, — ерунда по сравнению с тем, что поют они их четвертями и восьмыми… Ничего хуже для этой музыки и придумать нельзя. Порой кажется, что Барбара Стрейзанд и Луи Армстронг, спевшие шлягеры Хармана в 1969-м, жили на другой планете.

    Могут ли белые играть блюз? Некоторые уже могут. Могут ли китайцы исполнять русские народные песни? А зачем? У них есть свои, китайские. Вопрос, смогут ли русские когда-нибудь спеть и сыграть американский мюзикл, лучше не задавать… даже себе.

    Третьякова Елена

    ХРОНИКА

    Беседы Дж. Верди и А. Дюма-сына во время исполнения
    знаменитой оперы «Камелии для Травиаты». «Петербург-концерт».
    Режиссер Владислав Пази

    В Доме Кочневой сыграли «Травиату» Дж.Верди. В. Пази поставил ее будто от имени хозяйки известного петербургского особняка на Фонтанке. Будто пришли к ней гости на представление домашнего театра, где опера идет под рояль, где публику сопровождают в экскурсиях по залам сами авторы — композитор Верди и писатель Дюма-сын. Вернее, они представляются авторами от себя лично — от актеров театра Ленсовета Г.Траугота и А.Новикова, от имени нынешних владельцев здания — «Петербург-концерта», от имени создателей спектакля. В этом сложном наслоении масок-ролей они вели себя непринужденно, чуть подтрунивали над собой, над теми знаменитостями, которых изображали, и при этом мгновенно преображались, когда речь заходила о любимых героях бессмертной «Травиаты». Отчасти они еще были и переводчиками — опера исполнялась на итальянском. Надо отдать им должное: необходимые интонации они нашли и повели за собой зрителя, постепенно заручаясь доверием к необычным правилам игры.

    А правила, действительно, необычны. Каждый акт оперы разворачивается в другом зале, и каждый из залов замечательно подходит к исполнению уже собственной роли — служить гостиной у Виолетты, походить на загородное поместье влюбленных, представлять парадный зал дома Флоры и спальню Виолетты с креслом у камина в финале.

    В необычном положении оказались актеры — они буквально в метре от зрителей, глаза в глаза. Здесь заметна каждая мелочь, ошибка в оценках, запоздалость или преувеличенность реакций. Без этого, естественно, не обошлось — исполнители массовых (относительно массовых — не более десяти человек) сцен составили весьма пеструю картину, начиная с внешности и кончая возрастом. И вели себя с разной степенью сценической умелости. Некоторые пережимали по части смеха и всеобщего оживления, дамы излишне кокетничали, джентльмены, как могли, подыгрывали, порой довольно неуклюже. Но все работали честно, никто из действия не выключался, все проявляли явное удовольствие от происходящего, даже, я бы сказала, азарт — и не откликнуться на это было невозможно. Хотелось простить сценическую неопытность — некоторые из исполнителей впервые выступали не как вокалисты, но и как артисты.

    Особое внимание досталось, конечно же, главным героям — тут уж крупный план так крупный план. Здесь необходимо отметить хорошее качество вокала у А.Дичковского, который пел Жоржа Жермона. В любимой и коварной для баритонов партии он выглядел достойно, хотя никак особенно не проявил себя сценически. Поначалу казалось, что слишком робок и скромен Альфред — А.Намиток. Как ему удалось при такой застенчивости объясниться в любви в первый же вечер знакомства — вопрос. Есть разница между скованностью провинциала Альфреда и скованностью актерской. Иногда эта граница нарушалась. Но к третьему акту все стало на свои места, и кульминация роли прошла с должным темпераментом и истинным драматизмом. И мизансцена запомнилась, когда Альфред как-то безнадежно сползает всей спиной по стене вниз, словно обессилев и поняв уже сразу, что гнев напрасен, что безобразный, стремительный выплеск эмоций недостоин. И голос иначе звучал — свободно, полетно. В финале, когда Альфреду решительно нечего делать, как только переживать при отсутствии развернутого музыкального материала, артисту все же удалось избежать фальши поведения. Он был искренне тронут — до слез в глазах — страданиями и несбыточными надеждами Виолетты. Впрочем, тут было чему сопереживать. Потому как И.Мкртичева играла свою героиню с такой органикой, так тонко и трепетно, была так обаятельна, что реакция партнера естественна. И реакция зрителей. Актрисе единственной, пожалуй, удалось найти меру во всем — в нюансах пения, нефорсированного, технически точного и без расчета на огромный зал, в поведении — несуетливом и несуетном, как бы даже и не театральном. Давно стала штампом фраза «она жила в роли». Но это так. Она была именно Виолеттой Валери, светлой, нежной и бесконечно несчастной. И этот дом оказался для нее не чужим. Она вела себя в нем так, будто он ее собственный. Он ей впору, он ей дорог, с ним тяжело прощаться?— она его душа.

    Такая Виолетта — неожиданность, редкость, приятный сюрприз. Можно сказать сильнее — открытие. Травиата заслужила свой букет камелий.

    Джурова Татьяна

    ХРОНИКА

    II фестиваль «Рождественские встречи на Моховой»

    Детский театр — особая, серьезная и пока малоизведанная область, возможно имеющая куда больше прав на существование, чем профессиональный «взрослый» театр для детей. Судить о нем — трудно: грань между стихийно творческим и эстетическим порой совершенно размыта. Где-то собственно педагогические (культурно-развивающие) задачи преобладают над художественными, эстетическими. А где-то стремление сделать из подростковой студии подобие «взрослого» театра приводит к совершенно уродливым результатам. Зато в отличие от профессионального «детского» театра здесь нет взгляда сверху вниз, дистанции между актером и зрителем (если только между ними не становится педагог). А в чем-то (как показал двукратный опыт «Рождественских встреч») подростковые театры гораздо ближе процессам и сдвигам, происходящим в современном «взрослом театре, и потому куда прогрессивнее специфически «детского».

    Фестиваль «Рождественские встречи» отличается от прочих тем, что пытается привлечь к участию коллективы, занимающиеся театром более или менее профессионально. Не случайно он проходит под эгидой Театральной академии. Всего с 8 по 13 января здесь было показано около пятнадцати спектаклей, проведены три мастер-класса и одна научная конференция. В отличие от ставшего уже традиционным Брянцевского фестиваля, это не просто слет студийцев, а своего рода педагогический практикум, транслирующий идею преемственности: школа — вуз — театр, а также стремящийся выявить новые педагогические методики, применяемые в работе с актерами-подростками. Короче говоря, «Рождественские встречи» стремятся обратить внимание вуза на ту молодежь, что через полтора или полгода вольется в поток желающих обучаться на Моховой. Правда, утверждать, что обратили, пока еще рано. Утверждать, что в программу фестиваля вошли только исключительно интересные с художественной точки зрения труппы — тоже.

    Так, театральная мастерская «Принц» продемонстрировала как вполне самодеятельный уровень игры, так и отсутствие какой бы то ни было методики. Казалось, педагоги приложили все возможные усилия к тому, чтобы извратить органику актеров. Вполне взрослые юноши и девушки с разрисованными под зверушек (усы, носы, уши) лицами ползали на четвереньках, завывали, пищали и напряженно мимировали. В целом происходящее напоминало скорее тюзовский утренник «по мотивам русских народных сказок», чем поэтическую сказку Николая Гумилева «Дерево превращений».

    Фестиваль отдал предпочтение коллективам и методикам, делающим ставку не столько на мастерство, сколько на творческое раскрепощение. Приветствуются «азарт», «органичность», «непосредственность» и т.д. Правда, создается ощущение, что не всегда осознается разница между детской непосредственностью и свободой творческого самочувствия в рамках заданных режиссером-педагогом задач. Может, поэтому жюри и не приглянулся спектакль молодой студии «Марио», показавшей спектакль по мотивам записок жен декабристов «Надежда — несчастью верная сестра». Руководители этой девичьей студии (ее участницам в среднем 14–17 лет) поставили перед собой весьма простую учебную задачу — научить девушек двигаться и произносить текст. Но все-таки из общего «хора» одинаково одетых в черную студенческую «прозодежду» курсисток выделилась азартно-экспрессивная, женственная А.Кришевич, а интимный психологический контакт, установившийся между некоторыми актрисами и их героинями, производил вполне приятное впечатление. Может быть, свободного творчества здесь и не было, но зато налицо — элементарные профессиональные навыки.

    Как это чаще всего и бывает, лицо студии определяет ее руководитель. Вероятно, именно поэтому самыми яркими впечатлениями фестиваля стали ученики и спектакли режиссеров и актеров — практиков «взрослого театра». Педагогические методики В.Дьяченко, С.Бызгу, А.Утеганова, Б.Павловича и других в работе с детьми включают «пройденное» ими в их собственной школе — Корогодского, Тростянецкого, Крамера… Разумеется — переработанное и адаптированное применительно к юному возрасту их учеников. А.Утеганов — выпускник Тростянецкого и режиссер Молодежного театра на Фонтанке — делает акцент на творческом самораскрытии детей до 10 лет. На прошлом фестивале он апробировал свою методику на учениках 203-й школы («Винни-Пух»). Делается это так: берется исходный материал («Винни-Пух», «Ревизор», Шекспир и т.д.), распределяются роли, участники «игры» отправляются домой с заданием — сочинить некую коллизию, а вместе с ней — персонажа, основания, мотивы поступков… Отношения между Осликами, Совами и Пятачками выясняются (но никогда окончательно не закрепляются) уже на месте. При этом над «ролью» дети работают едва ли не по Михаилу Чехову: они не ищут Вини-Пуха в своих друзьях или анимационных героях — они воображают его «в себе» и играют так, как играют дети, — абсолютно серьезно. Но театр при этом получается не «переживательный», а фантазийный, игровой. В этом году Утеганов апробировал свою методу на маленьких музыкантах из «Бэби-джаз». Легкий, построенный на закрепленных рассказах-импровизациях спектакль по мотивам «Белоснежки и семи гномов» (кодовое название «Белоснежка и гномы-убийцы») построен как череда лично сочиненных детьми биографий «колбасных» гномов и версий убийства Белоснежки. В данном случае важно не перевоплощение, не создание художественного образа, а свободная игра в него.

    Этот же прием (когда спектакль сочиняют сами его участники) — но уже в работе с более взрослыми студийцами — пытается применить педагог 203-й школы, выпускник Г.Тростянецкого Б.Павлович. «Сказка» (вольная импровизация старшеклассников по мотивам «Принцессы на горошине») получилась вполне симпатичной. Актеры сами придумали художественную форму — ироничную стилизацию с зарисовками на темы скромного быта двух супружеских пар — английских и французских королей и королев, насыщенную забавными деталями межнациональной розни (деликатесные лягушки, передавленные принцессой-наследницей в соседском саду). Но в постановке «Сто лет одиночества» (первые 100 страниц) (режиссеры Б.Павлович, И.Саликова) «свобода творчества» настолько перевесила искусство, что на сцене воцарилась сумятица. Видимо, режиссерское задание оказалось слишком сложным, материал слишком неподатливым, а актеры еще не слишком умелыми. Все же в некоторых сценах уровень исполнения оказался достаточно высоким (сцена похорон Ремедиос, где герои заворачивали в цветное тряпье куклу девочки, в то время как ее душа с любопытством и недоумением наблюдала за происходящим). Дилетантский уровень исполнения связан с очень простой, но программной вещью: театральное обучение в 203-й школе построено таким образом, что заниматься в студии может любой — вне зависимости от степени одаренности. Важно не мастерство, а творческое самораскрытие личности.

    Но даже такой театр много лучше «литературоцентристской» «Женитьбы Фигаро», поставленной преподавателем литературы 203-й школы О.Абрамовой. Была заявлена близость первоисточнику, а эффект получился прямо противоположный — Бомарше в незатейливом, но изобилующем массмедийными клише исполнении неожиданно стал похож на мыльную оперу.

    Фестивали, на которых собираются детские театральные школы, доказывают очень простую вещь — не существует никакого специального «детского театра», по крайней мере, для тех, кому больше 10 лет. Детский театр — это в первую очередь детский репертуар. Далее начинается молодежный театр. На «Рождественских встречах» в глаза бросилась в первую очередь «взрослость» (зрелость) репертуара. «Сто лет одиночества», «Безымянная звезда», записки жен декабристов, «Вам и не снилось», «Женитьба»… Конкуренция профессионального «молодежного» театра (такой мы имеем, к примеру, в лице Мастерской Григория Козлова) и «молодежного» по составу участников (студийного) вполне возможна. В этом году «Женитьбу» (руководитель В.Дьяченко) играли (и в определенной мере сочиняли) юные лицеисты — 12–13 лет. Перед актерами не ставилась задача прожить роль от начала и до конца. И Гоголь вышел более органичным, более «по плечу» актерам. Психологические оценки и характеристики перемежались с остро игровыми моментами. Хрупкая, но экспрессивная Агафья (великолепная И.Селезнева) врывалась на сцену с воплем «все мальчишки — дураки» и собирала образ идеального мужа буквально — по частям: от этого нос, от этого живот, от этого погон и т.д. Под столом шнырял отвергнутый жених — купец Стариков (Е.Тимофеев). Брутально-энергичный Кочкарев (К.Леонов), не выходя из образа, вполне естественно переходил на интонации Жириновского. Игровая подача материала не вынуждала актеров искать «Сваху» или «Яичницу» в себе. Но в то же время общение маленьких «мужчин» и «женщин» порой напоминало школьные «терки».

    Спектакль студии «Театр-класс» (школа «Унисон»), которой руководят актеры С.Бызгу, О.Карленко и А.Шимко, «Летят по небу шарики» совершенно очевидно рассчитан не просто на мам и бабушек, а на эстетически подкованного зрителя. В поэтической композиции, целиком положенной на музыку Я.Тирсена, было задействовано около 50 детей приблизительно от 6 до 14 лет. Очень пластичных, очень музыкальных и чрезвычайно похожих на своего учителя — актера «Фарсов» С.Бызгу. Они показали композицию с привкусом ретро из этюдов на темы «любви», «детства» и т.д. Вот — у памятника группка влюбленных с цветочками в руках дожидается своих возлюбленных. Девушки появляются — одна, другая, третья… Предпоследний, не дождавшись, бросает цветок и уходит. У памятника остается рыжий мальчуган с букетом ромашек. Идет дождь, падает снег — он все стоит. «Александр Сергеевич» сходит с пьедестала и удивленно разглядывает неподвижного, как памятник, упрямца. Наконец, появляются ангелочки и уводят за собой жертву любви и постоянства. Вот — кружится целое море черных зонтов, из которых выделяются два. Старичок и старушка устало бредут навстречу друг другу. Останавливаются, подслеповато приглядываются, спустив очки на нос. Фейерверком взрывается вальс — и вот уже оба, молодые, кружатся в свадебном танце. Вот — деревенские танцы с подгулявшими «трактористами». Вот — жена дожидается мужа с войны. Эти по-своему выразительные зарисовки показались бы невозможно слезливыми и карамельными, если бы их разыгрывали взрослые. Но их разыгрывали дети — чрезвычайно талантливо подражающие миру взрослых и инспирированным «сверху» представлениям взрослых о «мире детей». Как справедливо заметил один из членов жюри, А.Ряпосов, режиссер сочинил спектакль из образов собственного детства, вряд ли близких и вряд ли понятных 6—8-летним актерам.

    На будущий год организаторы собираются пригласить на фестиваль студии из других городов. Желание хорошее. Но для начала хотелось бы, чтобы Академии кто-нибудь дал денег на ремонт так называемой Малой сцены. Чтобы там появился нормальный театральный свет, микрофоны перестали падать, рискуя лишить жизни теснящихся на сцене несовершеннолетних актеров, и в состав жюри вошли не только театроведы, но и педагоги по актерскому мастерству. А также чтобы эти самые педагоги почаще заглядывали на Малую сцену — посмотреть, кого им предстоит набирать в следующем году.

    Боровков Николай

    АНТРАКТ

    Игорю Игнатьеву, главному режиссеру
    Театра сказки

    Без видимых причин
    Гора с горой не сходятся.
    Родились в день один
    И ты, и Богородица.
    Хоть горней чистоты
    Нам не достичь, приятель,
    Но чем-то все же ты
    Похож на Божью Матерь.
    И, что ни говори,
    Одно я знаю точно:
    Все детища твои
    Зачаты непорочно.


    Юлии Буланкиной, актрисе Театра сказки

    Нет, ты актриса не моя*:
    Мне нравится твоя семья
    И ты, ее достойный отпрыск,
    Но как же так — сыграть «Конька»,
    Где три здоровых мужика,
    И не уйти в декретный отпуск?!

    * Автор намекает на «животворный» метод работы с актерами, предполагающий вполне определенный результат.

    В. Г. Ховралёвой, профессору СПГАТИ

    Ховралёва. Ховралёва…
    Повторяю снова, снова,
    Все ищу такое слово,
    Чтобы всю ее назвать…
    Это мастер, это дама,
    Всех талантов панорама,
    Скептик, циник, далай-лама,
    Педагог, философ, мать…
    Из-под крыльев дамы этой —
    Куклоделы, как кометы,
    Как снаряды, как ракеты
    Из «катюш» — за рядом ряд!
    Ховралёва. Это слово —
    Марка, знак, клеймо, основа.
    Хорвралёва — это «клево»,
    Как сегодня говорят.
    С безупречно тонким вкусом,
    С напряженно нервным пульсом
    Выпускает курс за курсом
    В протяженье стольких лет.
    И, над миром пролетая,
    Кукушат голодных стая
    Повсеместно оставляет
    Ароматный, яркий след.

    Арине Шепелёвой, театральному критику

    Услышав от Арины фразу:
    «С любимым рай и шалаше»,
    Поймет не каждый и не сразу,
    Что речь идет о Кулише.
    Но критику не запретишь
    Так рифмовать: «шалаш — Кулиш».

    Ст. Железкину, художественному руководителю театра «Огниво» в Мытищах

    Было время, когда про Мытищи
    Знали, может быть, трое из тыщи,
    Да и эти херово —
    По картине Перова! —
    Представляли, что значит «мытищи».
    До Железкина были Мытищи
    Неизвестны, бесцветны и нищи,
    Но с явлением Стаса,
    Как с пришествием Спаса,
    Снизошла благодать на Мытищи.
    Кто еще не вкусил благодати? —
    Нате!

    По случаю выставки работ художницы Н. Поляковой в Доме ученых

    Петербургский Дом ученых,
    Дом ученых мудрецов,
    Храм наукой увлеченных
    Здравомыслия жрецов.
    Но теперь, когда попала
    Полякова в сей дворец,
    Все, жрецы, пиши пропало,
    Здравомыслию — конец!

    Выборгскому театру «Святая крепость»

    Подумаешь, скажут: «Нелепость!
    Какая-то шероховатость…
    Театр, мол, это не крепость,
    А лицедейство — не святость».
    Полемика здесь неуместна.
    Детей своих лучше учите.
    Заметили? — вот и чудесно.
    Не нравится? — и помолчите!

    * * *
    Не для славы иль богатства,
    А для ратного труда,
    Создавать святое БРАТСТВО
    Вы приехали сюда.
    Разрослись, срослись, слюбились,
    Возмужали с той поры,
    Двадцать лет за БРАТСТВО бились —
    Получились «Три СЕСТРЫ».

    Петру Игнатьеву, актеру Театра сказки

    Твоя фамилия, мой друг,
    Звучит достойно и солидно.
    Попав в любой богемный круг,
    Тебе назвать себя не стыдно.
    Но чтобы с полным кошельком
    Считать себя семьи кормильцем,
    Быть все же лучше Худруком,
    А не его однофамильцем.

    Юрий Барбой

    Редакции давно мечталось, чтоб в журнале был какой-нибудь не критический, а, напротив того, невинный уголок. Открываем легкие занавеси и не спеша толкуем, например, о профессиональных словах, которые употребляем чаще всего. Театр. Психологический театр. Условный театр. Или там действие, событие, конфликт… Милое и привычное дело: слова общие, смысл ни у кого ни с чьим не совпадает. А вдруг совпадает или совпадает «частично»?

    От «слов» никуда не деться, но что они реально означают, что за ними стоит — вот в чем вопрос. Мы начали с «психологического театра». Могли, конечно, начать с другого, но наш выбор не вовсе произволен: издавна и посейчас, в России и в остальном мире упорно думают, что русский театр — он психологический и есть. А это, собственно, что такое?

    Четыре режиссера разных школ, объединенные лишь тем, что серьезно заняты в театре искусством, думают об этом предмете. Прочтите, пожалуйста.

    Александр Галибин

    Мне кажется, что понятие «психологический театр» исчезает. Исчезает так же, как, например, исчезло понятие «театр трагедии», который существовал в античности и рассеялся раз и навсегда. Какие-то попытки возродить трагедию еще могут возникать, но это только осколки. В чистом виде трагедия как жанр, как высокое искусство ушла, и психологический театр — уходит тоже. Термин существует, но со сцены театр такого рода почти исчез. Он стал исчезать с уходом того МХТ, который мы знаем только по книгам, по воспоминаниям, тоже — по осколкам. В МХТ был предложен совершенно определенный способ существования — я в предлагаемых обстоятельствах: я занимаюсь тем, что пропускаю через себя все возможные ситуации, если я с ситуацией не знаком, я ее воспитываю в себе и транслирую со сцены. Психологический театр предполагает воспроизведение непрерывного психологического процесса, а сейчас я этого на сцене не вижу.

    Были попытки подробно, детально воспроизвести процесс изменения состояний персонажей. Но, сталкиваясь, например, с современной драмой, я не вижу необходимости непрерывного существования на сцене. Нам предлагают другие законы. Сложность современной драмы заключается в том, что мы не можем выявить и сформулировать непрерывность существования героя в предлагаемых обстоятельствах. Современный герой — это всегда множественность чувств, поступков… Невозможно определить ситуацию, которая бы была непрерывной. Появилось «клиповое сознание». Персонаж скрыт под очень многими пластами, он перестал быть открытым. Современного героя не ухватить, не понять, что является его психологической доминантой. Если в моем детстве говорилось: «Корчагин», или «Платон Кречет», или «Карбышев» — все было ясно, это были герои. Сегодня понятие цельного героя исчезло. И даже чеховского Иванова можно было интерпретировать как героя, хотя Чехов во многом предвосхитил сегодняшнюю драматургию и современного героя с его множественностью. Я думаю, не надо уравнивать понятия психологический театр — чеховский театр. Глядя на сцену МХТ, облокотясь на тросточку — есть тому свидетели, — Чехов кивал головой и слегка подзасыпал. А услышав от Станиславского, что огромное количество звуков, скрипов, кузнечиков, птиц и так далее есть приближение к правде жизни, Чехов сказал, что он писал не об этом. У Чехова понятие героя еще уловимо, но сильно размыто, особенно в «Трех сестрах» это видно.

    Один из немногих, кто наследует идеи МХТ, — Анатолий Васильев. Наследуя эти идеи, он их так или иначе передает, заражает ими тех, кто является его учениками. Эти идеи — и есть осколки психологического театра сегодня. Спектакль «Медея. Материал» Васильева можно назвать редким примером такого театра. В данном случае это вопрос содержания, а не театрального языка. Здесь особая психологическая концентрация актера на произносимом тексте.

    Существует определенная форма разбора текста, которая присуща только психологическому театру. Если проживать подряд абсолютно все ситуации, которые выявил режиссер во время разбора текста, можно сойти с ума. Чтобы не было сумасшествия, и существует игровая природа театра. Есть действие, которое позволяет двигать текст, разобранный и выговоренный в процессе репетиций за столом. А мастерство актера заключается в том, чтобы передать как можно больше нюансов, оттенков, тональностей. Некоторые гении делали это интуитивно, Станиславский добивался того, чтобы это стало наукой — неимоверная подробность проживания на сцене за счет совершенно определенной работы над текстом. Я так понимаю эту «систему» и этим, собственно, занимаюсь.

    На самом деле, все используют элементы психологического разбора.

    Я думаю не надо резко разделять — этот режиссер занимается психологическим театром, а этот — каким-то другим. Важна цель, к которой ты движешься, и путь, по которому ты идешь. Я призываю себе на помощь все театральные средства, которые есть в арсенале, для того чтобы основная цель проявилась, не думая — психологический это театр или какой-то еще. Тем или иным способом, но нужно добиваться густоты проявлений жизни на сцене.

    «Первый вариант „Вассы Железновой“», «Взрослая дочь молодого человека» и «Серсо» Васильева — примеры замечательного, очень сложного психологического театра. Спектакли Эфроса были психологическим театром. Это было и у Товстоногова. Но и спектакли Любимова — например, «Антимиры», «Добрый человек…» — можно назвать психологическим театром. Там была правда — правда существования за счет работы с текстом и разбора драматургического материала.

    Лев Эренбург

    Я никогда специально не задумывался о терминологии, хотя слова «русский психологический театр» я употреблял часто. Особенно часто я их употребляю, когда речь заходит о школе, когда меня начинают упрекать в том, что я кровавый модернист, я отвечаю: нет, я стою на позициях академического психологического театра. Что я под этим понимаю?.. Я думаю, это совсем условный термин. Абсолютно любой театр исследует психологию, только язык театра бывает разный — есть более знаковые виды театра, которые, так же занимаясь исследованием психофизиологии, используют значки в большей или в меньшей степени условные. Но если исходить из того, что русский театр традиционно… нет, вообще театр традиционно занимается психофизиологией, то в моей конкретной практике у меня нет необходимости в этом термине. А что еще можно исследовать, кроме психофизиологии, какого рожна? Кабуки ведь на самом деле тоже исследует психофизиологию, только значки уж очень традиционные… Я думаю (я могу ошибаться), что термин «психологический театр» обозначал когда-то глубину постижения и погружения — количественные характеристики. Русский театр всегда был славен тем, что его деятели глубоко погружались, глубоко копали — так, что поезда метро было видно… Может быть, этот термин возник как попытка акцентировать внимание критики и аудитории на том, что театр может и должен заняться глубоким проникновением в суть человеческой натуры. Надобности в этом термине, с моей точки зрения, нет. Если театр не психологический, то кому он нужен? Что же он тогда исследует?.. Как режиссер и как врач я считаю, что психология возникает через физиологию и никак иначе. А обозначаешь ли ты эту психофизиологию балетом или «один к одному» (скатерть, чашки, чай, сердца разбиваются) — это вопрос языка, жанра, эстетики.

    Диалог с Анатолием Праудиным

    — Я по-простому, чтобы было понятно матросу. Психологический театр выглядит так: два человека сидят за столом, пьют чай, разговаривают друг с другом, а матрос не может оторваться от происходящего, потому что там при этом неторопливом чаепитии и разговоре возникает такое напряжение и столкновение, что матрос забывает все на свете и испытывает катарсис. А если не для матроса, то можно сказать так: предмет исследования в таком театре — душа («психо») и жизнь человеческого духа. Я ничего нового тут сказать не могу, плетусь в хвосте прогресса и повторяю то, что сказано другими.

    — А бытовой театр — это то же самое? Когда люди сидят под настоящей лампой за настоящим столом, пьют настоящий чай из настоящих чашек…

    — И если в этот момент они не танцуют, а разговаривают! Если они танцуют, то, наверное, это не совсем психологический театр, потому что возникают иные выразительные средства…

    — Станцевать психологию нельзя?

    — Наверное, можно… Но все-таки это будет некий сдвиг в способе существования. Потребуются внешние выразительные средства для эстетизации, ведь пластические искусства прежде всего воздействуют картинкой.

    — Может ли существовать психологический театр не в формах «театра жизненных соответствий»?

    — Может. Но если в нем исследуются вопросы человеческой души — это все равно психологический театр.

    — Занимается ли театр еще чем-нибудь, кроме души?

    — Не знаю. Наверное, нет, кроме каких-то формальных поисков.

    — Получается, что весь театр психологический, раз он весь «про душу», поет ли он, танцует ли или разговаривает и смотрит в глаза друг другу…

    — Получается так. Формы разные, жанры разные, а содержание — всегда психологическое.

    — После «Бесприданницы» критики, театроведы все начали кричать: «Психологический театр! Праудин ушел от игрового театра к психологическому!»

    — Я всегда занимался психологическим театром. «Бесприданница» только формально отличается от других моих спектаклей. А в «Петре I» я снова вернулся в свои формы!.. А исследуются там вопросы желания и платы…

    — Это философский вопрос, а не психологический!

    — Нет, почему? Это философский вопрос, который раскладывается на наши ежедневные столкновения со своей судьбой, которая требует ежедневного, даже ежеминутного выбора. Другое дело, что можно в разных формах эту тему разрабатывать… Можно, конечно, усадить всех за стол и заняться психологическим театром в узком смысле: люди сидят, разговаривают, а напряжение висит в воздухе, хотя никто глаза не пучит, не кричит и палками друг друга не мутузит. А в широком смысле «Лицедеи» — это тоже психологический театр, только формы другие, жанры другие, иные выразительные средства и способ существования. Я пытаюсь привести пример не психологического театра… Это должны быть какие-то сменяющие друг друга ассоциативные картины, которые не имели бы между собой ничего общего, которые бы воздействовали на нас только своей красотой. Это безумно красиво, но содержания в этом никакого нет. Я только такого театра, по-моему, не видел.

    — Существует театр, в котором актеры перевоплощаются в персонажей, со зрителем заключено условие, что он видит на сцене персонажа, а не артиста X. И существует другой театр, в котором одновременно действуют актеры и персонажи-маски. И тот и другой может быть психологическим?

    — Да. Если предмет исследования — жизнь человеческого духа, то оба эти вида театра — психологические, только один из них масочный, а другой — нет.

    — Значит, предмет исследования никак не приговаривает к каким-то формам?..

    — Формы могут быть разнообразными. «Бесприданницу» можно спеть или станцевать. Можно из нее сделать клоунаду. Содержание от этого не изменится. Все равно будет вопрос: кто ты — вещь или человек? Предмет останется.

    — Из этой беседы получается, что форма бессодержательна, как и язык! Поешь ты, танцуешь, рисуешь или говоришь — все равно выговариваешь одно и то же…

    — Ну, все-таки не одно и то же. Наверное, содержание чеховской пьесы точнее вскроется, если ее открывать ключом «безмасочным». Нацепить всем чеховским персонажам носы или уши, сделать Треплева зайчиком, который ест морковку и капустку…

    — Вот у Някрошюса в «Вишневом саде» надевают ушки и становятся зайчиками, которых по очереди пристреливают.

    — Някрошюс — это психологический театр, и Эфрос — психологический.

    — А Любимов?

    — И Любимов.

    — Почему же Любимов?

    — Потому что-то там исследуются простые человеческие вещи, исследуется человеческое.

    — Значит, если человеческое — то тогда обязательно психологическое? Если про человека — значит, психологический театр?

    — Да. Все социальные, философские вопросы требуют конкретизации, психологической зацепки. А иначе не получится спектакль, будет лекция.

    Сергей Женовач

    Мне кажется, понятие «психологический театр» многие связывают с театром реалистическим, жизнеподобным, натуралистическим. Но на самом деле психологический театр — это наивысшее проявление театра как такового. «Психологический театр» и театр — это одно и то же.

    Для меня этот термин чисто условный. Для того чтобы понять театр проживания, переживания, Станиславский отделил его от театра представления. Но мы же знаем, и сам Станиславский об этом писал, что, проживая, испытывая некое чувство, мы все равно должны его показать, представить. Или когда Брехт говорил о том, что мы должны чувства только показывать, это вовсе не означало, что его артисты и он сам не включали переживание в пьесу, ситуацию, текст. Без этого невозможно ничего разобрать. Сами приемы психологического разбора, психологического анализа, наверное, в каждое время разные: к пьесе классицизма надо подходить иначе, чем к пьесе Шекспира или тексту Достоевского, Брехта или Беккета. Выдумывается некий ход к другой реальности, которая вам интересна. Мы должны понять, по каким законам эта реальность существует, мы должны эти законы сочинить, оттолкнувшись от текста, который берем. Проводником к этому является событие, которое заставляет персонажей вести себя так или иначе, говорить те или другие слова. А дальше возникает индивидуальность каждого режиссера: умение почувствовать это событие… Человек может сказать: я отстраняюсь от этого события, я вижу своего персонажа со стороны… Это что, не психологический театр? Чистой воды психологический! Или я говорю: я себя соотношу с персонажем. Существует некий зазор, психологические отношение. Условный театр, жизнеподобный, натуралистический, реалистический, любой другой — все равно это в первую очередь психологический театр.

    Психологизм — это свойство театрального искусства. Самый лучший пример — балет. Плисецкая танцует Кармен, Уланова танцует Джульетту… Казалось бы, все предельно условно: музыка, движения… Но человек посредством этого движения передает то, что он чувствует. Дело не в жанрах, не в подходах, ни в эстетиках, а дело в самой природе. Для меня спектакли Фоменко, Някрошюса, Васильева, Додина, Марталера — явления психологического театра. Более того, я смотрю театр Кабуки и вижу, что это — психологический театр. Будущее театра — за психологическим театром! Потому что интереснее этого ничего нет.

    Психологическая подоплека есть везде. Возьмем любой цирковой номер: сейчас я хочу произвести сильное впечатление, здесь я хочу немножечко растянуть, а здесь я могу немного поторопить, а тут я возьму такую паузу — все ахнут, а потом раз — и сделаю. Все равно я иду от живого, и это психология. Есть предвзятое мнение: если тягомотина, если долго и нудно — то это и есть психологический театр. Но это неправильно. Потому что это вообще не театр! Психологический театр никогда не бывает скучным. Когда скучно, это псевдопсихология.

    Юрий Барбой

    Прочли? Один из четверых полагает, что психологический театр если не умер, то умирает. Агония зафиксирована настолько уверенно, что сторонники этой точки зрения вместе с другими, скорее всего, не стали бы переживать, если бы термин «психологический театр» мирно исчез из профессионального лексикона. Большинство, правда, оказалось бы равнодушно по другой причине: они считают, что не-психологического театра вообще не бывает; не только так называемый драматический — всякий театр психологичен. Одно дело сказать «русский психологический театр» (это, по крайней мере, все-таки предполагает, что русский театр может и не быть психологическим), и совсем другое — утверждать, что театр и психологический театр одно и то же. Будь так, термин и впрямь лишний.

    Но этот широкий участок дороги короток, дальше развилка: мотивы-то — разные! Одни (такие есть не только среди первых гостей нашего уголка) объясняют: любой театр психологичен потому, что вместе со всею своей физикой актер непременно пускает на встречу с ролью и со зрителями психику. Это и впрямь факт неоспоримый. Но позвольте, так ведь можно и нужно сказать о любом искусстве: какой художник творя обходится без души? Более того, там, где у писателя психика, у актера психофизика, то есть для сцены специфична как раз физика. Что же тогда выходит? А то, что подобное понимание психологизма тихо, но без надежды вернуться уводит нас от сути театрального искусства, которой мы доискиваемся, в другую область — к законам художественного творчества, причем как раз таким, которые творчество в театре от любого другого не отличают. Там какие-то другие «пределы».

    А давайте смиримся: пусть и не отличают, согласимся мы, но творчество-то в театре без психики невозможно? Само собой, скажут они вместе с нами. Да только «вывести» из этого, что психологичен сам театр, можно, увы, единственным способом. Именно: надо признать, что как только в художественное дело входит душа, она всякий результат сводит к изображению себя любимой. Я бы такой вывод делать поостерегся.

    Но в пользу идеи о том, что всякий театр психологичен, предложены и другие аргументы. На этот раз не минующие театр как искусство, а прямо на него опирающиеся. Психика есть не только материал актера, полагает большинство наших гостей, но и единственный предмет художественного исследования. То есть, по этой логике, драматический театр (обратите внимание, драматический: мы решительно сузили материал!) чем-то другим, может, и в состоянии заниматься, да не занимается. Поскольку душа жива не духом единым, формула Станиславского «жизнь человеческого духа» не очень хороша, она выглядит слишком узкой, а вот «жизнь человеческой души» — в самый раз. Театр, если он театр, всегда рассказывает нам об одном: о том, что делается у нас в душе. Тем только и интересен.

    От этого и захотите — просто не отмахнетесь. Но с этим тоже надо разобраться: в нашем общем опыте есть совсем другие варианты, да притом с начала европейского театра. В трагедиях древних греков есть Герой и есть Рок, не правда ли? Что именно навязывает мне античный трагик, куда направляет мой интерес? Да на коварство судьбы и направляет, куда ж еще! И слежу я за тем, как Рок норовит Героя искорежить (заметьте, не душу ему искорежить, а судьбу — вещи все-таки разные), а он, Герой то есть, этому Року становится поперек дороги. Я слежу за тем, что происходит с ним, а не в нем. Нет, там все-таки не о душе.

    Можно наугад вспомнить что-то и не античное. «Женитьба Фигаро» подходит? Вообразите, что вы прочли пьесу в первый раз. Признайтесь (не надо вслух, только себе): на чем вы попались, что вас взяло за живое — драмы в душах Фигаро и Сюзанны, графа и графини, пажа и Марселины или то, кто кого проведет и кто победит?

    Опять не о душе. Но может быть, так только в литературе? Пусть такие пьесы, о которых я напомнил, и в том смысле, который сейчас навязываю, не психологичны — сцену-то, по крайней мере современную, это мало к чему приговаривает. Психологические спектакли, которые заставляют нас заниматься не сюжетом, а душевными проблемами героев, отнюдь не всегда делаются «по» психологической пьесе. И наоборот — любую такую пьесу можно использовать как канву для лихой интриги или превратить в клоунаду. Театральное присловье насчет того, что для сценария спектакля годится все, включая телефонную книгу, легко укладывается в нашу тему: при желании и телефонная книга послужит психологическому театру. Но и непсихологическому тоже. Увы.

    Чтобы выйти из этого дурного лабиринта, предлагаю следующее: попробуем исходить из того, что психологический театр не все, что бывает и возможно на сцене, но что такой театр все-таки не выдумка, что какой-то театр, в отличие от других, стоит называть именно так. И тут же давайте снова, еще раз сузим наше поле: будем говорить только о русском театре. В конце концов, именно его во всем мире величают психологическим. Конечно, нетрудно понять, почему: тут и достижения, которые только дурак станет отрицать, и пропаганда, включая инструктивную, и установки главных наших театральных школ, и с двадцатых чуть не до последних годов гастрольная за рубеж политика, и то, что русскую литературу в мире тоже считают психологической, и так далее.

    За всем этим маячит — и законно — великая тень Станиславского. Между тем, вы обратили внимание на то, как решительно и опять единодушно наши собеседники возражают против того, чтобы психологическим называли только тот театр, который «по правде жизни»? Объяснить это тем, что нынешняя режиссура больше прежней боится скуки или просто ничего такого не умеет, — слишком просто. И не трусы они, и умеют. Только — опять же — о чем речь? О мхатовской традиции в целом или о той скромной ветке, которую на этом дереве пытался вырастить лично К.С.Станиславский в эпоху не самых знаменитых его тургеневских спектаклей? К известной большой традиции ясно тянутся, допустим, «Вечно живые» молодого «Современника» или такая товстоноговская классика, как «Варвары» или «Пять вечеров». Этот театр очевидно строился на бытовом материале (то есть на материале житейской и жизненной повседневности) и в формах, отсылающих к формам этой самой текущей жизни. Герои таких спектаклей были полноценными реалистическими характерами, всякий «квант» действия объяснялся их душевным состоянием. Порой казалось, что артисты и впрямь, если воспользоваться формулировкой из одного нашего интервью, проживали абсолютно все ситуации подряд. Так или иначе, но действие было полноценным как раз потому, что имело психологические мотивировки.

    И все-таки в старый БДТ мы рвались не для того, чтобы минута за минутой догадываться, почему героиня З.М.Шарко повела себя так, а не иначе, а чтоб узнать, как именно она себя повела и что от этого переменилось в ее отношениях с героем Е.З.Копеляна. Всякое терминологическое крохоборство здесь было бы смешно: одно оторвать от другого нельзя, без психологических мотивировок любой поступок в таком театре теряет живые связи, то есть просто непонятен. И все-таки у Товстоногова (и, за редкими исключениями, вообще у театра второй половины прошлого века) мотивировка средство, а не цель. А вот в «Провинциалке» люди тоже сидели, пили чай, незначаще разговаривали, но только в это время не судьбы рушились, не отношения необратимо менялись, а душевные драмы разворачивались. Да, цель и вправду всего важней. И по очень простой причине: сцене, чем бродить на ощупь, лучше знать, чего она хочет от зрителей. Так вот, как раз с точки зрения цели у Станиславского все было вверх тормашками: он попытался сделать целью то, что в нормальном театре обычно служит лишь мотивировками поступка. Тут без зазора можно было бы применить формулировку из нашего интервью: «воспроизвести изменения состояния персонажа, явить процесс этих изменений». Именно так.

    Как известно из истории, эта ересь долго не продержалась, и потом много десятилетий такого вообще не было. Не знаю, кто как, а я хорошо расслышал диагноз, который несколько лет назад поставила психологическому театру И.Н.Соловьева: он умер и, может быть, теперь уже навсегда (кое-что из прочитанного вами сегодня явно с этой мыслью перекликается).

    Не знаю, кого имела в виду И.Н., но думаю — не тот театр, в котором есть, как сказал бы один наш собеседник, густота проявлений жизни. Скорее речь о таком психологизме, какой, например, бывал в классической литературе: у Стерна или в трилогии Толстого о детстве, отрочестве и юности. И который на сцену режиссерского театра пытался внедрить безумный Станиславский.

    Это такое искусство, в котором, кажется, не важны ни поступки, ни даже характеры, важно только одно: что герой чувствует, думает, ощущает. И само по себе вещь нелегкая, а театр, помимо прочего, еще и грубая штука: что бы ни изображалось, должно быть видно. Одно дело — XVII или XVIII век, где Клерон от имени Расиновой Андромахи рассказывала наперснице и зрителям о том, что ей никак не примирить ненависть с любовью, и другое — театр ХХ века, в котором актер собственными силами был принужден жизнеподобно показать, как схлестываются эти страшные чувства, как переходят одно в другое и, наконец, взаимно уничтожаются, разрывая насмерть несчастную Андромаху. Давайте честно спросим себя: а это «в формах самой жизни» вообще показываемо? Такие формы в жизни-то есть? Чтобы превратить на сцене Ленского из оперы или балетную Одетту в сплошное движение чувств, специальных усилий прилагать не надо: сама музыка сделала из них чистую психику. А отними у них Чайковского, пение и танец да посади пить чай — как они эту драматическую психику воспроизведут?

    Ко всему театр ведь не может изображать просто психику, «вообще душу»: тут ведь обязательна душевная драма. Вряд ли кто станет спорить с тем, что словечко это в нашем деле нелишнее: любой спектакль держится какими-то противоречиями, какими-то «драмами». А драмы-то, как ни говори, бывают разные — бывают философские, как у греков, бывают, допустим, социальные, а бывают и психологические. Но драмы! В конце концов, если о человеке и Боге — так это внутри мироздания, а не внутри общества или человека; если про общество, то драма в нем, между его обитателями; если о душе, все равно должна быть драма, только внутри души; там, в психике, непременно что-то с чем-то не согласуется, что-то чему-то противоречит, какие-то токи или порывы влияют на другие и меняют их. Тогда эта драма психологическая, разве не так? Такой театр и впрямь должен быть каким-то особенным.

    Между тем, по мнению большинства наших гостей, сегодня в драматическом спектакле о психологических драмах персонажей можно сказать языком танца или пения, и разговаривая и мимируя; с одинаковым успехом в «условных» формах и подражая формам жизни. Театральный язык и формы нынче на сцене такие пестрые, что порой и впрямь не различишь, в драму ты пришел или в балет, это так. Но из-за этого сдвигать нашу дискуссию в сторону «видов театра» как-то не хочется. Однако же и пропустить наблюдения режиссеров было бы грешно. Может быть, в драматическом театре, в пределах его природного языка, на самом деле существует какая-то, пусть нестаниславская модель психологического спектакля? Мне-то кажется, что существует. Не знаю только, как ее назвать, и для первого случая назову «неадекватной». Потому что, как я подозреваю, мы все твердо «знаем», какая адекватная: когда психологическую драму жизнеподобно исполняет психофизика артиста. Наверное, стоит примириться с тем, что такое не может не быть редчайшей редкостью, но возможно и сегодня. Упомянутая «Медея» А.Васильева, мне кажется, именно такова: техника Валери Древиль не техника М.П.Лилиной, но француженке — лично! — поставлена одна лишь цель: изобразить драматический распад и гибель души. Не забудем, что параллельно (еще у Мейерхольда, в театре совсем не психологическом) актеры учились передавать психику принципиально другими способами — эксцентрикой, а иногда и гротеском. Цитата из 1926 года: «Если у Зайчикова на галстуке лапша — наблюдайте за ним, вы увидите психологию влюбленного бухгалтера». Движение явно прочь от жизнеподобия, но исполняет всю работу по-прежнему актер.

    Ну а если драму человеческой души изображает вообще не актер, а спектакль? Вместе все актеры, вся сценография и все звуки — драму одной души? Ведь есть целые спектакли, в которых развертывается одно сознание, а уж если говорить о фрагментах, то это чуть не общее место современной сцены. Кто не видел, как герой «вспоминает»? Меняется свет; звучит, понятно, какая-то таинственная музыка (это я почти без иронии), и актеры — нередко с участием того, чей герой вспоминает, — разыгрывают сцену из прошлого, которая, как понимают зрители, «на самом деле» происходит у него в душе. В эти минуты ведь материализовали психику вспоминающего? Видимо, да. Но материализовали «неадекватным способом». В психологическом спектакле имени Станиславского душа может сказаться только косвенным образом: взгляды, интонации, жесты артиста есть намеки, которые я из зала должен расшифровать. В сегодняшнем «неадекватном» варианте драматическую душу показывают не намеками, а наоборот, прямо: незримому придают вид картин, плавно или скачками сменяющих одна другую.

    Так, может быть, не стоит бояться внести в наш словарь внятность и определенность? Например, договориться (что нам стоит!) называть спектакль психологическим, если драма души — не побочный продукт действия и не его «мотивировки», а предмет вашего художественного исследования и ваша главная цель. Условиться, что это и есть критерий и, стало быть, ни к чему другому, в том числе к обязанности выговаривать свои смыслы только в формах и на театральном языке начала — середины ХХ века или взваливать всю нагрузку исключительно на актера, психологический спектакль не приговорен. А если допустить, что сам предмет сегодня по-прежнему привлекателен и что именно поэтому многие (иногда неосознанно) продолжают искать для него новые средства, в том числе те самые неадекватные, с похоронами психологического театра можно и повременить. Чтобы психологический спектакль состоялся, достаточно интересующую нас душу представить как сцену, на которой разыгрывается драматический спектакль. По сегодняшним мерам, это очень даже театральный вид противоречащей себе души. А тут ведь только минимум, всего лишь вариант.

    Уголок наш так невелик, что и иллюзиям негде расцветать. Мы не воображаем, будто что-то разрешили или какие-то завалы мигом разгребли. Мы поговорили. И, кажется, выяснили как минимум одно: тут есть о чем думать и даже — о чем договариваться.

    Март 2004 г.