Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

Строгалева Елена

ПРЕМЬЕРЫ

В. Шекспир. «Сон в летнюю ночь». Театр им. В. Ф. Комиссаржевской.
Режиссер Александр Морфов, художник Тино Светозарев

…Бег, быстрый бег, переход на шаг, остановка в центре сцены, эпизод: он, она, я тебя люблю, а я тебя нет, уходи, не уйду, снова — бег, кружение, бег, другая пара. Мы знаем их имена, мы уже почти поняли, кто кого любит. У них странный язык, они, верно, чужеземцы. Хотя одеты почти как наши…

— Сядьте, это всего лишь Шекспир.

— О чем они сейчас там говорят? Я не разберу. Столько греческих имен…

— Неважно, видите: вот он любит ту, но сейчас бежит за этой.

— Как интересно, а почему?

— Ему брызнули в глаза из флакончика…

— Еще интереснее, это что же за трава такая, во флакончике???

— Этот, как его… ну, в общем, волшебный сок.

— А… так это всего лишь сказка, условность, поэзия…

Иногда полезно со стороны, «неискушенным взглядом» посмотреть на происходящее, разрешить себе недоумение, «незнание», не принять однажды условность, которую навязывает режиссер: «ЭТО СКАЗКА, ВОЛШЕБНЫЙ СОК, ПОЭТОМУ ОН ОТКРЫЛ ГЛАЗА И ПОЛЮБИЛ ДРУГУЮ…» Но почему? «Так у автора написано». Не так, я хочу понять: как это возможно, почему так бывает — открыл глаза и полюбил другую. Слишком много вопросов, не растворяющихся после финального аккорда. Тщетно, тщетно брызгал трудолюбивый Пэк из своего флакончика, до меня, сидящей в седьмом ряду справа, не долетели брызги волшебного напитка.

В начале разговора о «Сне в летнюю ночь» Александра Морфова позволю себе процитировать одно полюбившееся мне высказывание Брехта: «Что позволяет классическим пьесам сохранять жизненность? Способ их употребления — даже если это употребление граничит со злоупотреблением. В школе из них выдавливается мораль; в театрах они служат средством возвышения для тщеславных актеров, для честолюбивых гофмаршалов, для корыстолюбивых спекулянтов вечерними развлечениями. Их грабят и кастрируют: вот почему они продолжают существовать. Даже если их „только чтут“, это способствует их оживлению; ибо не может человек что-нибудь чтить, не сохраняя для самого себя даже искаженных последствий этого почитания. Одним словом, театры губят классические пьесы и тем самым их спасают, ибо живет только то, во что мы вдыхаем жизнь».

Цитата эта взята неспроста, поскольку здесь зафиксирована не только оппозиция современный театр — классическая пьеса, но и оппозиция публика и классика, что в размышлениях о спектакле Морфова представляется чрезвычайно важной темой.

В самом деле, живем мы в интереснейшее и парадоксальное время — из коллективной памяти исчезают не только факты новейшей истории, но и классические сюжеты, а уж сюжет «Сна в летнюю ночь» и культурная публика с трудом вспомнит. Всем известно, что комедия, но вот сюжет… Что делать сегодня с шекспировской многословной пьесой в театре, куда публика приходит развлечься? Как удержать зрителя на этом тексте, где в каждой строчке имена греческих героев и божеств? Да и вообще — пьеса в стихах… для кого? Но премьерный спектакль, лето, аншлаг. Публика подобралась понимающая, радостно встречала шутки смехом и яростно аплодировала на поклонах.

Итак, чему же радовалась публика?

Александр Морфов, кажется, с годами стал все лучше понимать публику театра им. Комиссаржевской и научился сопоставлять материал с уровнем или, если хотите, требованиями этой публики. Так странно: дебютировав несколько лет назад на сцене Комиссаржевки неистовой «Бурей», он стал джокером, которого удачно достал из рукава художественный руководитель театра. Нет, театр Комиссаржевской не перешел в статус экспериментальной площадки, но спектакли Морфова стали его «изюмом» и «инжиром», их одинаково любят и ценят широкая публика и уставшие от жизни театралы. И может показаться, что спустя несколько лет после премьерной «Бури» режиссер Морфов как будто отменяет прошедшие годы и ставит спектакль, идеально соответствующий лекалам театра, ориентированного на досуг публики. Той публики, которая хочет комфорта, прямых, легких эмоций: посмеяться, умилиться, развлечься, вздохнуть с замиранием, выпить коньяку в антракте — в общем, провести время, не слишком спотыкаясь на греческих именах и условностях шекспировского мира и не беря в голову проблемы шекспировского же космоса.

Спектакль начинается задолго до того, как в зале гаснет свет: идешь в зал, а там тебя встречает русоволосый молодой человек с чашечкой кофе в руках, артист Александр Ронис, в своем уже похоже что амплуа вольного сказочника, ведущий неспешный монолог о Вере Федоровне, о люстрах да пилястрах, все о театрах да о театрах… Ой, вот оно, думаешь, открытая композиция в шекспировском театре, самосознание театра — как интересно! Да и первая сцена обещает: в зале гаснет свет, сбоку в щель приоткрытой двери проталкивается, спотыкаясь и шипя, орда проходимцев во главе с маленьким настырным человечком, забирается на сцену, и вожак, падая на колени, начинает целовать ее, священный Грааль артиста. Сцена, объясняет он своим приятелям, так надо. И все бросаются целовать подмостки.

Эти бродяги-актеры все три с половиной часа будут репетировать представление к бракосочетанию Тесея и Ипполиты, веселя и радуя почтенную публику в зале. И сразу почти понятно: вот тема этого спектакля, главная и основная, — Театр как средоточие чистоты, страстей, подлинного искусства, способного вдохнуть огонь в глаза горького пропойцы или увлечь трепетную блондинку. В общем, искусство вечно и мы, артисты и режиссеры, принадлежим искусству всей душой. А вот вторая линия, та, любовная, — ну что поделать, ну раз Шекспир написал, придется играть, давайте-ка мы ее пробежим. А потом бедный театральный рецензент в свою очередь вздохнет — как запутанно писал этот Шекспир, давайте-ка я по-быстрому расскажу, кто там кого любил…

Что же мы имеем на выходе? Общее время спектакля — 3,5 часа. Четкое разделение действия на две темы, имеющие лишь формальные, запрограммированные сюжетом точки сближения. Основная тема — театр. Побочная тема, вбирающая множество других, — месть лесного бога. Жанр — будто бы сказка. Такой своеобразный анамнез спектакля необходим, чтобы поговорить о режиссуре Александра Морфова более подробно.

Дело в том, что о спектаклях А. Морфова так и тянет писать главами, отбивая: время, движение, сюжет, пространство. Еще: жест, слово, прием. Еще: жанр, публика. Еще: любимые позы, мысли, типы… Очевидно, происходит это потому, что режиссер владеет технологией и грамотно распоряжается средствами театра, точнее — делает это как фокусник, зная, что и как работает.

Ну, тогда и начнем.

Сцена из спектакля. Фото Э. Зинатуллина

Сцена из спектакля.
Фото Э. Зинатуллина

А. Вартаньян (Гермия). Фото Э. Зинатуллина

А. Вартаньян (Гермия).
Фото Э. Зинатуллина

Александр Морфов не певец любовных драм. Это только кажется, что в его спектаклях много любви. Нет, получите только то, что отпущено по сюжету, да и этот материал решается больше как половые акты. Герой-одиночка — наиболее любимый, органичный и понятный ему персонаж. Если будет герой в спектакле — будет философия, будет авторский мир. Симфонизм, «группа лиц без центра» не его конек. «Буря», «Дон Жуан», «Ваал» — везде протагонист, везде герой, управляющий энергиями жизни, на нем сосредоточен взгляд режиссера, к нему стянуты все линии. В «Сне в летнюю ночь» такого не случилось: многополярность шекспировской комедии не дала точки опоры, слишком много линий, которые закольцованы и соединены друг с другом прихотливой фантазией драматурга: вот театральная труппа с маленьким тираном-режиссером во главе, вот рассказчик, всю историю начинающий, вот Пэк, ее меняющий, вот мстящий Оберон, а вот влюбленные пары, снующие друг за другом по темному лесу.

Подозреваю, что Театр вообще является сверхсюжетом для Александра Морфова. О чем бы ни была та или иная история, кто бы ни умирал или ни любил у него на сцене, режиссер все время говорит нам, зрителям: посмотрите, как велик, как прекрасен, как красив Театр. Я могу обмануть вас, я могу увлечь вас, я могу рассмешить вас. И «Сон в летнюю ночь», представляется, в идеале должен был бы походить на круг, в который вписаны инь и янь, черное и белое, переходящие друг в друга материи, из которых слеплен мир-театр: ремесленники, созидающие театр, и персонажи, герои, живущие в волшебном мире, созданном тем самым театральным инструментом, который держат в руках ремесленники. И этот театральный инструмент, по идее, и должен был высечь живую искру из шекспировской волшебной истории о двух влюбленных парах, заставить существовать всех этих эльфов, лесных божков, наполнить сюжет подлинной внутренней страстью, развить отношения, провести героев через морок ночи, через карнавал, через порок, желание к обретению чистой, подлинной любви. Не получается. Именно что пересказывается, именно что волшебная сказка, «утренник для взрослых» с громокипящим лесным богом и марионеточными влюбленными героями.

Сцена из спектакля. Фото Э. Зинатуллина

Сцена из спектакля.
Фото Э. Зинатуллина

Актерам, играющим влюбленных (Анна Вартаньян — Гермия, Родион Приходько — Лизандр, Евгения Игумнова — Елена, Евгений Иванов — Деметрий), с самого начала предложена яркая, легко считываемая характерность. Гермия — мальчишка-сорванец, с взъерошенными волосами, в которые вплетена хипповская ленточка, с угловатыми пацанскими движениями, с резким голосом, но без юного обаяния и грации. Если честно, и не понять, почему в нее влюблены сразу двое парней: Деметрий, молодой красавец-плейбой, и Лизандр, в пару Гермии такой же паренек из соседнего двора в модных нынче широких джинсах, шапочке по самые брови, с расхлябанной пластикой, задевающий и сносящий все на своем пути. И красавица Елена, с косой, в белом платьице, в туфельках и трогательных белых носочках, — вечно страдающая, плачущая, несчастная. Любовь здесь неожиданно оказывается той же условностью, что и волшебный сок: «так у автора написано». Она не оправдана, не явлена в чем-нибудь ином, кроме огромных кирпичей текста, которые вываливают друг на друга эти одетые в современные одежды ребята. Почему они говорят так многословно, так речитативно? Так «не по-нашему»? Они же наши, с соседней улицы.

Дело, конечно, не в том, что Шекспир писал большие пьесы. Несколько лет назад на фестивале «Балтийский дом» «Сон в летнюю ночь» Оскараса Коршуноваса был сыгран за два часа так, что доски в руках молодых актеров тлели от разлитого в воздухе эротизма. Тела и деревянные доски — все, что понадобилось режиссеру, чтобы глотки порой пересыхали от жажды, а восторг от театрального пиршества взрывал мозг. Понимаю, что не совсем корректно сравнивать две постановки, но тут важен метод. Что делает режиссер Морфов с взаимоотношениями героев? Он, как и Коршуновас, пытается проявить их через физическое действие: геометрически размеренный пробег из одной кулисы в другую. Симуляция интенсивности чувств и страстей, владеющих героями, — так режиссер «сжимает» время: якобы у героев его очень мало, на все про все одна майская ночь. Много — им еще бегать и бегать три с половиной часа туда и обратно. Они и носятся друг за другом цепочкой: Гермия, Лизандр, Деметрий, Елена. По ходу Лизандр пытается Гермию спровоцировать на секс, а Деметрий еле-еле удерживается, чтобы не лишить невинности Елену. Любовь пропевается ими в прямом смысле этого слова: в ритмах лучших баллад о любви. Западная эстрада царит, любовь, может, и пройдет, но эта музыка точно будет жить вечно. Свои чувства они «поют», открывая рот под фонограмму, зрители расслабляются — музыка и впрямь хороша, имитация чувств режиссеру удалась в очередной раз.

Здесь мы подбираемся к самым маленьким «кирпичикам» режиссуры Морфова: позы, физические действия, которые переходят из одного спектакля в другой и говорят сами за себя. К чему, в самом деле, километры текста про любовь, когда каждый раз одно и то же: мужчина заваливает женщину в целях совокупления. Вот Ваал, неаккуратно бросающий барышню на ринг, кажется, через бедро, Дон Жуан, утаскивающий жертву, чтобы совершить над ней физическое насилие, теперь еще и Тесей, в первые же минуты спектакля приваливающий Ипполиту к дверному косяку, чтобы на глазах у изумленной публики заняться тем самым, а там уже на подходе и Деметрий, снимающий штаны и задирающий платье Елене. «Беги, Елена, беги, а то я над тобой сейчас надругаюсь», — примерно такой текст произносит Деметрий. Но если режиссеру столь неинтересны вибрации влюбленных душ, тончайшие нити, связывающие двух людей, что же влечет его?

В спектаклях Морфова фарсовым сценам веришь больше, чем серьезному монологу. Чем дальше, тем больше очевидно, насколько он понимает и чувствует фарсовую природу театра, как сильна его страсть к актерству, комедиантству. Поэтому вполне естественно, что в этом спектакле царит «банда» работяг, пытающихся срепетировать «прежалостную комедию о весьма жестокой кончине Пирама и Фисбы». Все маски этой команды великолепны: тиран-режиссер Питер Пень (Сергей Бызгу), прекрасный пропойца Штопор в исполнении Владимира Крылова, герой-любовник Пузо — Александр Баргман с пузом и в бармалеевских усах, Мери Пень, жена режиссера, фрустрированная дамочка в шляпке, — Маргарита Бычкова, глухой Тухля — Анатолий Горин и прочие. Импровизация, попытка обнажить театральную кухню, сымитировать отношения в театральной труппе, бессмертные шутки вроде «иди, играй в моноспектакле», чудесный Иван Васильев в роли Френка Пискуна, изображающий Фисбу и спасающийся от возбужденного Пуза. Вся эта суматоха заканчивается пронзительным финалом, когда актеры все равно встают за ширму и разыгрывают жестокую кончину Пирама и Фисбы, утверждая первенство и подлинность театра. Благодарная публика практически неистовствует.

А что же с волшебной романтикой майской ночи, спросит меня читатель? Где царство волшебства, ночных желаний, сновидений? Александр Морфов не был бы собой, если бы не воспользовался возможностью пустить «ночного волшебного туману» в глаза публики. Волшебная романтика летней ночи, ее полутона, ее обещания возникают, когда на сцене появляется Пэк в исполнении Александра Рониса, рассыпающий по небу звезды и вдыхающий ночной туман, примостившись в лунном круге. Его мимолетные встречи с маленькой феей, которая бесшумно скользит по земле, его чуть усталые интонации, полные мягкой иронии и неистребимой романтики, возвращают атмосферу любовного неясного трепета, магии ночного звездного неба, укрывающего влюбленных. Жаль только, что не хватило волшебного напитка на все три с половиной часа театрального действия. И магия любви оборачивается невнятностью режиссерского решения. И оставляет меня режиссер с тем же самым вопросом: что это за штука такая, любовь? Не дает ответа.

Август 2007 г.

Гороховская Екатерина

Блог

«Русалочка» (по сказке Г. Х. Андерсена). МДТ — Театр Европы.
Режиссер Руслан Кудашов, художники Алевтина Торик, Андрей Запорожский

Странно видеть зал, полный детей, на вечернем спектакле в МДТ. Классы, курсантики, продвинутые родители со своими детьми, критики, режиссеры… Событие. Спектакль без Додина в театре Додина. Кудашов в МДТ. Спектакль для детей. Русалочка. Час сценического времени, долгое послевкусие…

Как же я люблю такой театр — когда все максимально просто и выразительно, поэтично и строго, прекрасно и печально!

Черная сцена, белые, дремлющие до поры волны из белой ткани с нашитыми барашками морской пены (невероятно сказочная, объемная, выразительная фактура), небольшой станок в центре, множество веревок и канатов — управляя ими, можно в секунду превратить сцену в корабль, морское дно, королевский дворец. Каменный мальчик из русалочьего садика, которому суждено разбиться на куски, когда Русалочка променяет его на Принца. На сцене — шесть актеров, которые играют всех персонажей, надевая на черную «тренинговую» одежду то белый воротник, то треуголку, то парик придворного. Те же актеры — рыбы и медузы в подводном царстве. И только Русалочка (Уршула Малка) — изначально другая, какая-то пронзительно иная, странная, вытянутая в струнку, обреченная…

Это истинно детская фантазия — мудрая и безграничная, превращающая обыкновенную деревянную палочку в сказочного скакуна. Тут ведь что — вопрос веры, ребенок же прекрасно знает, что перед ним палка, но верит, что это настоящий конь. Верит — и видит.

Фото — Виктор Васильев

Так вот мне показалось, что этой веры недостает исполнителям. Всем, за исключением Уршулы Малки, этой девушки-феи, с ее странной русалочьей внешностью и особенной, нездешней энергетикой.

Мне хотелось бы ошибаться, но я вижу, как ясный, одухотворенный, поэтичный режиссерский замысел разбивается о суровую реальность. Об актерское недоверие, а подчас и неумение (нельзя же так, честное слово, вдыхать воображаемый морской воздух и отряхиваться от брызг, этому же на первом курсе учат!). Смею такое предположить, потому что Руслан Кудашов не вчера выпустился, и его спектакли демонстрируют не просто режиссерскую зрелость и состоятельность, а тонкую душевную организацию и мудрость, детскую, в самом высшем смысле, фантазию. Ощущение некоторой «сырости» спектакля, нестыковки замысла и воплощения идет именно от недостатка веры самих исполнителей в то, что и как они делают…

Впрочем, это было видно мне. А мой почти восьмилетний сын сидел, раскрыв рот, весь спектакль, как и большинство его сверстников. Сложнее со старшими детьми — они хихикают и отпускают дурацкие комментарии, то есть, защищаются, потому что спектакль рассчитан на непосредственность и чистоту воспринимающего, а эти качества из наших детей очень рано и разнообразно вытравливаются…

На мой вопрос, что ему больше всего запомнилось в спектакле, мой сын, подумав, сказал: «В ту секунду, когда Русалочка выбросила кинжал в море… Это произвело на меня очень сильное впечатление». А ведь это и есть главный момент спектакля, когда Русалочка совершает свой выбор, оставляет любимому жизнь, принимает смерть и обретает надежду на бессмертную душу. Значит, все верно. Это действительно «хроника рождения одной души».

Хочется верить, что в «Русалочке» со временем установится гармония, возникнет актерская деликатность, тонкость и вкус. Но ведь может случиться и наоборот… И это будет очень горько…

Дмитревская Марина

ПРЕМЬЕРЫ

«Иваны» (по «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и другим произведениям Н. В. Гоголя. Переложение для театра Д. Ширко). Александринский театр.
Режиссер Андрей Могучий, художник Александр Шишкин

Миргородская глухомань с улочками, где не могут разъехаться две телеги, буквально разверзлась вселенским хаосом многовековой разрухи, ссоры, вражды, беды и бреда в спектакле «Иваны».

Полноценные и полнокровные миргородские обыватели, уже не летающие на чертях, как их романтические предшественники из Диканьки, а лениво греющие на солнце спины, — выкинуты Андреем Могучим из своих уютных гнезд в ветреный мир грандиозной сюрреалистской круговерти времен, вещей и людей. Никаких тут вам плодоносных яблонь, груш, черешен, вишен и слив, никакого просушивания на солнце слежавшихся за зиму в сундуках одежд, кроем напоминающих шаровары героических запорожцев «шириною с Черное море», никакого провинциального затхлого уюта, саркастически описанного Гоголем…

Нет, в самом начале спектакля мир и город Миргород еще как будто стоят: благостный Иван Иванович Перерепенко (Николай Мартон) в луче теплого света оглядывает свое благодатное хозяйство и хозяйство соседа Ивана Никифоровича Довгочхуна (Виктор Смирнов). Хозяйства мы не видим, Иван Иванович прозревает его сквозь высоченную стену небывалого по размерам сарая, воздвигнутого на александринской сцене, вокруг которой мы сидим. В сарае часами лежит на ковре неподъемный, как стена, Иван Никифорович. Его живот возвышается на равнине пола отдельной горкой…

Жизнь продолжала бы оставаться прекрасной, не возжелай Перерепенко ружье ближнего своего — соседа Довгочхуна. В момент ссоры стены махины-сарая разверзаются — и обнажается гигантская театральная конструкция художника Александра Шишкина. Вьюгой летает мусор, проезжает телега с оцинкованным корытом-гробом, а в нем — покойник… Кто-то пытается на тросах поднять пианино, а оно падает и разбивается… Отпевает эту жизнь гоголевским текстом хор «бурсаков», еще и еще раз проходит настоящая запряженная лошадь все с тем же оцинкованным гробом, но покойник вдруг вскакивает и убегает…

Сцена из спектакля.
Фото В. Постнова

Сцена из спектакля.
Фото В. Постнова

Раздор между Иванами, не помнящими родства, склока двух физических лиц дает цепную реакцию, порождает развал страны и мира. Ссора (как сообщают нам) длится уже триста с чем-то лет, и конца ей не видно.

Перенося свою распрю из века в век, Иваны переселяются в однотипные «хрущобы» и вредничают, стуча друг другу в пол (вариант — потолок) и мешая смотреть «Лебединое озеро» (как известно, Иван Никифорович обозвал Ивана Ивановича гусаком — вот вам и «танец маленьких лебедей» или гусей… в общем, водоплавающих…).

Сцена из спектакля.
Фото О. Кутейникова

Сцена из спектакля.
Фото О. Кутейникова

В этом лохматом мире по радио передают утреннюю гимнастику и главы из повести Гоголя в исполнении артиста Александринского театра Михаила Долгинина. А по утрам, замерев, все поют гимн, наподобие гимна Советского Союза: «Русь! Дай ответ! Не дает ответа!» Копошится, мельтешит, живет дикая отечественная вселенная…

На опустившейся огромной крыше среди чудной украинской ночи Иван Иванович обедает. Тут же бегает его маленький сын (карлик), внезапно превращающийся в гусака, за которым гоняются с топором, а затем приносят его, фаршированного, украшенного жемчугами, на подносе к обеденному столу. И Иван Иванович съедает… оскорбительное прозвище «гусак», а заодно и сына своего… «Стой, сынку! Я тебя породил, я тебя и убью!» — восклицает он, потомок запорожца Тараса Бульбы, вырывая из рукава карлика настоящую копченую рульку… Он грызет эту лапку, а наверху дурной Панночкой парит девка Гапка…

А. Ингелевич (Гусек), Н. Мартон (Иван Иванович).Фото В. Постнова

А. Ингелевич (Гусек), Н. Мартон (Иван Иванович).
Фото В. Постнова

Конечно, это никакой не романтизм, это сюрреализм, сон разума, рождающий чудовищ.

Не соленья, маринады, галушки и вареники — скудные банки соленых огурцов на столе и многочисленные «герои кунсткамеры» — карлики, великаны, уродцы — вместо презираемых Гоголем, но нормальных миргородских обывателей. Они больше похожи на мистических героев какого-нибудь «Петербурга» Андрея Белого, какими представили их два года назад во дворе Михайловского замка тот же Могучий с тем же Шишкиным…

В повести про Иванов тоже не было ни одного приятного лица, но там была хотя бы бурая свинья, съевшая прошение Довгочхуна и признанная литературоведами положительным героем повести. В спектакле мир, который с начала до конца строками гоголевской повести отпевают «бурсаки» (так отпевал ведьму-Панночку Хома Брут), лишен «теплокровных». Холод и хаос… Отпетый мир.

Н. Мартон (Иван Иванович), В. Смирнов (Иван Никифорович). Фото Ю. Белинского

Н. Мартон (Иван Иванович), В. Смирнов (Иван Никифорович).
Фото Ю. Белинского

Обдумывая многофигурный, замысловатый, лихо сочиненный и вековому лиху посвященный, действительно могучий спектакль, ловишь себя на том, что вся его фактура, конфигурация и т. д. имеют малое отношение к миру «Миргорода».

Не миргородская лужа — петербургская. В нее и смотримся.

А почему бы и нет?

Когда-то в книге «Мастерство Гоголя» символист и мистик Андрей Белый увидел в Гоголе самого себя. Андрей Могучий, дважды ставивший «Петербург», очевидно видел себя в Белом, и теперь он идет к Гоголю через Белого, не забывая к тому же, что повести, включенные в «Миргород», писались вперемежку с «Петербургскими повестями» в 1833–1834 годах. Повесть о двух Иванах и «Портрет», «Старосветские помещики» и «Записки сумасшедшего», «Вий», «Нос» и «Невский проспект» — все это теснилось в сознании Гоголя одновременно, создавая единый трагический, саркастический, отчаянный вихрь. Он уже знал Петербург, великий Город-мир, но одновременно писал про захудалый малороссийский Мир-город… «Сырость меня проняла насквозь… однообразный дождь, слезливое без просвету небо. — Скучно на этом свете, господа!». О чем это? О петербургской погоде, о черно-белом ландшафте, превращающем живописца — в графика, сводящем с ума южанина Гоголя-Яновского? Нет, господа, это — из последнего абзаца «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»…

Могучий помнит и о том, что «Миргород» — это в том числе и «Вий» (отсюда Панночка), и «Тарас Бульба», что высокое, героическое, романтическое соединено в книге с низким, ничтожным — с историей двух Иванов. Но высокое из мира сценических «Иванов» изгнано совсем, мотивы «Тараса Бульбы» издевательски пародируются, высокое здесь — только театральные колосники…

Н. Мартон (Иван Иванович). Фото Ю. Белинского

Н. Мартон (Иван Иванович).
Фото Ю. Белинского

В финале на телегах уныло ездят, круг за кругом, враждующие Иваны со своими кляузами, жалобами, претензиями, сообщая, что «завтра непременно решится дело мое». Они ездят уже в оцинкованных гробах-корытах, при случае вскакивая, чтобы начать новый круг упертой твердолобой тяжбы. Они бодаются, молчат и упираются ну просто как… Россия с Украиной. Или Украина с Россией… Или как Россия с Грузией. Или Грузия с Россией. Как Перерепенко с Довгочхуном. Вечные Иваны.

А пока они ссорятся, страна приходит во все большее запустение. Сидишь и думаешь: сколько строили всем миром эту декорацию? А сколько времени надо, чтобы очистить сцену от всего этого хлама? А сколько надо, чтобы очистить от хлама жизнь?

Андрей Могучий, конечно, ставит перед нами систему зеркал. В них выходит не одна рожа крива, а все. И неча на зеркало пенять.

Свет сошелся клином на Белом и померк. Но, читая Гоголя через Андрея Белого, Андрей Могучий и Александр Шишкин создают грандиозный, полифонический спектакль. Это не мир-город, а немытый и нечесаный гротескный мир. Его можно и должно пристально и долго разглядывать. В каждой ячейке, каждой клетке вечных «строительных лесов» идет своя, параллельная (или перпендикулярная?) «другая жизнь»: отбиваются бифштексы, заседают суды по примирению, пьют, вместо живой лошади телегу с гробом-корытом возят бабы, поскольку, видно, и лошади все пали (если уж падение мира — то падение всего и всех…). И никаких в этой холодной зимней стране пампушек и галушек, а одни соленые огурцы в однотипных банках да мелькающие за забором фонари, тревожно напоминающие о быте концлагерей… Этот мир тотальной ссоры настигла страшная месть свыше: жизнь покинула его, отлетела Панночкой—Гапкой в черное небо.

…И ходит Баба вообще (Светлана Смирнова), и весь спектакль тихонько кличет: «Ваня, иди домой!» А где дом нашего вечного Ивана? Где дом каждого из нас? Русь, дай ответ! Не дает ответа. Со всех сторон, как заметил Гоголь, дует…

Май 2007 г.

Чирва Юрий

ПРЕМЬЕРЫ

«Иваны» (по «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» и другим произведениям Н. В. Гоголя. Переложение для театра Д. Ширко). Александринский театр.
Режиссер Андрей Могучий, художник Александр Шишкин

«Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», или «Повесть о двух Иванах», как ее для краткости и удобства уже более ста семидесяти лет зовут литературоведы и читатели, представляет собой благодарный материал для настоящего актерского искусства, для подлинно актерского театра. Этому театру не нужны благоустроенные сценические площадки, оснащенные по последнему слову техники, громоздкие и тяжеловесные декорации, хоры и массовые сцены. Он довольствуется нехитрым возвышением обыкновенного школьного зала, клубной сцены, дома культуры, сельского клуба или даже просто улицы. В нем можно играть как в старом народном или площадном театре. Потому что его главная составляющая, его главная сила — замечательные актеры, их полнокровное, богатое красками и тонами, густое, почвенное искусство. Так играли когда-то В. В. Меркурьев и Ю. В. Толубеев, и счастлив тот театрал, который видел этот замечательный дуэт. Меркурьев и Толубеев воочию представляли вам колоритнейшие пародии на человечество, каким оно могло бы и должно бы быть, и вдоволь смеялись над своими героями — двумя воплощениями самовлюбленной и все время собой любующейся пошлости. Они великолепно несли центральную тему Гоголя — тему «пошлости пошлого человека», его каждодневной жизни, его ничтожных стремлений. Эта тема, как и у Гоголя в «Миргороде», где «Повесть о двух Иванах» существует в контрастном взаимодействии с «Тарасом Бульбой», по-особому воспринималась в атмосфере послевоенной героики и самоотвержения.

Люди явственно ощущали упругие героические и трагические шаги истории, они прошли через величайшие испытания, и им смешна была та гастрономическая летопись, которую вел гоголевский Иван Иванович. Он, как известно, любил дыни. Это было его любимое кушанье. И он обставлял это действо как событие великого исторического масштаба. «Как только отобедает и выйдет в одной рубашке под навес, сейчас приказывает Гапке принести две дыни. И уж сам разрежет, соберет семена в особую бумажку и начнет кушать. Потом велит Гапке принести чернильницу и сам, собственною рукою, сделает надпись над бумажкою с семенами: сия дыня съедена такого-то числа. Если при этом был какой-нибудь гость, то: участвовал такой-то». А уж ссора из-за ружья, да еще с испорченным замком, в эпоху повсеместного распространения автоматического оружия — что можно представить себе смешнее, пошлее и нелепее. Воистину это был спектакль против «страшной, потрясающей тины мелочей, опутывающих нашу жизнь», и против «прорех на человечестве», против «существователей», пошлых повседневных характеров, способных задавить своей земностью все высокое, все героическое, все истинно человеческое. Это был настоящий Гоголь с его негодованием: «И до такой низости, мелочности, гадости мог снизойти человек!» Гоголь язвительный, насмешливый, взывающий!

Н. Мартон (Иван Иванович), В. Смирнов (Иван Никифорович).
Фото Ю. Белинского

Н. Мартон (Иван Иванович), В. Смирнов (Иван Никифорович).
Фото Ю. Белинского

А в спектакле Андрея Могучего ни следа этой исконной простоты настоящего актерского театра. Напротив, здесь задействованы — именно так! именно это словцо из описаний то ли военных, то ли строительных операций по уничтожению противника или сносу старых зданий подходит прежде всего — задействованы сложнейшие механизмы. Они поднимают и опускают какой-то громадный контейнер или, вернее, саркофаг, двигают вверх и вниз тяжелую, громоздкую крышу. На сцене гремят отбойные молотки, рушатся постройки, ездят лошади, страшной жизнью взаимной ненависти живет коммунальная многоэтажка. Что-то готовят в разделочной какой-то харчевни, падает и разлетается на части поднимаемое на тросах пианино.

Сцена из спектакля. Фото В. Постнова

Сцена из спектакля.
Фото В. Постнова

И ведут вас на этот спектакль по каким-то лестницам, проходам и переходам, а потом вы поднимаетесь на металлическое возвышение вроде трибуны, уставленной рядами стульев, как раз перед массивной деревянной коробкой, то ли занавесом, то ли склепом, то ли саркофагом, за частоколом которого смутно виднеется на дощатом полу какая-то «Баба вообще», как она названа в программке, артистка Светлана Смирнова.

Сцена из спектакля. Фото В. Постнова

Сцена из спектакля.
Фото В. Постнова

Вещи, механизмы, строения, доски и телеги, столы и стулья, лошади и хибары очевидно теснят людей, выживают их со сцены. И даже первый свой монолог Иван Иванович начинает вне сцены, на лестнице напротив одного из углов массивного саркофага. И именно этому саркофагу он объясняет, какой он замечательный хозяин. Ни сада, ни груш, ни слив, ни огорода с маком, капустой и горохом. Один саркофаг. И он сразу настраивает вас на то, что вы увидите нечто весьма далекое от повести Гоголя, нечто вполне модернистское, как сам этот саркофаг.

Сцена из спектакля. Фото В. Постнова

Сцена из спектакля.
Фото В. Постнова

Впрочем, авторы заранее, еще в афише, предупреждают вас об этом и названием «Иваны» (видимо, «Иваны, не помнящие родства»), и характером жанра действа, определяя его как «переложение для театра». Переложение есть переложение, и тут уж ничего не попишешь.

Однако сначала и монолог Ивана Ивановича, и его разговоры с Иваном Никифоровичем отчасти совпадают с текстом Гоголя, и актерам есть где развернуться, представляя нам вполне колоритные фигуры Ивана Ивановича (Николай Мартон) и Ивана Никифоровича (Виктор Смирнов). Конечно, нет того, чтобы голова у Ивана Ивановича была похожа на редьку хвостом вниз, а у Ивана Никифоровича на редьку хвостом вверх, пожалуй, не хватает и той сладости в разговоре, которой отличался Иван Иванович у Гоголя, не хватает в нем и той степени фарисейства, которая так отчетливо выявлялась в сцене с нищенкой, да и шаровары Ивана Никифоровича могли бы быть несколько пошире. Особенно в игре Виктора Смирнова хотелось бы красок поярче и посочнее, но, может быть, все дело в том, что автор статьи видел в этих ролях Меркурьева и Толубеева и невольно соотносит свои впечатления от нынешнего спектакля с тем, что было когда-то в юности.

Сцена из спектакля. Фото Ю. Белинского

Сцена из спектакля.
Фото Ю. Белинского

Быть может, не совсем оправдана эта претензия к актерам еще и потому, что чем дальше, тем больше начинаешь понимать, что спектакль Андрея Могучего совсем не о том, как поссорились из-за ерунды два ничтожных миргородских обывателя. Кажется, в этом спектакле режиссер замахнулся на тему о том, как разошлись между собою две половины нынешней Украины, а то и Украина с Россией. Собственно, это начинает звучать уже тогда, когда в самом начале спектакля Иван Иванович поет украинскую песню «Солнце низенько, вечер близенько…», особо выделяя в ней строки о вечной связи, о вечной любви, в которой одна сторона когда-то клялась другой. А уж когда Иван Иванович с Иваном Никифоровичем спорят из-за того, кто из них кому больше оказывает приязни, кто и чем когда поступился, закрыл глаза на явные нарушения из братского расположения, то в этом споре так и слышится раздор между разными регионами бывшего Советского Союза из-за того, кто из них в большей мере самодостаточен, а кто вынужден дотировать другого. Таким образом, за столкновением двух миргородцев начинают проступать величины покрупнее и позначительнее, которые на свой лад перекрашивают и гоголевских самовлюбленных пошляков. И что и как тут играть — задача со многими неизвестными. А определение «Баба вообще», видимо, становится правомерным и для остальных персонажей. Так что и судья вообще, и Иван-первый вообще, и Иван-второй вообще.

Еще больше Андрея Могучего, по-видимому, волнует результат этой ссоры. Потому что сразу же после столкновения двух Иванов саркофаг поднимается, становится видна чуть ли не вся сцена, являющая собой картину чудовищной разрухи, проистекшей вследствие затянувшегося на несколько веков конфликта двух братских народов. Возникает загадочная цифра в 389 лет, которые якобы уже длится спор Иванов. Ссора принимает какие-то сюрреалистические формы. Заключенные в однокомнатные квартирки хрущоб пятидесятых годов Иван Иванович с Иваном Никифоровичем ведут настоящую коммунальную войну, отравляя друг другу существование, смотрят по телевизору балет, похожий на «Лебединое озеро» эпохи ГКЧП, приносят жалобы в суд, а потом разъезжают по замкнутому кругу на каких-то повозках, и каждый считает себя победившей стороной, в то время как все они потерпели явное поражение.

Эта часть спектакля перенасыщена страшными, шокирующими образами. Ее, пожалуй, можно изучать во всех ее значениях и зримых деталях, подобно картинам Иеронима Босха или Сальвадора Дали, внимательно вглядываться в каждый образ, но просто смотреть трудно. Перед нами апокалиптическая картина грандиозной катастрофы. Вся земля посыпана чем-то весьма похожим на пепел. Беспорядочно движутся какие-то группки людей. Ездят лошади с телегами, наполненными мебелью и гробами. Стучат пневматические молотки. Что-то все время рушится. И в эту картину упадка и деградации вплетается отталкивающий сюжет отношений Ивана Ивановича с его отпрысками, один из которых как бы утверждает правоту определения Перерепенко как гусака. Он предстает подлинным порождением человека-гусака, этаким гуськом (Алексей Ингелевич). Чудовищным образом применяя к судьбе Ивана Ивановича мотивы «Тараса Бульбы», Андрей Могучий решил сначала заставить его сражаться с уродцем-сыном на кулачках, а потом убить его и даже съесть приготовленное из него кушанье. Все это не может не вызвать отторжения и тошноты. Впрочем, и вся картина грандиозного развала, страшной разрухи, распада в соединении с деградацией и дегенерацией вызывает отторжение и скуку. Большинству актеров, в сущности, нечего делать в этих сценах. Они превращаются в некие функции. Эта водит лошадь за уздцы. Тот демонстрирует свою деревянную ногу и грязное платье. Следующий читает протокол, все время перевирая хорошо известные ему фамилии главных героев.

Хотели того авторы или не хотели, но в голову зрителя невольно приходит мысль о том, какой дьявольский труд предстоит потом служителям сцены, чтобы убрать с нее все следы устроенного развала. Но можно сказать и иначе. А поддается ли вообще какому-то улучшению, какому-то смягчению тот разлад, который установился между двумя Иванами, полностью забывшими родство?

Ответ на этот вопрос, кажется, заключает в себе баллада о двух названых братьях — Иване и Петре — из «Страшной мести», довольно заунывно и однообразно исполненная в конце спектакля Светланой Смирновой. Это баллада о предательстве, о страшном грехе братоубийства, которому нет искупления. Грех этот в каждом следующем поколении порождает все новые и новые преступления.

Что сказать в заключение? Надо признать, что спектакль выстроен авторами с покоряющей последовательностью. В нем чувствуется некая художественная убежденность. Несомненно, он производит сильное впечатление. Только вот вряд ли в финале его можно вместе с Гоголем сказать: «Скучно на этом свете, господа!» После спектакля Андрея Могучего финальные слова повести придется перефразировать: «И скучно и страшно на свете, господа!» И скучно и страшно в современном театре!

Май 2007 г.

Таршис Надежда

ФЕСТИВАЛИ

VIII Международный театральный фестиваль «Радуга». 30 мая — 6 июня

«Кармен». Школа-студия МХАТ. Фото из архива фестиваля

«Кармен». Школа-студия МХАТ.
Фото из архива фестиваля

«Радуга» в последние годы все более прочно обосновывается в кругу лучших российских театральных фестивалей, но при этом — что, видимо, неизбежно — постепенно расстается с возрастной «спецификой». Из тюзовского фестиваля «Радуга» превратилась в общетеатральный (хотя тюзяне со всей России по-прежнему преобладают среди гостей), в афишу попадают спектакли любых театров, не только молодежных. В этом году организаторы отказались и от программной темы «Современная пьеса для подростков», предпочтя «Бесконечность классики» (цифра 8 — «Радуга» по счету восьмая — легла на бочок и превратилась в знак бесконечности). Вряд ли кто-то осудит эту смену курса, потому что классику для подростков, особенно сегодняшних — нечитающих, ставить не менее необходимо, чем новые тексты. При этом драматургическая лаборатория на фестивале свою работу продолжила, актерами ТЮЗа под руководством самих авторов были прочитаны пьесы К. Драгунской, Н. Беленицкой, Н. Мошиной, Е. Казачкова. Из других новшеств очередной «Радуги» — отсутствие обсуждений. Это тем более странно, что критиков на фестивале было так много, что из них можно было составить две, а то и три команды обсуждальщиков!.. Но вместо устных разборов петербургским театроведам была предоставлена возможность присудить свою премию, альтернативную пяти премиям жюри. Спора не получилось: приз критики был дан безусловному фавориту фестиваля, жюри тоже не могло не полюбить «Грозу» (хоть и в начале июня, а не мая) и вручило ей две премии — за лучший спектакль и за лучшую женскую роль Надежде Лавровой — Кабанихе.

Об этой замечательной «Грозе» Льва Эренбурга (Магнитогорский театр им. Пушкина), так же как и о «Торгах» Дмитрия Крымова (Школа драматического искусства), о внеконкурсных постановках — «Зеленая птичка» Григория Дитятковского и «Бедные люди» Григория Козлова (ТЮЗ им. Брянцева), «Без Лира» Данилы Корогодского (Театр Поколений им. З. Я. Корогодского) «Петербургский театральный журнал» уже писал. Среди «оставшихся» спектаклей фестивальной афиши не все кажутся нам заслуживающими особенно пристального внимания (например, «Даму с собачкой» гамбургского «Театра из ничего» и ричмондские «Стулья» мы готовы только упомянуть). Поэтому вместо полного обзора фестиваля мы решили предложить читателям, так сказать, разрозненные листки из блокнотов театральных критиков — короткие отзывы об увиденном.

Открывала фестиваль «Кармен» Аллы Сигаловой: студенты Школы-студии МХАТ, поделенные на тройки (роковые «треугольники»), экспрессивно протанцовывают историю страсти — и эти полифонически развертывающиеся на наших глазах вариации «троек» поражают яростной энергией в границах ажурной композиции. В системе многократных пластических отражений — взмывающие над общей массой яркие индивидуальности…

В. Прохоров (Гурмыжская). «Нужна драматическая актриса». Театр «ОКОЛО дома Станиславского». Фото из архива фестиваля

В. Прохоров (Гурмыжская). «Нужна драматическая актриса». Театр «ОКОЛО дома Станиславского».
Фото из архива фестиваля

После этой круто замешанной, жестко организованной «Кармен» — третья версия «Леса» Юрия Погребничко («Нужна драматическая актриса», театр «ОКОЛО дома Станиславского»). В 1980-е годы, помнится, у людей дух захватывало от самой вольности нового «леса дыбом». Сейчас сильно действует, пусть и очень смешно это звучит, магия театра. Точно та магия, что долго не выветривалась даже из возобновляемой «Синей птицы» Станиславского — Сулержицкого. Погребничко, можно сказать, доработался до настоящего сценического дзен, и он способен это воплотить.

Здесь пьеса «Лес» взбита в единую театральную субстанцию, где сквозь Островского просвечивает Шекспир (от текста до сценографии покойного Юрия Кононенко). В костюмах Надежды Бахваловой дворцовый шик отливает российским затрапезом, Гурмыжская — Аркашкой Счастливцевым.

Троих незадачливых претенденток на место «драматической актрисы» осеняет женская фигура в черном, которая глядит на все действие сверху (с шекспировского «балкона») и порой аффектированно рукоплещет сцене. Это, может быть, муза трагедии. А еще вернее — здесь тема саморефлексии театра. Это театр «ловит себя за хвост», сам рождает и останавливает свои «прекрасные мгновения». Оттого столь погружен в свой мир, отрешен трагик Несчастливцев (А. Левинский): его очарованности театром столько лет, сколько самому театру. Блистательный актерский дуэт Алексея Левинского и Валерия Прохорова на самом деле — трио. Прохоров играет по очереди злосчастного комика Аркашку и упертую в ничто (разговоры о смерти не случайны), немного торжественную Гурмыжскую. В финале обе его маски сливаются. Феноменальный артистизм. Пойман, уловлен в тончайшие сети режиссуры сам феномен театра.

«Женитьба». Новосибирский театр «Глобус». Фото из архива фестиваля

«Женитьба». Новосибирский театр «Глобус».
Фото из архива фестиваля

Пример обратный предыдущему — когда классическая пьеса в руки не дается, спокойно проходя сквозь ненадежные и грубые «сети режиссуры», — новосибирская «Женитьба» Нины Чусовой. Молодежный театр «Глобус» — частый гость «Радуги», мы помним сильные, сложносочиненные роли Ольги Цинк, нынешней Агафьи Тихоновны, Ильи Панькова, нынешнего Кочкарева (прежде всего, в спектакле по Мариво)… Здесь мы вроде бы и узнаем их, как и других актеров «Глобуса», и не узнаем: кажется, что смотришь рисованный мультфильм, все фигуры потеряли объем, стали плоскими, как на яркой безвкусной открытке. Энергия режиссуры и художников Анастасии Глебовой и Владимира Мартиросова (энергия, прямо скажем, немалая!) ушла на перенос действия гоголевской комедии в захолустный городок 1960-х годов. За серыми стенами хрущевки в своей малогабаритной квартирке лежит на диване Подколесин, пришедший домой после смены на заводе, смотрит по телевизору «Алые паруса» с Вертинской и Лановым. Тот же фильм смотрит в своей квартире вместе с тетей и сестрой-школьницей (в которую превратилась «девочка в доме» из пьесы) учительница Агафья Тихоновна, отвлекаясь от проверки тетрадей. Она, как Ассоль, естественно, мечтает встретить своего Грея — параллель обозначается ясно и незатейливо. Зрители реагируют дружным смехом, узнавая подзабытые реалии (ларек с кривой надписью «Пива нет», авоськи с продуктами, которые умеет «доставать» вездесущая сваха, и так далее), радуются «странным сближениям» гоголевского текста с бытом и нравами советской периферии. Иногда усилия режиссуры кажутся оправданными, иногда — вызывают раздражение, но очень скоро, когда все ходы уже сделаны, карты открыты, возникает попросту скука. Прием перенесения классики в советское время-пространство, ставший уже слегка надоевшим штампом, ничего особенно нового в Гоголе не открывает. Спектакль как будто снимает внешний слой комизма, срезает кожуру, а внутренняя жизнь пьесы протекает глубоко под этой поверхностью. И все усилия О. Цинк внести драматизм в ту легкомысленную кутерьму, которая затеяна на площадке, кажутся искусственными: ее Агафья Тихоновна временами похожа на странную сломанную куклу-клоунессу, но эта странность слишком нарочита и словно приклеена к персонажу.

Л. Ремнев (Иван Коломийцев), Е. Калабанов (Яков Коломийцев). «Последние». Нижегородский ТЮЗ. Фото из архива фестиваля

Л. Ремнев (Иван Коломийцев), Е. Калабанов (Яков Коломийцев). «Последние». Нижегородский ТЮЗ.
Фото из архива фестиваля

Девиз «Бесконечность классики», понятно, провоцировал кульбиты внутри фестивальной афиши. От зрителей и критиков требовалась постоянная смена «пристройки» к спектаклю, сама же сцена выдерживала ежевечерние метаморфозы превосходно, за редким исключением. Большая сцена ТЮЗа не подошла «Торгам» Крымова — не было тесной связи с аудиторией, все интересные постановочные идеи как будто уходили в песок — в настоящий песок, рассыпанный по площадке. Малая сцена театра юных зрителей оказалась не слишком подходящей для «Последних» — спектакля Нижегородского ТЮЗа по пьесе М. Горького. Не удалось привезти и разместить часть «внесценического реквизита»: в статье Екатерины Дмитриевской описывается фойе, напоминающее музей, в котором собраны предметы мебели и быта начала прошлого века. И само сценическое пространство словно сопротивлялось спектаклю: он шел тяжело и, наперекор сгущающемуся драматизму сюжета, постепенно как бы выдыхался и терял напряжение.

Решение при этом выглядело радикальным и жестким. Режиссер Вячеслав Кокорин и сценограф Лариса Наголова полностью изгнали быт (оставив его в фойе!): на площадке только несколько стульев и стол — неестественно громадный и абсолютно пустой. Свет множества голых электрических лампочек, свисающих с потолка, неприятно режет глаза. Кажется, что устаешь именно от света, но на самом деле — от беспросветной мрачности, в которую погружены герои.

Актеры играют скупо, почти не интонируя, пряча эмоции, ничего не изображая впрямую (например, то, что дочь Коломийцева Люба — горбунья, можно понять только из текста). Кокорин так стремится к максимальной «неэффектности» зрелища, что рискует превратить его в маловыразительное чтение по ролям. Его спектакль чересчур суров, аскетичен и сух.

А еще почему-то подумалось, что сегодня не очень хочется обвинять «отцов» за грехи, павшие на «детей». Нынешние «первые» страшнее «последних».

«Кстати о Баттерфляй» (Компания Жозе Беспрозваны, Брюссель, Бельгия) — пример необычной вескости, емкости в компактном формате малой сцены. История Чио-чио-сан, покинутой американцем Пинкертоном, затем вынужденной отдать ему ребенка, затем покончившей жизнь самоубийством, — не повод, а условие задачи. Сам Жозе ведет действие, выходит к зрителям как его режиссер и драматург. Роль легкомысленного и самодовольного янки играет темнокожий артист, Чио-чио-сан — бельгийка в гриме, с пластикой в стиле бунраку. Это хореографическая композиция (постановщик два года работал в труппе Бежара). Артисты танцуют в контрапункте с музыкой Дж. Пуччини (звучит божественное сопрано Марии Каллас), с мультиками в жанре «манга». Резкая актуализация расхожего сюжета, его ремифологизация сочетается здесь с изощренной, многофигурной партитурой спектакля. Попытка понять другую ментальность, увидеть то, что стоит за экстремальным поведением героини, — суть постановки. Это прямое высказывание конкретного художника на больную тему и его, и нашего общества. Наш театр давно чурается столь откровенной публицистичности; бельгийский спектакль демонстрирует театральные возможности этого жанра, при условии, конечно, реальной проблемности темы и, что столь же важно, при наличии готового к диалогу зрителя. Классика — в данном случае опера Пуччини и вокал Каллас, японская традиция бунраку — помогает режиссеру уйти от декларативности, показывая нарастающий в современном мире трагический конфликт менталитетов, грозящий гуманитарной катастрофой.

Стильность и художественная осмысленность «Баттерфляй» нашла отклик в коллективном сердце жюри, а еще двум спектаклям малой сцены — финскому и литовскому, увы, не повезло с премиями. А ведь именно эти постановки были напрямую обращены к детям и молодежи соответственно, и их на «Радуге» стоило рассматривать особенно внимательно…

Т. Ёхман в спектакле «Маленькая Красная Шапочка». Театр «Хурьяруут». Фото из архива фестиваля

Т. Ёхман в спектакле «Маленькая Красная Шапочка». Театр «Хурьяруут».
Фото из архива фестиваля

«Маленькую Красную Шапочку» хельсинского театра «Хурьяруут» (автор, режиссер и художник Эллина Лайунен) трудно отнести к какому-то чистому жанру: в нем есть и пантомима, и работа с куклами, и даже цирковые элементы. История Красной Шапочки перенесена авторами спектакля в современный мегаполис, в чащу небоскребов, куда девочка (круглая кукольная головка в шапочке, надетая на руку актрисы) попадает по собственной воле, обманув бдительность бабушки. Декорации в лучших традициях условного театра собираются из больших кубиков, на которых в экспрессионистском стиле изображены многоэтажные дома, искривленные, устрашающие. В этих городских джунглях бродит фантом волка — появляется он не целиком, а частями. То в темноте светится и медленно моргает громадное око, то мы видим только зубастую красную пасть… По законам страшного сна волк — ярко-зеленого цвета! Актер Теему Ёхман существует в спектакле в двух планах: он рассказчик, лицо от театра, который спокойно и доверительно общается с залом, а по ходу представления он же на наших глазах превращается в… Бабушку. Надевает фартук, на нос — очки, повязывает платочек, берет в руки спицы — и перед нами (несмотря на бороду!) милая старушка, добрая, «уютная». Это маленькое театральное чудо радует всех зрителей, не только маленьких.

«Звездопад». Каунасский драматический театр. Фото из архива фестиваля

«Звездопад». Каунасский драматический театр.
Фото из архива фестиваля

«Звездопад» Каунасского драматического театра с точки зрения жанра — тоже довольно сложное явление. Второкурсники Литовской Академии театра и музыки выступают и как драматические актеры, и как музыканты, да и в некотором смысле как авторы: пьеса Г. Варнаса и Г. Лабанаускайте — это драматургическая обработка этюдов и импровизаций студентов. «Звездопад» представляет группу молодых людей, участвующих в современном телевизионном шоу, напоминающем нашу «Фабрику звезд». Стремление к успеху порождает ожесточенную конкурентную борьбу, осложненную тем, что герои — по законам, установленным продюсерами шоу, — живут в своем отгороженном от остального мира пространстве, «за стеклом», как пауки в банке. Каждый из актеров нашел прототип для своего персонажа среди реальных участников многочисленных телемарафонов, создал точную, почти пародийную маску (девушка-панк, юноша-гот, рэперша, певица фольклорного стиля, «Дима Билан» и т. д.). За три часа спектакля мы узнаем этих героев и как музыкантов, артистов, пытающихся сохранить свой стиль или готовых пойти на поводу у вкусов публики, и как людей, проходящих тяжелый путь обретения или потери себя. Преувеличенное веселье и фальшивое дружелюбие сменяются тайными и явными конфликтами, депрессией, срывами и отчаяньем. Зависть, предательство, разочарование, поражение — с одной стороны, но и возникающая дружба, влюбленность, с другой… Юные актеры существуют на сцене очень энергично, интенсивно проживая все коллизии, при этом они работают и как профессиональные вокалисты и музыканты, поскольку вся музыка исполняется вживую.

Руководитель курса, режиссер Гинтарас Варнас, художественный руководитель Каунасского театра, известен самыми разными постановками, в том числе и классики («ПТЖ» писал, в частности, о его «Преступлении и наказании»). Но на «Радугу», посвященную интерпретациям классических текстов, он привез новую работу своих учеников — историю актуальную и рассказанную актуальным языком, оказавшимся не очень понятным аудитории. Были и технические трудности. Переводчики не поспевали за актерами, имитировавшими быструю, отрывистую речь сегодняшней молодежи. К тому же персонажи говорят на современном молодежном слэнге, подмешивая в литовский язык русские, английские слова, для характеристики некоторых героев использован диалект определенной местности (например, шауляйское наречие). Тщательную, серьезную работу создателей спектакля над всеми компонентами зрелища не оценили должным образом. Может быть, в другом фестивальном контексте «Звездопад» прозвучал бы иначе, оказался в центре внимания. Этому спектаклю тоже не вполне подошло пространство малой сцены, на этот раз сильно вытянутое в длину, и явно не хватило поддержки студенческой молодежи среди немногочисленной публики.

С. Иванов (Мэтр Бридэн), Н. Рожков (Барон). «Любовью не шутят». Театр «Свободное пространство» (Орел). Фото из архива фестиваля

С. Иванов (Мэтр Бридэн), Н. Рожков (Барон). «Любовью не шутят». Театр «Свободное пространство» (Орел).
Фото из архива фестиваля

Театр «Свободное пространство» из Орла вновь оправдал свое имя. Фантазия и азарт театральной игры не обрушивают изящную конструкцию иронической комедии Альфреда де Мюссе, изливаясь свободно и артистично. Роман Ильин вышел из мастерской Геннадия Тростянецкого в СПбГАТИ и уже показал ряд несколько вполне самостоятельных постановок — но даже и в типе креативного режиссерского темперамента видна школа его учителя. Здесь же учитель и ученик выступили как соавторы. Одна из «пословичных» комедий позднего Мюссе, «Любовью не шутят», существует на грани пронзительно грустной лирической ноты и скептической иронии к проявлениям человеческой страсти вообще. В спектакле и представлен, по определению Николая Песочинского, «печальный балаганчик».

В орловском спектакле — целый «хор» театральной молодежи, слуг сцены, изображающих, скажем, реку колыханием полотнища белой ткани. Это молодое пополнение театра (студенты актерского курса ОГИИиК, мастер Александр Михайлов) задей ствовано таким образом, что и чисто служебные функции выполняются с настоящим театральным драйвом. Горестный диссонанс этому фону составляет маленькая Розетта, гусятница-хромоножка, в исполнении Елены Крайней. В начале спектакля контраст ярко-молодежного «лица» массовки и прелестной, но драматически надорванной травести показался нонсенсом… Но с ходом действия этот контраст стал абсолютно художественно оправданным. Розетта погибает, перемолотая игрой самолюбий и амбиций, игрой в любовь, затеянной молодыми героями Фердинандом (Д. Зайцев) и Камиллой (С. Нарышкина). Здесь подлинная пронзительная тема спектакля, и она оркестрована тщательно и, при всей яркой театральности, на удивление лаконично. В оформлении, вполне минималистском, ухитряются встретиться две культуры: «Свободное пространство» в лице сопостановщиков и художника Веры Мартыновой свободно сочетает черты япон ского классического и французского постклассицистского театра. Белое на белом: белый портик, белый ковер создают нужный фон для графического узора затейливой интриги, которую плетут гротескные марионетки — вечно пьяный обжора Мэтр Бридэн (С. Иванов), недотепа Барон (Н. Рожков), злодейка Дама Плюш (М. Рыжикова). «Доверчивая жертва чужих интриг», Розетта тонет в белой полотняной реке — театральный жест, отграничивающий подлинную боль от суеты разноцветных фигурантов интриги. Но подлинно и юное «лицо» актерской массовки, обращенное к сверстникам в зале. Спектакль цепляет за живое, оставляя зрителя с драматической занозой в душе.

Сентябрь 2007 г.

Тропп Евгения

ФЕСТИВАЛИ

Четвертый Всероссийский фестиваль театрального искусства для детей «Арлекин».
17–23 апреля 2007 года

«Волшебные ягодки». Нюрбинский передвижной драматический театр. Фото В. Архипова

«Волшебные ягодки». Нюрбинский передвижной драматический театр.
Фото В. Архипова

«Арлекин» прошел уже в четвертый раз и стал традиционным явлением петербургской театральной весны. Вероятно, и российские театры постепенно привыкают к тому, что раз в год они имеют шанс побороться за Национальную премию в области театрального искусства для детей (если, конечно, на их сцене появился достойный кандидат — хороший детский спектакль!). В том, что фестиваль становится на ноги и укрепляет свои позиции, естественно, нет ничего плохого. Но, с другой стороны, его организаторам необходимо чутко следить за тем, чтобы традиции не превратились в рутину. Фестивалю, сколь бы напряженной ни была работа его участников, стоит оставаться праздником, волнующим и увлекательным для всех.

Программа «Арлекина», как правило, включает семь конкурсных спектаклей, один из которых появляется «автоматически», без отбора экспертным советом — это спектакль прошлогоднего лауреата. В этом году одним из конкурсных стал екатеринбургский мюзикл «Ночь открытых дверей», прошедший отбор на третий фестиваль, но из-за участия в «Золотой маске» не сумевший приехать в Петербург. И еще два спектакля, получившие «полупроходной» балл у экспертов, нашли средства и вошли в афишу. Мало того: в фестивале участвовало девять внеконкурсных постановок, поэтому афиша казалась неоправданно громоздкой. Почти не изменившее состав жюри «Арлекина», как обычно, творчески подошло к определению лауреатов. В прошлом году каждый спектакль отметили в какой-то особенной, оригинальной номинации. На этот раз номинаций (конечно, не считая Гран-при — Национальной премии) было шесть, и достаточно привычных (например, «За лучший спектакль», «За лучшую режиссуру», «За лучшую мужскую роль»), и жюри поощрило только четыре спектакля из девяти. Так что интрига сохранялась до самой финальной точки. Единственный лауреат, чье имя было известно до начала фестиваля, — это выдающаяся актриса Ирина Соколова, награжденная в номинации «За великое служение театру для детей» (о ней и о церемонии вручения премии читайте в № 48 «ПТЖ»).

П. Зубарев (Рыцарь), Е. Зубарева (Принцесса). «О рыцарях и принцессах». Театр «Желтое окошко» (Мариинск). Фото из архива фестиваля

П. Зубарев (Рыцарь), Е. Зубарева (Принцесса). «О рыцарях и принцессах». Театр «Желтое окошко» (Мариинск).
Фото из архива фестиваля

Прошлогодний лауреат Национальной премии «Арлекин», актер и режиссер из г. Мариинска Петр Зубарев, привез на фестиваль новую работу, созданную с помощью денежной части этой премии. На этот раз мы увидели историю «О рыцарях и принцессах», рассказанную самим Зубаревым и актрисой театра «Желтое окошко» Еленой Зубаревой. Как признался потом сам Петр, больше всего он волновался из-за того, что его новый спектакль неизбежно будут сравнивать с полюбившимся всем «Ивановым сердцем». Надо отдать должное артисту: он мужественно перенес испытание успехом, справился с волнением и «грузом ответственности». Его новая работа похожа на «Сердце» только тем, что в ней так же ясно видна личность художника, его позиция. Это авторский театр Зубарева, со своими законами и неповторимой интонацией — спокойной, лишенной наигранности и ложного пафоса, подкупающе откровенной. Рассказывать о спектаклях Зубарева довольно трудно, поскольку в них нет никаких сценических ухищрений, все очень просто, но при этом есть ощущение подлинности непосредственного общения между актерами и аудиторией. Зрители сразу включаются в игру, предложенную театром, и готовы со всей серьезностью следить за ней, даже участвовать, если надо (Зубарев смело идет на то, чтобы позвать из зала детей на помощь в одном из эпизодов, — прием, редко оказывающийся оправданным в театре). Видимо, такая зрительская вера возникает благодаря удивительной живости текста — Зубаревы играют не «чужую» пьесу, а сочиненную ими в процессе репетиций историю, поэтому все реплики как будто рождаются здесь и сейчас. Да и сам постановочный ход усиливает эту иллюзию сиюминутности. Декораций нет, только черные ширмы, реквизит минимален: лишь небольшие прямоугольные доски, на которых актеры мелом пишут и рисуют все, что необходимо. И тут же стирают!.. Доски играют всевозможные роли, можно только подивиться остроумию их разнообразного использования. Спектакль возникает «из ничего», проигрывается только с помощью воображения публики и исчезает. Актеры работают в черных нейтральных одеждах, напоминающих репетиционные трико, по ходу действия поверх черного набрасываются белые «костюмы» самой крупной вязки, похожие на сети, — кольчуга и шлем у Рыцаря, платье и шапочка у Принцессы. Но время от времени исполнители выходят из ролей — вешают на уголок ширмы свои забавные головные уборы и комментируют произошедшее, спорят, общаются с залом. Как и в «Ивановом сердце», здесь маленьким зрителям приоткрывается сама природа театральной игры. Что же касается содержания… «О рыцарях и принцессах» — сказка философская, взывающая к размышлениям. Авторы не забывают о том, что ироничность и шутливость формы нужны им для того, чтобы подчеркнуть серьезность проблемы: ведь между рыцарями и принцессами (читай — мальчишками и девчонками, мужчинами и женщинами) идут непрерывные и бессмысленно-жестокие «военные действия»!..

Спектакль театра «Желтое окошко» победил в номинации «Лучший спектакль малой формы», кроме того, Петр Зубарев увез в Мариинск несколько призов от спонсоров, детского жюри, прессы… Фестиваль «Арлекин» без сомнения может считать одним из своих главных достижений открытие этого автора и артиста для театральной России, для детского театра.

«Ночь открытых дверей». Свердловский театр музыкальной комедии. Фото из архива фестиваля

«Ночь открытых дверей». Свердловский театр музыкальной комедии.
Фото из архива фестиваля

Лучшей постановкой большой формы была признана «Ночь открытых дверей» Свердловского театра музыкальной комедии. Грандиозный по масштабам мюзикл на диккенсовский сюжет (композитор Евгений Кармазин, режиссер Кирилл Стрежнев, художник Сергей Александров, дирижер Вячеслав Петушков) не поместился на площадке театра «Зазеркалья», его сыграли в Мюзик-холле. Диккенс предоставил либреттисту К. Рубинскому прекрасный материал для музыкальной мелодрамы — эмоционально насыщенный, полный событий и превращений, которые трогают зрительские сердца. На сцене масса действующих лиц, хор, балет, детская студия (юные артисты получили в подарок от спонсоров громадную игрушку — белого медведя); декорации изображают лондонские улицы, в центре — вращающийся двухэтажный дом; разнообразные световые эффекты… Зрелище впечатляет, даже завораживает, впрочем, как же иначе? Ведь перед нами мюзикл, во-первых, рождественская история, во-вторых, а Рождество — это всегда праздник, таинственный и волнующий, когда все ждут чудес, невозможных в обычной жизни. Вторая премия «Ночи» — за лучшую мужскую роль Владимиру Смолину (Скрудж), действительно прекрасному вокалисту и колоритному актеру, ведущему главную партию и держащему в руках нити всего действия.

«Ночь открытых дверей» предназначена, как сейчас говорят, для семейного просмотра. Диккенсовский сюжет, сложный язык музыкальной постановки, полномасштабный формат — все это рассчитано на достаточно подготовленного зрителя. Однако вопросов к этому спектаклю у жюри не было, хотя возрастной ценз «Арлекина» — спектакли для детей от 5 до 9 лет. Видимо, высокий профессионализм постановщиков и увлекательность зрелища оказались настолько убедительными, что вопросы «адреса» отпали сами собой. А вот «Снегурушке» Небольшого театра (Ульяновского ТЮЗа) не повезло: жюри ничем не отметило этот тонкий, симпатичный спектакль, посчитав его выходящим за возрастные границы. Несказка М. Бартенева (так обозначен жанр), пожалуй, и вправду обращена к подросткам, а не к малышам. Проблемы у героев непростые, сами персонажи — не традиционные и знакомые всем Дед Мороз, Баба Яга, Снегурочка, Леший и пр., а авторски перетолкованные фигуры, к которым надо внимательно присматриваться. Но «Снегурушка» могла быть хорошо воспринята и детьми более младшего возраста, если бы они пришли с родителями и смотрели спектакль в малом зале (в Ульяновске пространство камерное). Но, увы, зал был выбран большой, а зритель явился коллективно — это был абонементный спектакль, на который собираются классы. Шум, переходящий в гвалт, сопровождал почти все действие; злую шутку сыграл со спектаклем сам принцип мизансценирования — персонажи приходят на сцену и уходят через зал, а появление актеров среди публики всякий раз вызывало у только-только притихших школьников новый приступ буйства. Контакт между сценой и зрителями был потерян, поэтому разобраться в сложных взаимоотношениях героев уже никому не удалось. «Снегурушка» — постановка атмосферная, тихая, внешне очень скромная, серьезная и сердечная. Такие спектакли — редкость в театре для детей, жаль, что работа Эдуарда Терехова и ульяновских актеров не получила если не зрительской, то хотя бы профессиональной оценки.

П. Густов (Петух), А. Зильбер (Карл). «Дикий». Казанский ТЮЗ. Фото из архива фестиваля

П. Густов (Петух), А. Зильбер (Карл). «Дикий». Казанский ТЮЗ.
Фото из архива фестиваля

Четвертый «Арлекин» был посвящен памяти К. И. Чуковского, но самым репертуарным автором оказался Андерсен: только среди конкурсных постановок три были основаны на его сказках. В их числе и «Дикий» — на этот раз популярную пьесу В. Синакевича по «Гадкому утенку» привез Казанский ТЮЗ. Интересно, что этот спектакль на недавнем фестивале «Радуга» постигла участь «Снегурушки» — воспринят он не был. Пространство тогда оказалось не слишком большим, а, наоборот, чересчур тесным, и кроме суеты актеров прямо перед носом у зрителей почти ничего в памяти от того спектакля не осталось. Новая встреча с «Диким» стала фактически знакомством, причем приятно обрадовавшим. Работа Владимира Чигишева (премия жюри «За лучшую режиссуру») прозвучала очень внятно, в спектакле как будто появился воздух — красота мизансцен, свободное и осмысленное движение актеров. История, разыгранная практически без декораций в черном кабинете, — мудрая театральная притча. Главный герой в исполнении А. Зильбера, угловатый, нескладный очкарик-интеллигент, завоевывает доверие и симпатию зрителей, несмотря на свою принципиальную «неэффектность», скромность и одиночество. Несчастная и забавная Утка-мама сыграна Е. Ненашевой драматично и без сентиментальности (эта роль была отмечена жюри как лучшая женская).

По мотивам сказок Андерсена создана театральная фантазия «В башмаках» («Ведогонь-театр», г. Зеленоград). Надо признаться, автору этих строк не удалось проникнуть в логику этого изобретательного спектакля, в котором большая роль принадлежит художнику. Кирилл Данилов создал хитроумную установку, что-то вроде волшебного шкафостола с множеством странных «штучек», деталей, мелочей. Когда в начале спектакля за этим столом появляется старичок (волшебник? алхимик?) и начинает колдовать, совершая некие таинственные действия, воображение зрителя разыгрывается. Ждешь чего-то особенного, чудесного… Дальнейшее действо, придуманное режиссером Павлом Курочкиным, может быть, и интересно, но не очень понятно. Наверное, ассоциативная связь между сценами доступна скорее детям, чем взрослым.

«Сны о Русалочке» Челябинского ТЮЗа — еще один андерсеновский сюжет. На этот раз главенствующая роль художника заявлена прямо: идея, постановка, декорации, анимация, свет — Антон Сластников. Соавтором художника стала хорео граф Ольга Пона. Музыка, сценография и пластика — главные составляющие этого спектакля, жанр которого определен как сказка-сон. И действительно, некое гипнотическое воздействие зрелище оказывает… Большая часть событий происходит на морском дне, поэтому движения актеров плавны и замедленны, зеленовато-синий свет приглушен, множество завес создают ощущение непроницаемой для солнечных лучей толщи океанской воды. Голоса доносятся как бы из глубины вод, хотя и усилены микрофоном. Интонации певучи и тоже усыпляют. Следишь в основном за видеоинсталляциями, проецируемыми на занавеси. Единственная сцена, сделанная в другом ритме, заставляет проснуться: морская колдунья (Ж. Гурина) похожа на шаманку, исполняющую некий страшноватый ритуальный обряд. Спектакль показался небезынтересным, хотя и нарушающим границы не только драматического театра, но и театра как такового.

Еще один музыкальный спектакль на «Арлекин» привез Омский Северный драматический театр (г. Тара). Если «Ночь открытых дверей» — это настоящий мюзикл, то «Кошкин дом» — игра в мюзикл (композитор Андрей Пересумкин). В самом начале пухлые снежные комья в руках артистов ловко и неожиданно превращаются в музыкальные инструменты — контрабас, гитару, саксофон, флейту, даже пианино — все из белого поролона. Так на сцене появляется эстрадный ансамбль беспризорных котов, которые и разыгрывают знаменитую сказку Маршака. Подобное решение хоть и не является открытием, но органично для спектакля, предоставляет актерам возможность существовать на сцене иронично и легко, веселиться и дурачиться. Если бы режиссеру Константину Рехтину удалось на всем протяжении действия удерживать нужный темпоритм, не позволять исполнителям растягивать проходные сцены лишними шутками и подробностями, спектакль показался бы более цельным. Однако в отдельных сценах получился некоторый перебор с кутерьмой, криком и визгом… Раздражало и низкое качество громкой, но не очень внятной фонограммы. Самыми лучшими оказались тихие эпизоды, в которых музыка звучала мелодично, а не напористо (например, дуэт осиротевших котят — Н. Климовой и А. Горбунова — и момент их примирения с Кошкой — А. Липской).

«Холодное сердце» Саратовского ТЮЗа им. Ю. П. Киселева замыкает список не отмеченных жюри спектаклей. Эта постановка Юрия Ошерова по сказке В. Гауфа (инсценировка Е. Ракитиной) производит впечатление хорошо сделанной профессиональной работы, особенно с точки зрения визуального ряда. Но увлечься и порадоваться помешала некоторая искусственность, заданность, «холодность» «Холодного сердца». Проблема выбора, стоящая перед главным героем (богатство или доброта теплого сердца), очень серьезна, но для создателей спектакля она решена заранее, поэтому не вызывает волнения и заинтересованности у зрителей.

«Волшебные ягодки». Нюрбинский передвижной драматический театр. Фото В. Архипова

«Волшебные ягодки». Нюрбинский передвижной драматический театр.
Фото В. Архипова

Гран-при четвертого «Арлекина», а также премию за лучшую работу художника (Рудольф Прокопьев) получил спектакль Нюрбинского передвижного драматического театра «Волшебные ягодки» режиссера Александра Титигирова. Можно попытаться объяснить магию воздействия этой незамысловатой якутской сказки на зрителей… Но для этого требуется перо большого мастера слова! Чистый восторг, какого давно уже не приходилось испытывать в зрительном зале, возникает на этом спектакле почти сразу, с первых сцен. Невольно попадаешь в ритм, подчиняешься ему и следуешь дальше и дальше, как будто неведомая сила уносит за собой. Молодой оленевод Оросу Ботур (А. Евсеев) получает оружие и снаряжение из рук старца Сээркээна Сэсэна (Б. Борисов) и превращается в героя, который должен спасти свой народ. Длинный и опасный путь к победе над колдуном, встречи и приключения по дороге к счастью и есть сюжет спектакля. Лирические сцены сменяются сценами забавными, комическими, и в этом чередовании есть точный расчет. Герой встречает прекрасную девушку, превращенную в стерха (журавля), и они вместе идут к колдуну за волшебными ягодками. По пути им помогает бодрая Старушка-охотница (А. Кривогорницына), которая ловит рыбу в полынье. Герои получают в подарок лыжи и под счастливый смех зала прокладывают лыжню прямо по сцене! Все очень просто, но так стильно, емко и выразительно сделано, что эта простота решений кажется единственно возможной. Дело, наверное, в том, что якутский театр сохранил тесные и естественные связи с фольклором, поэтому народная сказка на сцене выглядит не сувенирной продукцией, а подлинным искусством. А. Титигиров смело сочетает приемы театра наивного — кукольного, например, в сцене встречи с Песцом и Лисицей — и вполне современного по языку. В спектакле очень сложная партитура света, своеобразный музыкальный ряд — этническая музыка порой звучит как якутский рок, особенно в сцене битвы Оросу Ботура с Марылан Батыром (Н. Никитин). Несмотря на то, что весь эпизод решен в стиле «Властелина колец» (Колдун в маске похож на орка), юмор не изменяет режиссеру и здесь: бой несколько раз возобновляется, потому что поверженный Марылан вновь и вновь оживает. Такой «ужастик» настолько забавен, что никто из детей не успевает испугаться.

…Благодаря «Арлекину» театральная радость может повториться: поскольку якутский театр получил Национальную премию, на следующий фестиваль он обязан привезти свою новую работу. Будем ждать!

Сентябрь 2007 г.

Тропп Евгения

ФЕСТИВАЛИ

Сказочный театральный фестиваль «Я — мал, привет!».
2–7 апреля 2007 года, г. Новый Уренгой

Фестиваль «Я — мал, привет!» прошел в этом году уже в четвертый раз. Однако, как это ни удивительно, «Петербургский театральный журнал», всегда стремившийся отразить на своих страницах как можно больше театральных событий по всей России, пишет об этом театральном форуме впервые.

Среди множества фестивалей театрального искусства для детей «Я — мал, привет!» отличается прежде всего, конечно, географически: о существовании других фестивалей на Полярном круге нам пока не известно. Он возник в довольно молодом промышленном городе, не имеющем театральных традиций, построенном в условиях вечной мерзлоты в районе богатейшего месторождения природного газа. Проведение фестиваля именно детских театров имеет для города особый смысл: при том, что в Новом Уренгое есть свой маленький театр «Кулиска», приглашение интересных российских и зарубежных спектаклей необходимо для воспитания и развития вкуса зрителей.

Жители Нового Уренгоя, «газовой столицы», как его называют, — это в основном газодобытчики и их семьи, да и вообще вся жизнь города связана с добычей газа. Поэтому не удивительно, что и театральный фестиваль проводится под патронажем ООО «Уренгойгазпром». Представьте себе бескрайнюю белую тундру, снег на горизонте сливается с таким же белым туманным небом. Посреди тундры вырастает город: прямые улицы, коробки типовых многоэтажек. Каждый микрорайон застраивался по проектам, освоенным в разных городах тогдашнего Советского Союза, поэтому в Уренгое вы встретите ленинградский, сургутский, армянский варианты новостроек… Но КСЦ «Газодобытчик», в котором проводится фестиваль, — это отнюдь не типовая постройка! Сложной конфигурации здание площадью почти 16 тысяч квадратных метров уникально по проекту. В этом дворце (мраморная лестница, фонтаны, зимний сад) размещаются и просторный спортивный зал, и большой концертный зал на 600 мест, и симпатичный маленький театральный зал на 170 мест, и множество танцевально-репетиционных классов, и детский эстетический центр. В кружках и разнообразных творческих коллективах занимаются около тысячи человек (взрослых и детей). КСЦ прямотаки начинен всевозможной техникой: работники театров, приехавшие на фестиваль, с плохо скрываемой завистью смотрели на световое и звуковое оборудование всех залов «Газодобытчика», включая Звездный зал, в котором во время и после ужина проводились ежевечерние капустники. Маленькие радости технического богатства: каждый день выходит фестивальная газета с цветной печатью, на стендах вывешиваются фоторепортажи, и после закрытия театры-участники получают диск с видеороликом ударных моментов всех спектаклей и обсуждений!

Кстати, по традиции фестиваля все гости вместе летят из Москвы, смотрят все спектакли и через пять дней улетают на «материк» обратно. Коллективы получают редкую возможность не только показать свой спектакль, но и понять контекст фестиваля, познакомиться с коллегами и даже чему-то научиться, участвуя в мастер-классах.

На фестивале нет профессионального жюри, зато есть детское: приз в одной из номинаций достается каждому приехавшему спектаклю. Программа не ограничена по жанрам и видам театра: участвовали и драматические театры, и театры кукол, были моноспектакли, музыкальные спектакли. В офф-программе показали постановки «для взрослых»: работу Равиля Гилязетдинова, актера Краснодарского Нового театра кукол («1900-й» по А. Барикко), и спектакль театра «Кулиска» «Фрося» (по рассказу А. Платонова, режиссер Елена Реховская).

«Сказка про Ежика и Медвежонка». Новоуренгойский театр. Фото В. Бойко

«Сказка про Ежика и Медвежонка». Новоуренгойский театр.
Фото В. Бойко

Новоуренгойский театр открывал фестиваль «Сказкой про Ежика и Медвежонка» в постановке Е. Реховской. Этот кукольный спектакль по грустным, мудрым и добрым сказкам С. Козлова произвел впечатление этюда, незавершенного наброска к картине, которая уже угадывается, но еще должна обрести окончательные черты. Режиссеру и художникам (А. Суслова, Н. Герасимова) удалось главное — создание сказочного мира, где все предметы готовы ожить и показаться с неожиданной, невозможной в обыденности стороны. Дрова сами складываются в поленницу, следы сами отпечатываются на сугробах, снежинки-балерины танцуют на фоне темного звездного неба, табуретка скачет и ржет, как конь, зеленая кастрюлька превращается в лягушку, прыгает и квакает… Закон таких чудесных и остроумных превращений действует на всем протяжении спектакля. Все образы, как во сне, возникают из темноты, их появление и исчезновение таинственно (актеры работают технически чисто — их действительно не видно!) и завораживающе действует на маленького зрителя. Грустный белый Медвежонок, который наелся снега и заболел, его трогательный маленький друг Ежик — эти козловские персонажи обрели свой сценический облик, и кажется, что именно такими они и должны быть.

На фестивале были показаны еще три постановки с участием кукол. Я не оговорилась: не все эти спектакли можно было назвать по-настоящему кукольными. В «Теремке для цветов» Московского детского театра марионеток куклы присутствовали в качестве не очень нужного аксессуара. В пестром синтетическом лесу существовали персонажи в исполнении актеров; причем и медведь, и цветы, и бабочка — все они, таким образом, оказывались одного «размера», в человеческий рост (щуплый медведь, упакованный в искусственную шкуру, как китайская мягкая игрушка, казался даже меньше, чем упитанные Колокольчик и Ромашка). Исполнители «цветочных» ролей иногда брали в руки марионеток — уменьшенные копии самих себя — и, не утруждаясь никакой техникой кукловождения, попросту их трясли. Этот спектакль, который на фестиваль привозить явно не стоило, собрал все худшие «тюзятинские» штампы: писклявые фальшивые голоса, неуемное сценическое веселье по непонятному поводу, пение под фонограмму стишков самого низкого качества. Авторы «Теремка» считают, что в детском театре зрителей нельзя оставлять в покое, их надо «вовлечь в игру», поэтому публике предлагается, например, прогнать «плохого» медведя. Дети легко забывают, что они в театре, и начинают с пугающей агрессивностью колотить бедного мишку…

Д. Тодоров в спектакле «Аладдин и волшебная лампа». Фото В. Бойко

Д. Тодоров в спектакле «Аладдин и волшебная лампа».
Фото В. Бойко

Такое бурное, «не театральное», поведение детей было спровоцировано, конечно, авторами спектакля и являло собой исключение из правила: уренгойский маленький зритель превосходно воспринимает театральное искусство, ведет себя адекватно, реагирует искренне и тонко. Как доверчиво малыши протягивали свои пуговицы, чтобы участники спектакля «Слон Хортон» пришили их к шатру своего передвижного цирка (задумано, что пуговицы — это звезды на небосводе, ребенок имеет право «зажечь» свою звезду)! Как внимательно и терпеливо слушал детский зал сказку про «Аладдина и волшебную лампу», несмотря на забавные ошибки в русском языке и акцент исполнителя! Димитрий Тодоров, актер болгарского театра «Стара Загора», сам, вместе с Д. Узуновой, сочинил и поставил кукольный спектакль по восточной сказке. Эта талантливая работа была одной из лучших на фестивале, в ней было все — и мастерство, и изобретательность, и безусловное обаяние актерарассказчика, и увлекательный сюжет, и необходимая доля юмора. Тодоров появляется на сцене в качестве фокусника с волшебным ящиком, из которого можно достать все что угодно, не только разноцветные платки и кролика, но и Аладдина, его возлюбленную и коварного чародея. Да и сам ящик может трансформироваться в декорацию то пустыни, то дворца, то площади города с минаретом. А Факир снимает свой колпак и обращается в темпераментного Джинна с хвостом черных волос на голове и кольцом в носу!.. Актер демонстрирует свои многочисленные умения: говорит на разные голоса, ловко водит кукол, меняет места действия — короче говоря, играет, как ребенок, в свое удовольствие! И зрители получают удовольствие вместе с ним.

Еще один, не менее замечательный, моноспектакль на фестиваль привез из города Мариинск Петр Зубарев, прошлогодний обладатель Национальной премии в области театрального искусства для детей «Арлекин» (об «Ивановом сердце» театра «Желтое окошко» наш журнал уже писал, см. № 45). В Новом Уренгое спектакль прошел нисколько не хуже, чем в Санкт-Петербурге.

«О, Синдбад!». Театр «Свободное пространство» (Орел). Фото В. Бойко

«О, Синдбад!». Театр «Свободное пространство» (Орел).
Фото В. Бойко

Спектакли фестиваля шли в камерном зале театра «Кулиска», и только один из самых известных тюзов страны, Орловский театр «Свободное пространство», решился освоить большую площадку «Газодобытчика». Музыкальный спектакль «О, Синдбад!» — это образец неплохой постановки для детей, создатели которой не занимаются поисками новых форм, а профессионально осваивают старые, уже давно известные. Режиссер Александр Михайлов выбрал пьесу Ю. Фридмана и В. Шульжика, в которой довольно занимательно, с интермедиями, погонями, шутками и драками, излагается сюжет известной восточной сказки (как-то так совпало, что в Новый Уренгой приехали сразу две истории из «Тысячи и одной ночи»). Исполнитель заглавной роли Валерий Лагоша не особенно выкладывался как актер, но зато сочинил тексты песен, композитор Михаил Смирнов написал музыку, балетмейстер поставила бои и танцы… Все это срабатывает: зрелище катится довольно бодро. Как обычно бывает, положительные герои маловыразительны (любовь принцессы и садовника в «Синдбаде» — сценическое общее место), внимание зрителей привлекают «второстепенные» — комические, характерные персонажи: купец Мансур (Станислав Иванов) и точильщик ножей (Николай Рожков).

Спектакли для детей весьма часто воспроизводят некую «матрицу» (по выражению известного театрального деятеля Олега Лоевского, специалиста по театру вообще и по театру для детей в особенности), продолжают сложившуюся традицию. И это не всегда плохо!.. Два спектакля, привезенные на «Я — мал», в той или иной степени следовали самым «живучим» традициям в тюзовской истории. Всегда была форма фольклорного представления (иногда ее называли «хороводное действо») и, с другой стороны, форма циркового представления, игры в цирк. «Морозко» Краснодарского Нового театра кукол — наследник «Гусей-лебедей» А. Брянцева, «Потешек» и «Хоровода» З. Корогодского и множества подобных спектаклей. В следовании традиции нет ничего дурного, однако по наезженной трассе стоит следовать своим особым путем. С этим — проблема! В постановке краснодарцев на сцене появляются некие селяне, одетые в чистенькие наглаженные костюмы а-ля рюс, похожие на участников ансамбля «Березка». Эти условные пейзане собираются на условном деревенском дворе и устраивают рождественское представление (хотя время, надо полагать, зимнее, никаких следов снега нет и в помине, да и одеты герои не по погоде). Режиссер Анатолий Тучков использует еще один традиционный прием — театр в театре: колядочники с помощью кукол разыгрывают сказку про Морозко. Куклы, выглядывающие из-за ширмы, живут не слишком сложной жизнью — они здесь не более чем знак, обозначение «фольклорности». А актеры с удовольствием кукол оставляют, играют «сами», с еще большим воодушевлением поют песни руссконародного репертуара. Поют, нельзя не отметить, хорошо!..

«Слон Хортон». Нижегородский ТЮЗ. Фото В. Бойко

«Слон Хортон». Нижегородский ТЮЗ.
Фото В. Бойко

Младшенький брат «Нашего цирка» и других представлений, в которых обыгрывается цирк, — прелестный «Слон Хортон» Нижегородского ТЮЗа, поставленный Вячеславом Кокориным и исполненный компанией его молодых учеников. «Традиционность» этого спектакля — как бы его семейная принадлежность, а сам он при этом — яркая и самобытная индивидуальность. Главное, может быть, в спектакле для детей — умение найти верную интонацию, услышать ее в материале и сделать сценической. Здесь она найдена: не умильная, не фальшивая, не нравоучительная — интонация серьезная и искренняя. История, написанная Доктором Сьюзом, рассказана очень просто, без всякого наигрыша. Создатели не пытались нагрузить маленькую вещь чем-то чужеродным, не стремились сказать больше, чем стоило. В результате — ясная мысль, чистая форма.

Форма цирка родилась изнутри сюжета, поэтому не кажется искусственной. Актерам идут яркие, нарисованные на лицах маски — а ведь найти в себе клоуна может не каждый! Клоуны и сочувствуют Слону, глядя на него забавными, широко открытыми глазами, и смеются над ним в его нелепом положении! А ведь так и все мы… В центре спектакля — в прямом и переносном смысле — Хортон в исполнении Ивана Павлушина. Трогательный большеголовый чудак с длинным галстуком (хоботом!), усевшийся на хрупкую, зыбкую трапецию и крепко вцепившийся в канаты: все, что он может делать, — это оставаться на своем «посту». Такая неудобная, трудная позиция — хранить верность… Нет сомнений: детям запомнится этот добрый Хортон, его твердость, его грусть, его одиночество, его мечта о покое там — в «далеком Где-то».

…Все, кто побывал однажды в Новом Уренгое, кто выпивал стопку водки, дрожа на морозном ветру на Полярном круге, знают, что «далекое где-то» на самом деле очень далеко, даже еще дальше — там, где небо сливается со снегом на горизонте… А в будущем году должен состояться пятый, юбилейный, фестиваль «Я — мал, привет!».

Май 2007 г.