Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

Э. Кинтеро. «Мыльные ангелы» (по мотивам пьесы «Тощий приз»). Драматический театр им. В. Ф. Комиссаржевской.
Постановка Александра Морфова, художник Александр Горенштейн

Приметы фирменного «морфовского спектакля» в новой постановке театра им. Комиссаржевской налицо. Пьеса — неизвестное в России сочинение кубинского драматурга «Тощий приз» — превращена в материал для импровизаций, и новый текст возник во время репетиций (так было, например, с «Ваалом» Брехта). На сцене — сыгранная компания актеров, хорошо знакомая с Александром Морфовым и его способом работы. Все они получили возможность создать свои роли на основе написанного у Э. Кинтеро — или вовсе «из ничего», придумать персонажа заново.

Как обычно, много музыки Артура Мкртчяна, исполняемой артистами вживую. И самое привлекательное в спектакле, особенно поначалу — это «роевая» жизнь персонажей, создаваемая актерами на площадке. Кажется, что двухэтажная конструкция — домулей, наполненный жителями-бедняками, — жужжит и вибрирует, потому что каждый актер своему герою нашел много конкретных занятий и заполнил всяческими действиями все до одной минуты существования на сцене.

Рассказывает свои сны и баюкает младенца Лола Ольги Ариковой, ее муж Эвелио — Иван Васильев готовится к войне против США, каждый вечер выходит на работу проститутка-трансвестит Жаклин — Юрий Ершов, Доминго — Виктор Крылов ищет одеколон, который в очередной раз выпила его супруга Кармелина — Александра Сыдорук… Мужчины издеваются над чувствительной героиней Евгении Игумновой: когда она входит в дощатый туалет, все дружно начинают его раскачивать, после чего Тереза вылетает оттуда с криком: «Землетрясение!» Муж Терезы Рауль — Родион Приходько часами разговаривает по телефону (жена думает, что с мамой, но всем известно, что с любовницей). Вспыхивают перепалки, слышен смех, детский плач, крики… Морфов и его актеры не старались воспроизвести особый латиноамериканский колорит: квартал Ангелов в Гаване чем-то похож на бедный и веселый квартал в Одессе. Торговцы «травкой», мелкие жулики, моряки, многодетные мамаши и гулящие девицы носят иностранные имена, но ничего специфически «кубинского», кроме ярких цветных рубашек, в них нет. А уж бездомное семейство, путешествующее со всем нищенским скарбом, — беременная Хуана Оксаны Базилевич, ее дети — двое маленьких и великовозрастный Хуанито (Денис Пьянов), ее свекровь — маразматичка мама Чоли в инвалидном кресле (проказливую и вредную старушку-сквернословку, к удовольствию зрителей, играет Анатолий Горин) — кажется еврейской «мишпахой», беженцами, спасающимися от погрома. Напоминает «Поминальную молитву», а Чоли так и хочется сказать: «Мама, ориентируйтесь!»

Сцена из спектакля. Фото Э. Зинаттулина

Сцена из спектакля.
Фото Э. Зинаттулина

Протагонистами в «комиссаржевских» спектаклях Морфова обычно становились мужчины, а вот в «Мыльных ангелах» главная героиня — Илуминада Маргариты Бычковой. Как и в «Сне в летнюю ночь», ее партнером режиссер делает Сергея Бызгу, таким образом, в центре спектакля оказывается дуэт двух лирических клоунов. (Я имею в виду амплуа актеров, но и по сюжету персонажи — бывшие циркачи.) Правда, персонаж Бызгу, отставной клоун-канатоходец, страдающий эпилепсией и склонный к суициду, почти весь первый акт молчит и прячется от своей супруги и от шума, производимого соседями, под крыльцом дома (а вернее, под помостом, как бы под «сценой»). Только во втором действии он начинает говорить осипшим от долгого безмолвия голосом. Причем его монолог открывает нам грустную истину: Октавио не так мил и симпатичен, как мы думали (разве Бызгу может играть неприятных героев?..). Он-де и не любил никогда свою жену, и женился на ней только из-за ее уродства — чтобы публику в цирке забавлять и «разогревать» перед его выходом, и с собой раз за разом пытается покончить только ей назло (мстит за то, что она его лишила цирка). Зрители недоуменно слушают, не очень верят, и правильно — совсем скоро недобрые речи Октавио забудутся и мы увидим привычного доброго грустного клоуна. Илуминада же приговаривает почти без остановки, хлопочет и суетится — сначала над телом любимого мужа, наглотавшегося таблеток и чуть не отправившегося к ангелам (девушка Ангел — Елизавета Нилова уже уводила его за руку на небо), потом — вокруг вернувшейся с гастролей младшей сестры, длинноногой красотки Магдалены (Кристина Кузьмина играет ее уж как-то слишком плоско, пользуясь одной краской). Героиня Бычковой весит полцентнера (то, что актриса прицепила под одежду, трудно назвать «толщинками» — столь громадны поролоновые телеса), при этом муж называет ее «маленькая»!.. Наивная, добрейшая и готовая на все ради свои родных толстуха недаром зовется Илуминада — она «иллюминирует», то есть озаряет всех вокруг светом своей души и верит в то, что другие так же добры, сердечны, честны и чисты, как она. Разумеется, легко догадаться, что этим ее иллюзиям придется столкнуться с суровой реальностью. На столь нехитром противоречии и строится сюжет.

Стирая в тазике платье Магдалены, Илуминада находит в куске мыла приз и выигрывает дом на берегу океана. У семьи появляется возможность вырваться из квартала бедняков; Илуминада на радостях раздает свое имущество соседям — радиоприемник Кармелине, раскладушку — Лоле; многочисленное семейство двоюродной сестры Хуаны она пускает пожить в свою комнату. Эта коллизия напоминает русскую пьесу «Зеленая зона» — только там не одна семья, а целый барак надеется переехать в новый современный дом. Радость, «братание», общее застолье и неминуемый крах надежд в конце — все очень похоже. Только в «мыльном» варианте все не так страшно, может, сказывается влияние теплого южного климата… Дом, куда-таки переехали Илуминада с Октавио, очень скоро уносит ураган, они возвращаются в свое бедное жилище, однако Хуана тесниться совершенно не желает. Героиня О. Базилевич мотивирует свою жестокость и неблагодарность необходимостью заботиться о детях и грубо орет на свою бывшую благодетельницу: «У тебя никогда не было детей, и тебе этого не понять!» Бездетная пара клоунов остается мокнуть под дождем перед запертыми дверями в собственное жилье.

Надежда на помощь другой сестры, Магдалены, тоже рушится — она сама нуждается в помощи, так как стала наркоманкой и проституткой, озлобленной на всех и вся. И тут наконец исполняется мечта Октавио — вернуться в цирк. Им ничего не остается, кроме как снова выступать на арене! На фоне опустившегося разрисованного занавеса Бычкова и Бызгу исполняют не слишком выразительный клоунский номер, а голос Александра Баргмана «за кадром» сообщает: вскоре наших героев заметил импресарио, и теперь они гастролируют по всему миру. Вот такой хэппи-энд.

Прочитать режиссерское послание Морфова вроде бы легко: «весь мир — цирк, и люди в нем — клоуны». Все персонажи сыграны как маски, без полутонов; юмор в спектакле грубоват и связан с телесным низом (Мама Чоли не раз громогласно заявляет: «Хочу писать!»). Оживление Октавио после попытки самоубийства поставлено как эстрадно-цирковой номер, забавный эксцентричный танец. С другой стороны, есть и мотив противопоставления: не жизнь = цирк, а «цирк лучше жизни». Из подлого и бесчестного мира герои уходят в цирк, такой вот эскапизм по Морфову и Кинтеро. В цирке они обретают свой рай, только там они могут быть счастливыми и любить друг друга. Тема Жизни и Цирка (и шире — театра, искусства) пунктирно возникает и не в связи с главными персонажами. Так, Кармелина считает, что она прирожденная актриса, потому что может «просто так» засмеяться или заплакать. О сценической карьере мечтает Магдалена, но жизнь заставляет ее идти на панель. Даже маленькая дочка Хуаны Анхелина (Машенька Барышникова) артистично передразнивает парализованную бабушку и ходит по столу, как по натянутому канату… Однако все эти разбросанные там и сям детали не собираются в целостную картину, не рождают ассоциаций. Необязательно ведь вспоминать Феллини только из-за того, что в спектакле есть клоуны и гротескная толстуха!

Точно так же не стоит всуе поминать, к примеру, Вендерса только потому, что на сцене появляется ангел — девушка с крыльями за спиной, пускающая мыльные пузыри!.. Соединить ангелов с цирком оказалось элементарно просто: если ты ходишь по канату, значит, ангел держит тебя! Но вот объяснить решение художника А. Горенштейна, нарисовавшего на холщовой занавеске, заменяющей стену дома-улья, святое семейство на пути в Египет, я не в состоянии…

К сожалению, спектакль мало-помалу превращается в шумный, крикливый и стилистически неряшливый балаган. Повороты сюжета абсолютно предсказуемы, а то, что оказывается неожиданным — в то же время остается неубедительным, неорганичным и в итоге необязательным, как уже упоминавшиеся откровения Октавио. Да, из его исповеди и из монолога Магдалены мы узнаем, что Илуминада навязывала близким свою доброту и заботу и тем самым калечила им жизнь. Но этот мотив не получает развития и не влияет на историю в целом, ничего не меняет в образе Илуминады. Она все так же наивна, хлопотлива, без конца приговаривает-причитает, охает и ахает. И когда Бычкова — Илуминада вдруг кричит страшным хриплым голосом, узнав, что и дом, и сестра потеряны навсегда, — это выходит натужно и грубо.

Пожалуй, лучшими в спектакле стали музыкальные моменты: чувственная испанская песня, которую поет Магдалена в ночной сцене первого действия, и много раз словно спонтанно возникающие зажигательные танцы, объединяющие всех. Персонажи (а вместе с ними зрители) как будто впадают в забытье, в транс, отдаваясь освобождающей музыкальной стихии. В этих эпизодах можно узнать почерк Александра Морфова, который всегда умел создавать впечатляющие сценические работы, зрелищные и атмосферные.

Ноябрь 2009 г.

Константинова Анна

ОТ НЕВЫ ДО САМЫХ ДО ОКРАИН

«Ночное путешествие» (по мотивам пьесы В. Аллена «Смерть»).
Театр на Васильевском.
Режиссер и художник Алексей Утеганов

Если обратиться к самым известным текстам, созданным апологетами «жизни после жизни» (от пресловутой «Тибетской книги мертвых» до малолитературного бестселлера Юлии Вознесенской), то в них легко обнаружится любопытная закономерность. Чаще всего они повествуют о том, что, перешагнув «туда», заурядная человеческая душа продолжает существовать по привычным бытовым меркам, ощущать себя в окружении утилитарной среды, до определенного момента не осознавая того, что уже находится за гранью мира живых. Способность адекватно оценить, «на каком свете находишься», — удел подвижников, посвятивших немалую часть жизни подготовке к расставанию с ней.

Это был краткий экскурс в историю вопроса, который волновал умы в течение всего существования человеческой мысли. Теперь — к одной из премьер нынешнего сезона.

Американский оскароносец и создатель интеллектуальных комедий Вуди Аллен опубликовал свою пьесу «Смерть» в 70-х годах прошедшего века. В начале 90-х — переработал ее в киносценарий и снял по нему фильм «Тени и туман», где сам сыграл главную роль в компании Д. Малковича, Мадонны и М. Фарроу. В прошлом году петербургский режиссер Алексей Утеганов переписал упомянутую пьесу и в нынешнем сентябре выпустил ее самобытную сценическую версию под названием «Ночное путешествие», которая быстро обрела репутацию «непонятного» (читай — «неудачного»?) спектакля. Что выглядит вполне закономерным с точки зрения истории вопроса. А с точки зрения театральной практики?

Сюжет «Ночного путешествия» (напомним: сильно, в чем-то даже принципиально отличающийся от алленовского первоисточника) повествует о человеке, которого как нельзя лучше характеризует формулировка «ты тепл, а не горяч и не холоден».

Сцена из спектакля.
Фото К. Синявского

Сцена из спектакля.
Фото К. Синявского

Глубокой ночью к вульгарному нью-йоркскому коммивояжеру являются два посланца и сообщают, что он обязан участвовать в поимке серийного убийцы. По слабости характера и из страха социального осуждения герой отправляется осматривать темные улицы. Там он встречается с весьма странными персонажами, каждый из которых пытается выяснить, что известно герою о его роли во всеобщем плане, и склонить его хотя бы к высказыванию более или менее четкой жизненной позиции. Этот «клерк в душе» вынесет кошмары, погони, пытки. И не изменит своего желания быть в стороне от любой нравственной, идейной, гражданской конкретики и просто быть оставленным в покое. Позже, встретившись с тем самым маньяком-убийцей, герой предпримет довольно вялые попытки отстоять свое право на жизнь, получит удар ножом в живот — а затем услышит пение ангелов и уйдет в темноту. Финал.

Если повезет ознакомиться с программкой спектакля (очень жаль, что она в большом дефиците), то можно убедиться, что заявленному в ней жанру «сказка для взрослых» спектакль вполне соответствует. Конструкции драматургического и сценического сюжетов «Ночного путешествия» выстроены по свободным от бытовой логики законам волшебной сказки, рисуя перед зрителем картину «перевернутого двоемирия», где прижизненное бытование главного героя трактуется как иллюзорное, а объективно реальны его посмертные мытарства. Пространство сцены абсолютно условно: никаких декораций, только задник — экран, на который проецируются то словно вырастающие из планшета сцены небоскребы в огнях, то красочный подводный мир, то новостные передачи какого-то фантастического телеканала, то звездное небо… Увы! По достоинству оценить сказочно-философские красоты постановки сможет лишь тот, кто достаточно внимательно «прочтет» самые первые минуты спектакля, когда видеоряд, среди прочих впечатляющих картин, продемонстрирует и отделение души героя от его спящего тела…

Обвинить режиссера в тотальной неясности высказывания значило бы погрешить против истины — эффектно сочиненной и внятно реализованной в спектакле комбинации актерской игры, видеоряда (видеомонтаж — Татьяна Мишина) и теневой пластики (пластика — Елена Коложвари). Впечатляют и те эпизоды, в которых на задник-экран проецируются тени персонажей, и те, в которых видеопроекция сочетается с тенями (четко организованные пластически, ключевые по смыслу мизансцены). Визуальная составляющая спектакля не может не напомнить о платоновских «тенях на стене пещеры». И в этом свете логично, что по мере развития сюжета доля видеоряда занимает все меньше места, вплоть до того момента, когда перед героем открывается наконец дверь в запредельное.

Сцена из спектакля.
Фото К. Синявского

Сцена из спектакля.
Фото К. Синявского

Несомненно удачен и выбор исполнителя главной роли. Артем Цыпин — из актеров, способных само присутствие на сцене осуществить как акт искусства, это качество, пожалуй, необходимо для создания того образа, который находится в центре спектакля. Клайнман в исполнении Цыпина безобиден и бесполезен до крайности, напоминает испуганного зверька, упорно стремящегося спастись от вселенской катастрофы в своей норке. От явления вестников смерти и вплоть до финала — слегка скованные и неуклюжие движения, суетливо-просительные интонации голоса, словно ему никак не удается окончательно проснуться. Беззащитное упрямство героя в попытках избежать неизбежного органично и последовательно сыграно, вызывает презрение и сострадание одновременно (тем более что каждому в той или иной мере свойственно «не замечать» ни вечных истин, ни собственной эфемерности).

Не уступает в выразительности Клайнману—Цыпину и Маньяк, которого играет Андрей Феськов. Урбанизированный ангел смерти безмятежен, ироничен и даже доброжелателен по отношению к своим жертвам: отправляет в вечную темноту, предварительно разъяснив всю степень их несовершенства — главную причину, по которой не может не полагать предела людскому бытию. Ни резкости, ни агрессии — только осторожность и уверенность в каждом движении.

Вполне ясно прочерчена линия Хэкера (Александр Удальцов) и Ала (Арсений Мыцык) — вестников-близнецов-солдатиков, синхронно двигающихся в начале истории и становящихся во главе противоборствующих лагерей к ее финалу. Их способ существования, по сути репризный, ритмичен и четок мизансценически.

Увы, этого нельзя сказать об исполнителях других ролей. Персонажи-архетипы, персонифицированные силы добра и зла, не дают возможности «расцветить» себя утилитарно-театральными приемами, а философская осмысленность или метафорическая условность явно не относятся к числу сильных сторон актерского состава (очевидно, следовало придумать для них какие-то более или менее адекватные приемы сценического существования). Как только пространство остается «на откупе» артиста долее двух минут — градус действия неумолимо падает, наблюдать за сценой (будь это монолог или даже танец!) становится невыносимо скучно.

А вот кратковременные выходы экстрасенса Спиро (Евгений Исаев) — на красных костылях, с ярко-красным носком на поднятой горизонтально ноге, — несомненно, оживляют и действие, и зал. Вызывают живой интерес и загадочные «совы» — безмолвные фигуры в наглухо застегнутых плащпалатках, с фонариками на головах, несколько раз угловатой стайкой пересекающие сцену. Этот абсурдный образ отчасти интригует, отчасти смешит, отчасти дает возможность мыслям самых образованных зрителей погулять в пространстве контекста (от греческих мифов — до Гойи и далее к «Твин Пиксу»). Цитат и аллюзий, кстати, в утегановской сказке множество, и не все они для «высоколобых». Приверженцы массовой культуры оценят красную луну из «Города грехов», гуманитарии вспомнят раннюю пьесу Набокова и узнают тургеневскую фразу, а самые продвинутые смогут услышать, что реплика, звучащая рефреном из уст Полицейского, позаимствована у А. Меня.

Так в чем же причина «непонятности» режиссерского языка Утеганова? Пожалуй, в том, что каждая из его постановок становится полем битвы сценических фантазийных и ментальных философских конструкций. Зачастую побеждают последние, поэтому интеллектуальный градус спектаклей высок, но мозги зрителей, увы, не всегда способны поддержать его до тех пор, пока сценическая «картинка» сменится на более «съедобную» для глаз. Отрадно было заметить, что в «Ночном путешествии» режиссер Утеганов и философ Утеганов сыграли почти вничью. Но оценить это (повторимся) смогут лишь те неленивые и любопытные, кто в первые же минуты спектакля примет во внимание факт отделения души героя от тела.

А ведь и прочие могли бы извлечь немалую духовную пользу из сказки о посмертных мытарствах и ожесточенной борьбе потусторонних сил за душу своего типичного современника. В конце концов — все там будем.

Ноябрь 2009 г.

admin

Пресса

В рамках «Года Франции в России» на сцене ТЮЗа имени А. А. Брянцева прошла премьера спектакля «Пыль в глаза» по пьесе французского комедиографа Эжена Лабиша. Автор этот известен у нас по нашумевшему в свое время кинофильму «Соломенная шляпка», снятому по его комедии. Спектакль ТЮЗа оказался на удивление легким и динамичным. Не претендуя на осмысление глубоких философских истин, постановка в ТЮЗе привлекает свежестью режиссерских решений и живой актерской игрой. В отличие орт многих постановок последнего времени, где детективно-криминальная или низменно-безысходная составляющая пытается удержать внимание зрителей, в пьесе «Пыль в глаза» мажорная тональность превалирует на всем протяжении.

Пьесу Лабиша поставили режиссер из Франции Кристин Жоли, художник Лоранс Брюлле, балетмейстер Гали Абайдулов. В спектакле заняты ведущие актеры театра: народные — Николай Иванов и Игорь Шибанов, заслуженные — Лиана Жвания и Антонина Введенская, а также талантливая молодежь: Елизавета Прилепская, которая много и успешно занята в репертуаре ТЮЗа, Никита Остриков, совсем недавно дебютировавший на сцене.

Четыре ведущих актера играют две супружеские пары, познакомившиеся благодаря любовным отношениям своих детей. Они наперебой пытаются демонстрировать друг другу свое псевдобогатство и положение в обществе. Остроумные диалоги и монологи, неожиданные повороты сюжета берут зрителя в плен. Почему-то само собой возникает сравнение нашего главного вруна и хвастуна Хлестакова с персонажами Лабиша, пытающимися каждый на собственный манер превзойти друг друга в изображении своей значимости.

Спектакль, на мой взгляд, получился. Заслуга в этом всего театра, который с помощью Французского института сумел найти пьесу, пригласить из Франции режиссера, организовать всю работу и сделать успешный подарок для зрителя, сродни глотку бодрящего свежего воздуха.

Комедия написана сто с лишним лет тому назад, но с интересом воспринимается и сегодня: не перевелись еще любители пустить пыль в глаза!

admin

Пресса

Знаменитые пьесы «Предложение», «Юбилей» и «О вреде табака» стали основой нового спектакля театра им. Ленсовета «Чеховъ. Водевиль».

Все три коротких анекдота режиссер Андрей Прикотенко объединил одним героем — Иваном Васильевичем Ломовым, заменив им и старика Хирина из «Юбилея» и подкаблучника Нюхина из «О вреде табаку», и явно местами заменил уважительное «вы» на панибратские обращения.. Чеховский юмор от этого вовсе не пострадал. Не потеряв «фирменной» легкости, он обрел философию «человеческой комедии». Судьба главного персонажа, сыгранного Александром Новиковым, незавидна. Зритель воочию убеждается, что может статься с человеком, который женился не счастливо и жил наперекор своей воле… Уже несколько приевшаяся детскость прикотенковского героя здесь, если не оправдана, то уместна. Ведь все мы, обретая семью, словно перед Новым годом мечтаем о счастье и благополучии. Ан не выходит никак… И дуболомная Наталья Степановна, с которой довелось Ивану Василевичу прожить тридцать лет и три года, в исполнении приглашенной Ульяны Фомичевой — полноценное доказательство того, что все в судьбе мужчины решает женщина.

От осознания этого факта Ломова — Новикова жальче вдвойне, и на последнем его монологе в зале начинают мелькать платочки в руках у чувствительных дам, а мужчины сочувственно покрякивают. Впрочем, до этого публика не в меру забавлялась комизмом всего происходящего на сцене: каждый герой по Прикотенко — картинка с натуры. Все гримаски, жесты, движения — энциклопедия людских типажей. Одна хрестоматийная Мерчуткина (Галина Субботина) чего стоит! Кстати, «Юбилей» оказался наиболее сильной составляющей спектакля. Ритмическая основа действия создает впечатление словесной и жестовой игры героев в пинг-понг. Режиссер не позволяет остановить взгляд ни на одном из актеров: все они — и Новиков, и Андреев, и Камчатова и Субботина являются «членами одной команды», каждый из них (почти буквально) тянет свою ноту, без которой ощущение фейерверка на сцене неминуемо бы пропало. И детства в этих героях хоть отбавляй. Андреев — Шипучин искренне восторгается звучанием своей фамилии (Ши-пу-чин!), Субботина ноет, как капризный ребенок, а Камчатова, как это частенько делают дети, стремящиеся обратить на себя внимание взрослых, упорно гнет свою линию рассказа о родственниках…

Еще в спектакле (по Чехову) дважды стреляет настоящее ружье (причем во второй раз уже будучи сломанным), отлетают и тут же пристегиваются обратно накладные дамские локоны, ведут мальчишескую перестрелку («Бум! Дыщ! Пиу!») хозяин банка и бухгалтер, под мужской брючной парой возникают кокетливые панталоны, да много еще чего… Разумеется режиссеры могут закидывать в постановочную топку любые идеи, размахивать руками, ругаться и умолять, но ежели актеры не могут воплотить в образы их неуемные фантазии и представления о героях, так уж и спектаклю не бывать. И успех премьерного спектакля Андрея Прикотенко явно на 90 % обеспечен игрой исполнителей, в очередной раз доказавших, что дух ансамбля здесь силен по-прежнему. Солистом ансамбля в этот раз оказался Новиков Великолепный (да простится мне этот пафос): именно его заслуга в том, что искреннее веселье в зале постепенно сменяется грустью и зритель, как и положено в настоящем театре, уходит домой «с думой на челе». И это очень по-чеховски, вы не находите?

admin

Пресса

Фонтанирующий премьерами Театр имени Ленсовета представил публике новый спектакль режиссера Андрея Прикотенко, приуроченный к грядущему 150-летию Антона Чехова. АНДРЕЙ ПРОНИН не предполагал, что чеховские водевили могут показаться такими печальными.

Зрителя встречает изящная декорация (сотворчество режиссера и главного художника театра Марии Брянцевой), выполненная со множеством бытовых подробностей. Антикварный шкафчик, венское кресло, множество стульчиков и табуреточек, сочные приметы сельской усадьбы: сушится репчатый лук в авоськах, повсюду притулились корзины и лохани. Есть даже бочки — одна из них экстравагантно стоит не перпендикулярно полу, а под наклоном. «Пизанская бочка», — воскликнет по ходу действия героиня, с удивлением воззрившись на это чудо. С Чеховым в новом спектакле господина Прикотенко наблюдается та же аномалия. Он режиссером, несомненно, поставлен — это именно Чехов, и он не падает, стоит. Но под некоторым углом к поверхности земли. Такое неожиданное положение классика, по-видимому, объясняется углом зрения режиссера, склонившего голову набок в невеселом раздумье. Нет, сначала можно подумать, что создателей спектакля распирает от радости и озорства. И знаменитый водевиль «Предложение», и менее популярный «Юбилей» (бочки уносят, приносят солидный стол для директора банка-юбиляра) разыграны в фарсово-балаганном ключе. Тонкие чеховские шпильки превратились в жирные гэги. Незадачливый жених Ломов (Александр Новиков) страдает нервным тиком, больше похожим на пляску святого Витта. Невеста (Ульяна Фомичева) груба и развязна. Помещик Чубуков (Евгений Филатов), заговорив о сумасшедших, тут же для наглядности изображает умалишенного, а коснувшись вопроса о дамах легкого поведения, танцует канкан. Директор банка (Олег Андреев) многократно на разные голоса повторяет свою фамилию: Шипучин, Шипучин, Шипучин. Еще ему нравится слово «жбан»: как только чеховский текст в очередной раз доходит до этого слова, пиши пропало — персонаж Андреева готов смаковать «жбан» бесконечно. Жена банкира Татьяна (Александра Камчатова) и назойливая просительница Мерчуткина (Галина Субботина) ведут себя моветонно: при первой возможности раздеваются до неглиже. Еще в спектакле звучит песня Петра Налича и отсебятина самого простодушного свойства: «Моя любовь — моя морковь», — Антон Павлович этого не писал.

Вроде бы следовало за такого «косого» Чехова вменить режиссеру в вину заигрывание с невзыскательной публикой и дурновкусие: схожим арсеналом вооружен легион халтурных антрепризных комедий. Но разница вскоре становится заметна. У господина Прикотенко балаган доведен до такой запредельной, критической точки, что зал в какой-то момент проглатывает смех, чувствуя подвох. Кроме того, в «Чеховъ. Водевиле» удивительная, виртуозная партитура пауз: раз за разом на сцене воцаряется звенящая тишина, нарушаемая только тиканьем часов. Загадочная и безжалостная субстанция времени была главной темой весьма содержательного спектакля «Лерка» по пьесам современного драматурга Василия Сигарева, не так давно поставленного Андреем Прикотенко на сцене «Балтийского дома» (см. «Ъ» от 2 февраля). Новая ленсоветовская постановка «Лерке» постоянно подмигивает — и структурой, и прямыми цитатами. Речь снова о скоротечном времени, безвозвратно уносящем человеческую жизнь. А еще об абсурде крадущего жизнь повседневного быта, о котором режиссер отказывается говорить иначе, чем средствами злого балагана. Невиннейшие, казалось, водевили обнаруживают сходство с мрачнейшими из пьес абсурдистов — Ионеско, Беккета, Мрожека, Гавела. Ловко и отчаянно комикующие артисты последовательно приводят своих персонажей к трагическому немому вопросу: разве это кривляние и есть жизнь обетованная? До жутковатого апогея лейттема доходит в третьей части спектакля, в которой разыгрывается юмореска «О вреде табака». Вчерашние жених и невеста выходят на сцену располневшими стариком и старухой с потухшими глазами и тоской о несбывшемся счастье.

Главной проблемой спектакля оказывается сквозной образ Ивана Васильевича Ломова, несколько искусственно протянутый господином Прикотенко через три чеховских произведения. С одной стороны, режиссер пытается отстранить этого героя от общего действия, сделав его протагонистом, тщетно рвущимся прочь из абсурдистского балагана. С другой — трудно избежать соблазна использовать выдающееся комическое дарование исполнителя роли Александра Новикова. Поэтому господин Новиков вынужден работать «на две ставки»: помогать партнерам в качестве соучастника фарсовых реприз, а потом бежать доигрывать тему «пропала жизнь». До тех пор, пока режиссер Прикотенко не придумает, как преодолеть это раздвоение, концепция его спектакля будет проседать. А при таком наклоне еще и проседать не очень позволительно.

admin

Пресса

Задолго до премьеры спектакля Театра Ленсовета «Последняя жертва» о нем ходило много разговоров. В первую очередь повинно было в этом имя художественного руководителя постановки театроведа и публициста Татьяны Москвиной. Им, этим именем, как «завлекалочкой» пользовался и сам театр, анонсируя предстоящий спектакль как поставленный со всем уважением к слову автора. Гарантом этого служило имя Москвиной — специалиста по драматургии Островского. Имя хорошего режиссера Романа Смирнова, аналитика и экспериментатора одновременно, упоминали реже, что ситуацию вокруг премьеры делало заведомо парадоксальной. Спектакль сыграли при аншлаге. «На Москвину» публика, конечно, идет. Однако показательно, что после антракта зал не опустел. Следовательно, можно предположить, что не только имя известного современника заинтересовало зрителя. Но и классик Островский в том виде, что он появился на сцене Театра Ленсовета, пришелся многим по душе. А главное, разговор о том, как деньги правят бал, как жизнь заставляет людей делать выбор в пользу банкнот, а не любви, как нельзя более подходит для сегодняшнего дня. Романтичную и увлеченную беспринципным и безнравственным молодчиком Дульчиным (Сергей Перегудов) вдовушку Юлию Павловну Тугину играет Елена Кривец. Ее воздыхателя — сильного мира сего, купца Флора Федулыча Прибыткова — актер Театра на Литейном Вячеслав Захаров. Это замечательное актерское трио очень ладно и ловко разыгрывает историю о разбитых иллюзиях. Историю очень страшную. Каждому из нас, вне зависимости от возраста, дохода, семейного положения, хочется верить в сказку, в волшебство, в светлое будущее, наконец. В то, что все будет хорошо. А жизнь чаще всего решает все за нас, действуя по своим правилам. И спектакль Романа Смирнова именно об этом.

Кривец в дурацком, каком-то девичьем, совсем непристойном для вдовы и вообще не юной барышни голубом платье (остроумная находка художника Марины Азизян) играет такую женщину, о которой Чехов написал рассказ «Душечка». Полностью погруженную в своего мужчину, растворившуюся в нем до полной потери себя и здравого ума. Она бесконечно готова прощать и давать-давать-давать деньги Дульчину, который их бессовестно проигрывает. И судьба не прощает ей инфантильности: молодой красавец оставляет ее на мели и в одиночестве. Этой ожидаемой развязки все действия спектакля поджидает Флор Федулыч. Он — матерый прожженный купчик, явно мужик, выбившийся в люди большим и многолетним трудом. Он знает цену копейке и своему слову. Никаких иллюзий к жизни не испытывает. Его тактика- выжидательная. В первом же действии, заявившись фатом в дом вдовы Тугиной, он «метит» территорию, забрасывает удочки на будущее. Пройдет туда-сюда, как-то странно чуть наклонившись вперед, невзначай упомянет о том, что помощь может предложить. В повадках Прибыткова в исполнении Захарова есть что-то от Порфирия Петровича Достоевского. За его видимой приторностью и подчеркнутой галантностью кроется несгибаемый характер, и умение двигаться к своей цели во чтобы бы то ни стало. А главное — абсолютная уверенность в победе. Захаров вообще артист замечательный. Но верха достоверности и той самой правды жизни он достиг, несомненно, именно в этом спектакле. Вездесущая сваха Глафира Фирсовна (Светлана Письмиченко) — персонаж только на первый взгляд из прошлого. Сколько их сейчас, таких «приживалов»? Море! Продюсеры, агенты, брачные бюро, «светские обозреватели» в глянцевых журналах — все эти профессии по сути паразитируют на чужом труде, чужой жизни. Нигде больших денег не зарабатывают. Тут покормят, там рюмку нальют. Побегают побольше — рублем одарят. Вот и тощая Глафира Фирсовна — Письмиченко — типичная приспособленка. Она меняет не только слова, но даже интонацию. То прикрикнет на нерасторопного жениха, то засюсюкает елейно с богатым дядечкой. «Чего изволите?» — девиз по жизни. Иначе никак, с голодухи помрешь.

Сергей Перегудов — артист очень неровный. Скорее киношный, нежели театральный. Кино любит красивые лица и способно дублями сгладить неправду. Роль же повесы Дульчина ему вдруг оказывается впору как на заказ сшитый костюм. Все на месте! Дульчин-Перегудов — не злобный, не коварный обольститель. Они с Тугиной даже похожи: оба инфантильны предельно. Разница только в том, что Юлия Павловна на любовь способна — она ею живет. А Дульчин — не понимает даже, что это такое. Он только инстинктивно, как ребенок — материнскую любовь, чувствует, что от любящей его женщины он может поиметь все, что будет ему нужно. А в ответ он должен лишь сказать пару незначительных слов. О любви. И обидеться на него невозможно — не сволочь он. Но и толку от него мало: промотает и деньги, и чувства, и доверие.

Роман Смирнов (полагаю, с подачи своего «советника») поставил все написанные Александром Николаевичем Островским акты, включая длинную и не очень выразительную сцену в саду. Своим благим намерением он «завалил» ритм спектакля: в какой-то момент действие начинает откровенно буксовать. В одиночку артисты оказываются не в состоянии его вытащить. Нарушенные пропорции сказываются на спектакле плохо: он затянут, хотя динамика и была задана в первых сценах. Марина Азизян придумала для этой громоздкой истории примитивистскую декорацию. Нарочито плоскую, походящую на детскую раскраску. Кривовато нарисованные жирной гуашью интерьеры гостиной Тугиной, сад, заставленный «для толпы» картонными манекенами. На контрасте с этими плоскостями актерские работы выглядят еще более выразительно. Ролей второго плана здесь обнаружить сложно: ленсоветовские актеры — мастера характерных ролей. Восточного человека, заемщика Салая Салтаныча, увешанного дутыми золотыми побрякушками, актер Сергей Кушаков делает совершеннейшим «барыгой» из сегодня. Подчеркнуто спокойный, весь в белом, говорит вежливо, но упрямо. Понятно: не вернет Дульчин ему денег — голову оторвет. Лавр Мироныч, племянник Флор Федулыча, у Александра Солоненко восторженный идиот, который дальше собственного носа не видит. Сознание его не реагирует на аферу Дульчина в отношении его дочери (Надежда Федотова), но просыпается во время организации обеда в честь помолвки Дульчина с Ириной Лавровной. И наименования подготовленных блюд валятся из него, крепко сбитого и справленного кружевами манишки, как заученные стихи из малыша, «отрабатывающего» конфетку.

Сцены, сменяющие одна другую, обрамляют два милых дзанни (Олег Абалян и Маргарита Иванова). Они, комментирующие, как полагается площадным актерам, действие, оказываются здесь весьма уместными. Добавляют легкости там, где «основные» герои перемудрят с эмоциями и грустью. Потому как, несмотря на всю серьезность темы, Смирнов находит место для шутки в своем спектакле. Пусть и немного «ревизоровской». Смеяться над собой очень полезно. А это действительно забавно наблюдать: как бы ни выкручивались герои Островского, жизнь расставляет все по местам и раздает всем по заслугам. Кто отправляется под венец, кто — в долговую яму. И надо иметь большую мудрость, чтобы знать сразу, что все будет именно так. Потому Прибытков-Захаров, взяв финале под руку полученную в полное распоряжение Тугину, не торжествует — он-то все понимал сразу. Ухмыляется старик в сторону глупенького красавчика Дульчина, и уводит добычу за собой. Счастлива Юлия Павловна с ним не станет — она, в исполнении Кривец, натура хоть и не драматическая, но водевильная. Страсти ей нужны как воздух. Флор Федулыч же может обеспечить лишь ровное стабильное существование. Но выбора у нее больше нет: обстоятельства побеждают. И каждый из героев в финале оказывается у разбитого корыта. В мире, где важнее всего голый расчет, не находится места переживаниям и светлым чувствам.

admin

2009/2010

  • Музыкальный спектакль-эскиз
    По опере П. И. Чайковского «Пиковая дама»
    и одноименной повести А. С. Пушкина
  • Автор сценария и режиссер-постановщикНиколай Дуксин
  • Музыкальный руководительЛев Дунаев
  • РежиссерНаталья Куричьева
  • Художник-постановщикТатьяна Малкова
  • ХудожникИгорь Жердель
  • Ответственный концертмейстерИрина Драч
  • Действующие лица и исполнители
  • ГерманАслан Намиток
    Анатолий Ломунов
  • ЛизаИрина Мкртичева
    лауреат Международного конкурса
    Анна Воронина
  • ПолинаТамара Марченко
    дипломант Международного конкурса
    Наталья Кривенок
    лауреат Международного конкурса
  • ТомскийАнатолий Дичковский
    заслуженный артист России
    Владимир Вьюров
    лауреат Международных конкурсов
  • ЕлецкийАлександр Халлаев
    заслуженный артист России
    Василий Говоров
  • ГрафиняЗлата Гоголь
    Тамара Марченко
    дипломант Международного конкурса
    Наталья Кривенок
    лауреат Международного конкурса
  • ГорожанинЛев Елисеев
    заслуженный артист России
    Николай Дуксин
    Виктор Агафонников
  • Партия фортепианоНаталья Варламова
    лауреат Международного конкурса
    Алина Светлова
  • admin

    2009/2010

  • По произведениям Александра Вампилова
    «Несравненный Наконечников»,
    «Дом окнами в поле», «Воронья роща»
  • Режиссёр-постановщик
    и автор сценической композиции
    Олег Еремин
  • Сценография и костюмы Александр МОХОВ
  • Помощник режиссераЕлена БОРУНОВА
  • В спектакле звучит музыка групп Radiohead и Coil
  • Действующие лица и исполнители
  • НаконечниковАндрей МАТЮКОВ
  • ЛоховВиктор СМИРНОВ
    народный артист России
  • ЭдуардовВладимир КОЛГАНОВ
  • НезнакомкаЕлена ЗИМИНА
    заслуженная артистка России
  • АстафьеваЕлена НЕМЗЕР
    заслуженная артистка России
  • ТретьяковСемен СЫТНИК
    заслуженный артист России
  • ВикторияМария ЛУГОВАЯ
  • БаохинАркадий ВОЛГИН
    заслуженный артист России
  • Жена БаохинаЕлена ЛИПЕЦ
    заслуженная артистка России
  • КамаевВладимир КОЛГАНОВ
  • БорисСтепан БАЛАКШИН
  • Спектакль идет 2 часа с одним антрактом
  • admin

    Пресса

    История этого спектакля коротка и не слишком занимательна. Зато предыстория его богата чрезвычайно. Собственно, «Великодушный рогоносец» Владимира Золотаря в ТЮЗе имени Брянцева практически целиком состоит из предысторий.

    Во-первых, пьеса. Фернан Кроммелинк ничуть не меньше, чем Эркюль Пуаро имел право на фразу: «Я не француз, я бельгиец». Французский символизм и «фламандская идентичность» — судьбоносное сочетание в литературе начала XX века. Пьеса «Великолепный рогоносец» («великодушие» он обрел чуть позже) была написана в 1920 году, и серьезные исследователи недаром называют ее автора провозвестником театра абсурда. Кроммелинк опередил свое время минимум лет на тридцать.

    В основе сюжета — фарс о ревнивце. Крестьянин Брюно так горячо любит свою молодую жену Стелу, что просто не в силах не восхищаться ею прилюдно, заставляя присоединяться к своим восторгам всех окружающих. Окружающие исправно восторгаются. Но их восторг становится поводом для ревности: раз Стела так прекрасна, что ее нельзя не любить, значит, наверняка ее любит кто-то, помимо мужа. А может быть, и она? И чем больше невинная Стела отрицает свою неверность — тем сильнее ревнует Брюно. Окончательно измучившись, Брюно, будучи не в силах убедиться в невиновности жены (сам факт сомнения уничтожает абсолютную веру, а здесь требуют именно абсолюта), желает убедиться в ее виновности: «Я буду удовлетворен только, если все мужчины деревни в возрасте от 15 до 60 лет побывают в ее постели».

    Фламандские крестьяне не заставляют себя упрашивать. Но Брюно теперь не верит собственным глазам. Он ждет того, кто не придет к Стеле, — тот и будет тем самым «тайным любовником»…

    В этом веселеньком фарсе не счесть тем и мотивов, с которыми искусство будет разбираться весь последующий XX век. Вопрос доктора Фрейда «чего на самом деле хочет женщина?», теория бессознательного, ужас энтропии, концепция «естественного человека» как оппозиция рафинированной поэзии, девальвирующей слова и чувства (Брюно — деревенский поэт). Парадоксальные, абсурдные, иррациональные стремления человеческого сознания. А какой просто для доктора Юнга, с его архетипами Тени и Ид! Гениальная сцена в пьесе: ночью Брюно переодевается в маскарадный костюм, и, неузнанным, соблазняет Стелу (в свое время — лучший эпизод в замечательном «Рогоносце» Петра Фоменко с Константином Райкиным). А отсюда совсем уж рукой подать до Ионеско и Гарольда Пинтера, не говоря уже о Максе Фрише. Поистине «Рогоносец» — великолепен.

    Во-вторых, Мейерхольд. (На самом деле, если мы говорим о театре, Мейерхольд всегда «во-первых».) Он поставил свой легендарный спектакль «Великодушный рогоносец» в 1922 году. Станки, колеса, прозодежда, акробатика, «циркизация», молодость, бодрость, свежесть, знаменитое «Иль-Ба-Зай» (Ильинский — Бабанова — Зайчиков — исполнители главных ролей), «человеческое тело как выразительный материал, пущенный в движение с установкой на действие, а не на переживание…» и как вывод: «театр будущего». Каждый сантиметр этого спектакля не то что изучен — исцелован. А в часы, месяцы и годы грусти — полит обильными ностальгическими слезами. Потому что обещанное великодушным Мейерхольдом будущее настоящим нашего театра так и не стало. Да, отчасти. Да, в лучших, самых вдохновенных образцах. Но — как принцип, как не подлежащий сомнениям, убыли и тлену примат режиссуры и художественных (здесь все еще говорят «формальных») задач, как твердая установка образованной публике, — о, если бы…

    В-третьих, театр. Состояние, до которого доведен ТЮЗ имени Брянцева, нельзя назвать плачевным. Потому что слезы кончились. Смеяться грешно, плакать нечем. Усилия отдельных актеров и даже изредка забредающих туда режиссеров уже ни на что не влияют. Не к теме описываемого спектакля будь помянуто, но койки переставлять уже поздно.

    В-четвертых, режиссер. Владимир Золотарь и впрямь был замечен в Петербурге как режиссер (соавтор прелестной, ныне почившей «Фро» в Театре имени Ленсовета), но быстро и умно уехал в провинцию. Где прославился спектаклями (тем же «Рогоносцем», которого уже ставил в Алтайской драме) и скандалами: сначала чиновничьей феерией в Барнауле, а потом чудовищной историей в Нижнем — там дело кончилось знаменитой на всю страну актерской голодовкой. Поймите правильно: в обоих случаях артисты были на стороне режиссера.

    В-пятых, ситуация в городе. То, что на премию «Прорыв», предназначенную молодым театральным деятелям Петербурга, не смогли номинировать ни одного режиссера, прозвучало, как гром среди ясного неба. Хотя катастрофа с молодой режиссурой в городе формировалась давно. А Золотарь, кстати, еще вполне молодой человек, стало быть…

    На премьере в ТЮЗе были так называемые «все». Весь театральный город. Как на Някрошюсе — и даже сверх того. Смущенно переглядывались, вопрошая: «А вы что тут делаете?». Да то же, что и вы. Надеемся. Робко. Тайно. На то, что в городе появится еще хотя бы один приличный режиссер. И никому не поверим, если не увидим своими глазами. Вот и сидим.

    А что на сцене? Впечатляющая декорация Олега Головко. На фоне ярко-голубого «неба» — хитроумные деревянные конструкции, лдесенки и переходы, огромное мельничное колесо, двухэтажное жилище-"скворечник" Брюно и стелы, словом, — простор для акробатики. Необыкновенно хороши и костюмы: желтое платье Стелы, алые штанишки и курточка Брюно, его же роликовые коньки, синий матросский костюмчик Петрюса. «Селяне» облачены в разнообразные холщовые рубахи и чепчики, все как один — в красных чулках. В начале спектакля — парад калек-музыкантов. Брейгель-старший да и только.

    Множество разнообразных «фенечек» и «мулечек» — свежих, остроумных. Затейливых, на деле подтверждающих знакомство с мейерхольдовским шедевром и приятную упругость режиссерских мышц. Атлетика превосходна: дерутся и пляшут, бегают и кувыркаются отменно. Режиссерская тактика безупречна.

    Но стратегии нет. Мельничное колесо вертится на холостом ходу. Брюно (Максим Фомин) непробиваемо фальшив в любви и ревности, зато в мелочной сварливости убеждает совершенно. «Стела прекрасна!» звучит у него с куда меньшим пафосом, чем «Стела — потаскуха!». Получается и в самом деле фарс — ограниченный, жестокий, беспощадный, редкими мгновениями — смешной. «Наставив рога» Алтайской драме (где Золотарь поставил точно такой же спектакль, только лучше), режиссер не обрел счастья с питерским ТЮЗом.

    «Великолепие» невозможно заимствовать. «Человеческий материал, пущенный в движение» приходится воспитывать долго. Механический перенос мизансцен не решает спектакля. «Биомеханика» механике не равна.

    admin

    2009/2010

  • Ив Жамиак
  • Месье Амелькар
  • РежиссерПавел Подервянский
  • В спектакле заняты
  • Д. Лебедев, А. Плакина, В. Брегман, В. Бабайцева, С. Ильина, Д. Семенов
  • Спектакль идет 1 час 45 минут
  • admin

    2009/2010

  • Комедия в двух действиях по А. П. Чехову
  • Режиссер-постановщикЮрий Томошевский
    заслуженный деятель искусств России
  • Художник-постановщикМихаил Мокров
    заслуженный художник России
  • КомпозиторНаталья Чубарова
  • ХореографМария Большакова
  • Действующие лица и исполнители
  • Раневская Любовь Андреевна, помещицаТатьяна Морозова
  • Аня, ее дочь, 17 летЕлизавета Турская
  • Варя, ее приемная дочь, 24 годаАнна Некрасова
  • Гаев Леонид Андреевич, брат РаневскойСергей Соловьев
    заслуженный артист России
  • Лопахин Ермолай Алексеевич, купецКонстантин Сироткин
  • Трофимов Петр Сергеевич, студентАндрей Калеев
    Сергей Сафронов
  • Симеонов-Пищик Борис Борисович,
    помещик
    Станислав Иванов
  • Шарлотта Ивановна, гувернанткаАлла Конт
  • Епиходов Семен Пантелеевич,
    конторщик
    Сергей Куницкий
  • Дуняша, горничнаяНина Архипова
  • Фирс, лакей, старик 87 летЮрий Захаров
  • Яша, молодой лакейВасилий Титунин
  • ПрохожийСергей Сафронов
  • Начальник станцииВалерий Шамарин
  • admin

    2009/2010

  • Артур Миллер
  • Салемские колдуньи
    Перевод Ф. Крымко, Н. Шахбазова
  • РежиссерАнджей Бубень
  • Сценография, костюмыЕлена Дмитракова
  • КомпозиторВиталий Истомин
  • ПластикаЮрий Васильков
  • Художник по светуЕвгений Ганзбург
    заслуженный работник культуры России
  • Действующие лица и исполнители
  • Самуэл Пэррис, священникАртем Цыпин
    заслуженный артист России
  • Бетти Пэррис, его дочьЛинда Лазарева
  • Титуба, рабыня ПэррисаНадежда Живодерова
    заслуженная артистка России
    Татьяна Калашникова
  • Абигайль Уильямс,
    племянница Пэрриса
    Светлана Щедрина
  • Сусанна УалькоттЕкатерина Рябова
  • Энн ПатнэмНаталья Кутасова
    народная артистка России
  • Томас Патнэм, фермерСергей Лысов
    заслуженный артист России
  • Мэрси Люис, служанка ПатнэмовМария Фефилова
  • Мэри Уоррен, служанка ПрокторовНадежда Кулакова
  • Джон Проктор, фермерДмитрий Воробьев
  • Ребекка НэрсЕлена Рахленко
    заслуженная артистка России
  • Джайлс Кори, фермерЕвгений Чудаков
    заслуженный артист России
  • Джон Хэйл, священникАндрей Феськов
  • Элизабет ПрокторЕлена Мартыненко
  • Фрэнсис Нэрс, фермерВладислав Лобанов
  • Иезекииль Чивер, секретарь судаИгорь Бессчастнов
  • Хэррик, судебный исполнительФилипп Чевычелов
  • Готторн, судьяМихаил Николаев
  • Дэнфорт, полномочный представитель
    губернатора
    Юрий Ицков
    народный артист России
  • Сарра Гуд, нищенкаНадежда Живодерова
    заслуженная артистка России
    Татьяна Калашникова
  • Спектакль идет 2 часа 50 минут с одним антрактом
  • admin

    2009/2010

  • По пьесам А. П. Чехова
    «Предложение», «Юбилей», «О вреде табака»
  • ПостановкаАндрей Прикотенко
  • СценографияАндрей Прикотенко
    Мария Брянцева
    заслуженный деятель искусств России
  • Художник по костюмамОльга Лукина
  • Художник по светуГлеб Фильштинский
  • Музыкальное оформлениеНиколай Якимов
    Евгений Стецюк
    заслуженный артист России
  • КонцертмейстерКонстантин Поляков
  • Действующие лица и исполнители
  • «Предложение»
  • Иван Васильевич ЛомовАлександр Новиков
    заслуженный артист России
  • Степан Степанович Чубуков, помещикЕвгений Филатов
    народный артист России
  • Наталья Степановна, его дочьУльяна Фомичёва
  • «Юбилей»
  • Иван Васильевич ЛомовАлександр Новиков
    заслуженный артист России
  • Андрей Андреевич Шипучин,
    директор банка
    Олег Андреев
  • Татьяна Алексеевна, его женаАлександра Камчатова
  • Настасья Федоровна МерчуткинаГалина Субботина
    народная артистка России
  • Акционер банкаЕвгений Филатов
  • «О вреде табака»
  • Иван Васильевич ЛомовАлександр Новиков
    заслуженный артист России
  • Наталья Степановна, его женаУльяна Фомичёва
  • admin

    2009/2010

  • Драматическая хроника рыцарских времен
    по произведениям А. С. Пушкина
  • ПостановкаВЛАДИМИР РЕЦЕПТЕР
    народный артист России
    лауреат Государственной премии РФ
  • ХудожникМИХАИЛ МОКРОВ
  • БалетмейстерАЛЕКСАНДР ТИХОМИРОВ
  • Музыкальное оформлениеСергей Патраманский
  • ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ
  • От театраВЛАДИМИР РЕЦЕПТЕР
  • Альбер («Скупой рыцарь»)НИКАНДР КИРЬЯНОВ
  • ИванПАВЕЛ ХАЗОВ
  • ЖидПАВЕЛ СЕРГИЕНКО
  • БаронГРИГОРИЙ ПЕЧКЫСЕВ
  • ГерцогДЕНИС ВОЛКОВ
  • МартынПАВЕЛ ХАЗОВ
  • ФранцИВАН МОЗЖЕВИЛОВ
  • БертольдАРТЕМ МАГНИЦКИЙ
  • Граф РотенфельдДЕНИС ВОЛКОВ
  • КарлДЕНИС ФРАНЦУЗОВ
  • КлотильдаМАРИНА КАНАЕВА
    НАТАЛИЯ БАЙБИКОВА
  • БертаАННА-МАГДА ОБЕРШТ
  • Юлия ФурстНАТАЛЬЯ ГУЛИНА
    МАРИЯ МЕЛЬНИК
  • Спектакль идет 1 ч 50 мин с одним антрактом.
  • Когда-то на территории «ПТЖ» поздним вечером мы имели непримиримый спор с Лёней Поповым. Как оценивать и сопоставлять спектакли — по горизонтали или по вертикали? Лёня, каждый день ходивший в театр, утверждал, что контекст рождается из четверга-пятницы-субботы, в которые вместились Някрошюс-Исаков-Падве, а я доказывала, что каждый режиссер живет на своем этаже и у Някрошюса и Исакова нет общих координат для сопоставления, они не встречаются в театральном пространстве…

    Вопрос, что и с чем сопоставлять, по-прежнему актуален, хотя уже давно никто ни с кем ничего не обсуждает. Но вот вышел в нашем ТЮЗе «Великодушный рогоносец», поставленный В. Золотарем. Это клон знаменитого алтайского спектакля. Как его рассматривать? В невзрачном контексте нашего ТЮЗа, в пространстве жизни Золотаря, сравнивать копию с оригиналом, а М. Фомина (Брюно) с первым исполнителем, Д. Мальцевым, или забыться и ничего не помнить?..

    Или вот стала художественным руководителем спектакля театра им. Ленсовета «Последняя жертва» театровед Т. Москвина. Сопоставлять ли ее прекрасные статьи о театре с результатами практической деятельности или забыть требования, которые она предъявляла к другим режиссерам, и на данном отрезке времени сопоставлять режиссуру спектакля только с другими «режиссурами»?

    Ну, это проблемы тех авторов, которые напишут о премьерах в следующем номере… Но отсутствие всяческих координат делает нас всех жителями виртуального мира. Ничего удивительного, страна вообще живет в невесомости. Еду недавно в метро. Как всегда, изучаю сидящих вокург, пытаюсь понять биографии, судьбы, как живут. Напротив — три пожилые женщины, одна из них со скорбным лицом рассказывает что-то подругам. Так и вижу: живет в коммуналке, одна, встретились, едут то ли в гости, то ли куда-то погулять… Сквозь шум поезда улавливаю обрывки фраз и понимаю: был сын, но то ли бросил, то ли невестка развела. И такая в лице тихая драма, и так сочувственно слушают ее пожилые приятельницы, тоже, думаю, одинокие, и так я уже представляю ее жизнь в коммуналке (знала же таких множество!). Поезд останавливается, они идут к выходу, и я отчетливо слышу ту же скорбную речь: «И ведь в прошлой серии он клялся, обещал…». То есть они, эти жительницы «вдовьих пароходов», живут не здесь, они где-то там, в виртуальной действительности. И слава Богу, наверное, что есть чем жить, если нельзя жить на пенсию…

    А что в реальности? В реальности — что? И тут — КРУПНЫМИ БУКВАМИ: В ДОМЕ ВЕТЕРАНОВ СЦЕНЫ РАБОТАЮТ ПРОКУРАТУРА И ОБЭП (отдел по борьбе с экономическими преступлениями при Управлении МВД России). Дело в том, что исполнилось три года с момента путинского выступления и с того дня, когда на счете ДВС появились $ 5 000 000 на реконструкцию.

    Если бы пьесу на эту тему писал М. Е. Салтыков-Щедрин, она называлась бы «Растратчики» (более 100 000 000 поднадзорных рублей утекло сквозь пальцы СТД, заверявшего в 2006 г., что именно 5 млн долларов нужны на реконструкцию согласно приготовленной им, СТД, проектно-сметной документации, и г-н Смирнов, как сейчас помню, представлял нам готовый проект с Доме актера на Невском, 86…). Теперь ни проекта, ни согласований, ни денег. Герой пьесы (если бы ее писали классики) уже пустил бы себе пулю в лоб. Но нет, руководители СТД на месте.

    Если бы на эту тему писал А. Н. Островский, пьеса называлась бы «Обещанного три года ждут», Л. Н. Толстой придумал бы что-нибудь про увязший коготок, но в нашей действительности мы пишем на эту тему только статьи и говорим по радио. И так случилось, что очередная статья В. Аминовой в «Вечерке» пришлась аккурат к съезду «Единой России» и, видимо, Yandex выдал по поиску в новостях имя «Путин»… Собственно, после этого и приехала в Дом прокуратура — беседовать с Диной Петровной Кальченко, и ОБЭП, и вот уже г-н Смирнов в газете «Час пик» сообщает, что СТД разделяет (смотри ж ты, разделяет!) тревогу ветеранов по поводу нецелевого использования денег, и, когда я пишу эти строки, по питерскому каналу «100» прокурор района говорит, что «история детективная»… И вызван бывший директор ДВС Л. Ф. Хазанович (ох, часто встречались мы с ним в зале суда… А в прошлом году именно после нашей встречи на телевидении я вздрагивала от устрашающих ночных звоночков…). И прилетает давать показания г-н Смирнов…

    Господи, как же хочется, чтобы эта история увенчалась каким-то успехом, чтобы явное экономическое (и человеческое) преступление было названо таковым и мы больше не тратили бумагу на публикации про ДВС им. М. Г. Савиной!

    Что же еще в реальности? У нас по-прежнему нет уверенности в завтрашнем дне, но в последнее время значительно больше журналу стал помогать наш Комитет по печати и его председатель Юрий Зинчук (спасибо ему за это, за то, что подсказывает пути выживания). Надеемся и на помощь Комитета по культуре, и вот почему. Мы делаем наконец свой сайт и хотим, чтобы он стал большим информационным ресурсом со многими разделами, чтобы касался не только журнала…

    В реальности с 6 по 10 февраля 2010 года пройдет Шестой Володинский фестиваль. А еще мы готовимся издать пару книг, а еще серию книг о театре для детей (с первого по третий класс). А еще журналу исполняется 17 лет. Номер выйдет как раз 30 декабря. Спасибо, что читаете!

    admin

    Пресса

    Главный герой — деревенский житель Брюно, обожая свою молоденькую жену, все время пытается изобличить ее в измене. И для того, чтобы не мучить себя подобными мыслями, он принуждает любящую его женщину… изменять в действительности, да еще с кем попало. Любовь порождает ревность, а ревность порождает жестокий абсурд, от которого в итоге любовь погибает. Как вам тема для ТЮЗа как такового?.. Одноименную пьесу Фернана Кроммелинка режиссер Владимир Золотарь впервые поставил почти семь лет назад в Барнауле, где премьера вызвала бурю страстей. Тогда же в восторженных отзывах критики промелькнуло и высказывание: «Если бы «Рогоносец» был поставлен в Петербург. Когда «оно» случилось, на премьеру съехался театральный бомонд.

    Давненько в одном зале не доводилось видеть председателя комитета по культуре Антона Губанкова, худрука АБДТ им. Г. А. Товстоногова Темура Чхеидзе, руководителя театра им. В. Ф. Комиссаржевской Виктора Новикова, актера Сергея Дрейдена, художников Эдуарда Кочергина и Ирину Долгову, весь цвет петербургской критики и зрителей, безнадежно пытающихся оккупировать знаменитые ступеньки тюзовского амфитеатра. Однако нынешняя премьера «Рогоносца», один в один копирующая режиссуру барнаульского спектакля, не только разочаровала большинство зрителей, но и, скорее, вызвала раздражение, нежели восторг.

    Вся беда, думается, даже не в самом факте очередного театрального ремейка (они редко повторяют в других театрах успех оригинала — уже из-за смены актерской составляющей), а в подразумевающемся Золотарем отсыле к постановке Всеволода Мейерхольда 1922 года. В ремейке Золотаря попытка воспроизведения мейерхольдовской биомеханики превращается в пустопорожнее мелькание по сцене изнемогающих от физической нагрузки актеров. Герои прыгают, катаются на роликах, ходят на ходулях, летают на канате, кувыркаются, танцуют и просто кривляются… При этом обделенность зрителя эмоцией огромна: чувствуешь себя словно перед телевизором, когда кто-то стремительно переключает каналы. Попробуй, уследи — задуматься некогда…

    Брюно в исполнении Максима Фомина ни минуты не выглядит мужчиной, снедаемым страстью. Так — мельтешит нечто бесполое по сцене и задирает бедную «никакую» женку (Алиса Золоткова). Явно заученные шаги, повороты, падения, объятия и прыжки этой парочки порой превращают текст в почти не интонированный поток звуков, смысл которого понять весьма сложно. Прямо по задумке режиссера-постановщика «Чайки» из фильма «Успех»: «Вот люди говорят, говорят — наговориться не могут…». Кстати, есть в постановке грубая шутка по отношению к Чехову (особенно неуместная в преддверии грядущего юбилея драматурга): «Мы тут чаек постреливаем. Сюжет для небольшого рассказа…». Можно было как-то и без таких приколов в лице дохлой чайки обойтись…

    Единственным положительным моментом спектакля остается сценография Олега Головко (тоже повтор из алтайского краевого театра). Его сложная (как недостаток — небезопасная!) центральная декорация, в придачу — телега, корабль, бочка, пыточное кресло, забавная калиточка, с которой «сражаются» практически все герои, и прочая, и прочая — поразительным образом «перекрывают» тюзовскую арену. А ведь это удается далеко не всем самым именитым художникам Петербурга! Мало кто из них оправданно заполняет огромное сценическое пространство этого театра, организует его так, чтобы оно работало на актеров. Хотя в данном случае «котлеты» и «мухи» существуют совершенно отдельно: сцену-то «прикрыли», а актеров явно «подставили». Да и по отношению к зрителям, начавшим свое бегство уже после первого из трех действий, как-то не великодушно получилось… Они-то вообще за это все деньгами заплатили.

    admin

    2009/2010

  • Эмиль Брагинский
  • Воровка
  • РежиссерПавел Подервянский
  • В спектакле заняты
  • А. Федяшина, Д. Семенов, А. Резцов, В. Ландау, Е. Викторова, М. Рак, О. Цветкова, Ф. Баличев, С. Глухов и др.
  • Спектакль идет 1 час 20 минут
  • Берлина Марина

    ХРОНИКА

    А. Пушкин. «АтАнде» (по мотивам повести «Пиковая дама»). БДТ им. Г. Товстоногова, Малая сцена.
    Режиссер Иван Стависский

    Не знаешь, как взглянуть на этот спектакль: с высот пушкинской поэтики (попробуй до них дотянись!) или с равнины обыденного сознания, которое, к слову сказать, никому не чуждо. Вспомним завет Пушкина — о творце и законах, им самим над собою признанных, и выберем вторую точку зрения.

    Зрители старшего школьного возраста, заполнившие зал, следили за событиями на сцене, затаив дыхание. «Пиковая дама» оказалась для них «своей» — животрепещущей, созданной, как говорили прежде, на острие времени. У этого спектакля есть и еще достоинство: он возвращает утраченное, было чувство «хорошо сделанного» сценического произведения.

    Пушкинская постановка БДТ держится на трех китах: ясность концепции, неторопливость изложения, полнота проживания. Концептуальность не отменяет нарративные возможности сцены — идея развивается подспудно и является не вдруг. А общепринятый в литературном театре прием чтения-игры прирастает смыслами, эмоционально заполняя пространство зала.

    Развернуть сценическое повествование, наполнить его живым содержанием — большое умение. Для этого И. Стависскому пришлось сделать небольшие перестановки в тексте. Но суть не в них. Режиссер сознательно готовит молодому зрителю ловушку, ведет его от расхожей современной иронии к сердцевине сюжета.

    Вокруг большого стола, предназначенного для игры в карты, пятеро актеров. Персонажами они станут чуть позже. А пока один из них, С. Мендельсон, поет легкомысленную песенку — про то, как в ненастные дни занимались они «делом». «Что наша жизнь — игра», — поется в гораздо более известном музыкальном сочинении на ту же тему. Имеется в виду игра неподвластных человеку сил. Судьбы, Рока и особенно любимого в пушкинскую эпоху Случаи. В спектакле БДТ все намного скромнее. Здесь витает словечко «анекдот» (почитаемый Пушкиным жанр). Рассказ Томского (А. Винников) о бабке графине и трех заветных картах пока еще ничего не значащий анекдот и играется впроброс. Он может иметь продолжение, а может угаснуть, никем не замеченный. Германн заметил. Только тут актер И. Федорук набрасывает на плечи зеленый мундир военного инженера.

    Спектакль с минимумом оформления, в котором «играют роли» исторические костюмы, дамские локоны, пистолет и более почти ничего, тем не менее существует в параметрах реальной жизни. С какого-то момента чрезвычайно важной становится топография сцены. Игорный стол исчезает за кулисами, вместо него появляется обычный стул — место исповедей, монологов-откровений. Две подвижные ширмы, формирующие пространство, — одновременно окна в господском доме и едва проступающая на стекле портретная галерея героев войны с Наполеоном (точная метафора художника А. Лапыгиной). Пушкин, писавший «Пиковую даму» спустя двадцать лет после победы над французами, имел основания отмечать угасание времени, хождение по кругу.

    Как мы помним, в повести профиль Германна сравнивался с наполеоновским. В спектакле эта похожесть как будто игнорируется, черты его натуры — самолюбие или гордость- не кажутся чем-то из ряда вон. Абстрактные для юношества «страсти роковые» пока скрыты, частная жизнь привлекает больше внимания, чем игра стихий. Но мысли, желания имеют свойство материализовываться. Ноги сами принесли Германна к дому старой графини. «Атанде!» — ставки с деланы. Впервые возникает необходимость прямого физического действия — проникнуть в дом, впервые персонаж остается один на один с публикой. Разворот к залу, мысли вслух, робкая попытка заглянуть в собственную душу, — а там не то чтобы бездны, но нечто не совсем приглядное. Судьба в той ее ипостаси, что зовется провидением, дает герою право выбора. В окне он замечает милое личико воспитанницы графини Лизаветы Ивановны (Е. Старателева). Скромница и затворница займет в спектакле второе по значимости положение. К этому моменту актеры уже прочно присваивают себе имена персонажей.

    Возникает слово-действие, авторский текст произносится в «в образе» и «от образа». В постановке И. Стависского житейское, понятное играется подробно, мистическое, страшное — скороговоркой. При таком раскладе заметнее становится сложносочиненный сюжет, где персонажи существуют почти по-чеховски — вместе, но в разных плоскостях. Прекрасная ансамблевая работа нового поколения актеров БДТ, поддерживающих напряженный внутренний ритм. Любовь Лизы к Германну пробивается сквозь условности хорошего воспитания, намеки Томского, перипетии странной переписки. Герой также захвачен чувством. Молодые люди уже готовы взяться за руки, как это делают влюбленные, но этому жесту не дано продлиться. Мечтавшая об «избавителе» Лиза «обдернулась», как потом «обдернется» Германн, увидав в картах и скаженный лик «пиковой дамы». Другое дело Томский, обычному светскому ловеласу судьба дарует искомую невесту. Правда, узнаем мы об этом за пределами драмы.

    Игры потусторонних сил ведут к старой графине. Ей ведомо тайное знание, унаследованное, должно быть, от Сен-Жермена. Создатели спектакля отнеслись к этому обстоятельству не без юмора. Двоемирие отыграно так: молодое, строгой лепки лицо актрисы (М. Сандлер) и трепещущий в ее руке чепец старухи. Принадлежа двум мирам и двум разным историческим периодам, «пиковая дама» по-домашнему тиранствует над Лизой, переменяя сто раз свои распоряжения. «Холодный эгоизм» ей не свойствен, она пристрастна. Глупый роман про сиротку графиня сходу отвергает, веля захлопнуть книгу (так совершается литературная месть). И кого считать «сироткой»? Лизу, Германия?

    Умеренность и трудолюбие, мечты о «покое и независимости», да и сама немецкость Германна в спектакле не акцентируются. Сцена в спальне графини — сплошной Достоевский. Молодой человек не сентиментальничает, не молит назвать ему «три верные карты». Он неумелый, нерасчетливый убийца. Большой пистолет приставлен вплотную к виску старухи, никаких падений на колени, экстаза, беспамятства. Это потом герой четко проартикулирует: «Пистолет был не заряжен».

    После чопорной сцены похорон, на которых, как мы помним, графиня подмигнула из-зa «дверей гроба», идет ночной кошмар, когда Германну открывается тайна трех карт. Но и эта нездешняя сцена сыграна просто, если не сказать забавно. Спящий Германн вытянулся из стуле, призрак графини, скользнув через зрительный зал, оставляет ему свою метку — обматывает вокруг шеи воздушный белый шарф. «Тройка, семерка, туз», — топоча, ритмично вбивают в пол, в сознание, а уши Германна, а заодно и наши актеры, сотоварищи по спектаклю. Германн ликует, карты сыплются на него прямо с неба подобно манне небесной. Герой ловит их с юношеским проворством. Теперь он приобщен, связан со сверхъестественным прочными узами.

    Неведомое ответило ему проигрышем. Герман, свернувшийся калачиком как малое дитя, оказывается на игорном столе. Его утешает, обнимая и баюкая, «пиковая дама». Между тем голос «от автора» деловито сообщает: «Германн сошел с ума. Он сидит в Обуховской больнице, в 17-м нумере».

    Воображаемое и реальное ходят рука об руку, хотя инъекция подсознательного в этот спектакль была незначительной. Полюса добра и зла в нем обозначены четко: любовь — губительная страсть к игре, любовь — сделка с совестью, богатство, деньги, жизненная стабильность. Удачно адаптируясь к современности, молодежная «Пиковая дама» преподносит важные нравственные уроки.

    admin

    Пресса

    Театр «Приют комедианта» представил премьеру спектакля «Сирано де Бержерак» по пьесе Ростана в постановке молодого режиссера Андрея Корионова и с артистом Андреем Носковым в главной роли. Смотреть спектакль отправился еще один АНДРЕЙ ПРОНИН.

    У режиссера Андрея Корионова за плечами сложный, но, в общем, удачный год. Сначала он «выстрелил» в том же «Приюте» спектаклем по пьесе современного драматурга Юрия Клавдиева «Лето, которого мы не видели вовсе» («Ъ» писал об этом 14 апреля) и даже, сам того не желая, вызвал в нашем театральном болоте нечто вроде скандала. В постановке из жизни бомжей и пэтэушников неравнодушные граждане услышали несколько единиц ненормативной лексики и пытались бить в набат, впрочем, спектакль оказался настолько невинным, а лицо режиссера — настолько интеллигентным, что неравнодушные ушли разочарованными, а набат заглох на жалобной ноте: мол, мы не про это конкретно, мы — вообще. В «Записках провинциального врача», поставленных господином Корионовым в рамках молодежной режиссерской лаборатории «On.Театр», матом уже никто не ругался. Напротив, в легком ироническом ключе раскрывались узнаваемые проблемы современной российской медицины, и этот обаятельный камерный спектакль — с разной степенью благожелательности — был одобрен всеми. Во многом благодаря игре артиста БДТ Василия Реутова, превратившего остросоциальную пьесу в феерический актерский бенефис.

    Артист Андрей Носков тоже много лет отработал в труппе БДТ и тоже заслужил бенефис, а если какие-то зрители открыли для себя артиста только благодаря сомнительному ситкому «Кто в доме хозяин», то тут не вина господина Носкова. К своей театральной работе он относится с большой серьезностью — как к служению: некогда даже вступил в заочную полемику с министром культуры Швыдким, уличив того в непочтении к самоотверженному труду актеров, и подписался «рабом рампы». В роли поэта и дуэлянта Сирано господина Носкова явно привлекает возможность рассказать о мучительной подноготной актерского труда, тяжелой изнанке сценической легкости. Уродливый нос героя комедии Ростана в спектакле «Приюта» стал маской. Надев ее, Носков-Сирано должен моментально утереть «невидимые миру слезы» и показать залу пару-тройку смешных реприз. Придумкой с носом режиссерская поддержка в основном исчерпывается. Артисту Носкову очень многое хочется поведать со сцены, он, кажется, даже расположен исповедаться — и работает на разрыв аорты: уж если валяет дурака, то до изнеможения, если страдает — то в горле встает спазм. Эта самоотдача избыточна и не всегда уместна, а подробно выстроить ключевую роль спектакля у молодого режиссера не дошли руки.

    Господина Корионова больше воодушевляет не внутренний мир артиста Носкова, а романтика плаща и шпаги — и возможность примерить мушкетерские одеяния (а заодно и высокопарный поэтический текст) на представителей молодой актерской поросли, участников его прежних спектаклей. Примерка идет с энтузиазмом; и если считать этот энтузиазм искомой художественной целью режиссера, то у него все получилось. Вот только Андрей Носков, за свою творческую жизнь уже поистаскавший не один десяток костюмов, тут оказывается как бы ни при чем. И выглядит рядом с резвящимся молодняком нервным учителем Сирано Бержераковичем. Вступать с учениками в отношения любви и ненависти педагогическому работнику не пристало — Сирано и не вступает. Красивая, элегантная и техничная Екатерина Клеопина (Роксана) сразу занимает место отличницы, слегка похожий на Павла Волю Павел Чинарев (Кристиан) — место двоечника. В принципе, роман между ними возможен, даже вероятен, но за кулисами, не на глазах вездесущего педагога, к тому же такого взволнованного.

    Впрочем, в спектакле нашелся один артист, с которым господин Носков может поговорить на равных, — Александр Кудренко в роли Де Гиша. Циничный вельможа, которого принято играть ничтожеством, в исполнении господина Кудренко вдруг приобрел вес и объем. Де Гиш тоже игрок, тоже мятущийся тип, но его метания находятся в ином, басовом, регистре. Он не щепетилен, груб и идет к цели кратчайшим путем — говоря сегодняшним языком, прагматик. Вот словесная (а то и кулачная) дуэль учителя словесности Сирано и военрука Де Гиша могла бы стать увлекательным сюжетом. Жаль, не дожил Ростан: он бы им написал другую пьесу.

    admin

    Пресса

    В театре «Приют комедианта» поставили одну из лучших и уж точно самую востребованную романтическую пьесу мирового репертуара — «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана. В отличие от своих старших современников-мучеников, Верлена и Рембо, Ростан прожил почти безоблачную жизнь: с единственной женщиной, поэтессой третьего ряда Роземондой Жерар, он словно бы переместился в эпоху плащей и шпаг. Страстный театр, разыгрываемый этой парой, был достоянием литературного Парижа конца XIX века — их патетичные письма друг к другу современники заучивали наизусть. Стихотворная драма «Сирано де Бержерак» — это именно что театральная игра, ловкая, стремительная, изящная, как дуэль в романах Дюма (в начале пьесы Ростана даже появляется д’Артаньян, чтобы, сделав комплимент Сирано, исчезнуть навсегда). Вот эта-то игра в романтику и безукоризненное благородство и привлекла молодую команду, которую собрал подающий надежды режиссер Андрей Корионов.

    Плащи, ботфорты, шпаги и шляпы на месте, и актеры при этом не выглядят ряжеными. Главный элемент сценографии Ирины Долговой — широкие доски, из которых сложены стены, — время от времени с грохотом падают, отбивая поворотные моменты действия. В музыке — стук каблуков и звон остро отточенного металла. Все это служит гармоничным аккомпанементом к отменным стихам и сюжету про небывалый любовный треугольник: поэт и бретер Сирано де Бержерак влюблен в свою кузину Роксану, а та с ума сходит по красавчику Кристиану — и последний принимается ухаживать за девицей с помощью писем в стихах, которые, жертвуя своим сердцем, сочиняет Сирано.

    На роль Сирано де Бержерака приглашен Андрей Носков, известный широкой публике как звезда сериала «Кто в доме хозяин». И как ни странно, глядя на него, вспоминаешь не героя ситкома, а сына античного героя Тесея Ипполита, которого актер сыграл в «Федре» БДТ, одном из лучших трагических спектаклей нашего времени. Знаменитый непомерный нос Сирано в спектакле Корионова не физическое уродство, а психологический комплекс. Выгоняя со сцены плохого артиста Монфлери, Сирано — Носков снимает с него накладной нос, напяливает его на лицо, как карнавальную маску, и прячется в него, как устрица в раковину, всякий раз, когда бывает уязвлен.

    Другие артисты тоже впечатляют. Павел Чинарев, до сих пор игравший на этой сцене подростков со сложной судьбой, надев перевязь и взбив кудри, словно бы вырос на десяток сантиметров — прежде всего, профессионально. В роли графа де Гиша, высокопоставленного подлеца, домогающегося Роксаны, просто-таки купается Александр Кудренко, прямо по Станиславскому отыскивая, где же в этом ничтожном интригане упрятано достоинство, — и ведь находит. Ну а Роксана Екатерины Клеопиной на глазах зала превращается из смешной девчонки в даму, умудряясь не утратить при этом ни отваги, ни вкуса к жизни. К счастью, артисты не пытаются убедить публику, что та перенеслась во Францию XVII или даже XIX века, не давят ни патетикой, ни нарочитой серьезностью. На сцене современные молодые люди, которые с любопытством, азартом и самоиронией пробуют на зуб возвышенные образы и манеры, давно вышедшие из моды. Добавьте сюда артиста Сергея Вензелева, который играет всех второстепенных персонажей, включая монашку и дуэнью, — и вы получите тот жанр, который прописал Ростан: героическую комедию.

    Что в спектакле пока не выходит, так это как раз драматичные сцены. Длиннющие монологи Сирано в начале (когда он узнает, что нелюбим) и финале (когда смертельно раненный поэт является в парк монастыря Святого Креста и беседует там со смертью) попросту не придуманы постановщиком. Режиссерские ошибки на сцене легко диагностируются по трем актерским проявлениям: пафосности, крикливости и нервному напряжению вплоть до спазма в горле. Словом, чтобы довести спектакль до кондиции, остается немногое, но главное. Добиться военной четкости в мизансценах и чтении стихов — любая запинка в ростановском тексте равноценна пропущенному удару клинка. И определить место ключевых составляющих сюжета — любви и смерти.