Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

Аминова Виктория

ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВАРЕНЬЕ

«Рыцарь Серафимы». По мотивам первой редакции пьесы М. А. Булгакова «Бег».
Театр «Русская антреприза им. Андрея Миронова».
Режиссер Юрий Цуркану, художник Владимир Фирер

Художник Владимир Фирер, как профессор магии Воланд, раздвинул пространство маленькой сцены «Антрепризы», превратив ее в многоярусную, сложно сконструированную площадку, возможности которой безграничны. Полинявшая, сизая дощатая коробка, напоминающая сарай, товарный вагон, тюремный барак или на скорую руку сколоченный гроб, черные пасти окон, черные же провалы трюмов, черный уголь под ногами, белые веревки, перечеркивающие черноту, и неустойчивые, вздыбленные подмостки. Художник создал образ мира во время катастрофы, когда в любую минуту все может обрушиться, накрениться, исказиться, уйти из-под ног, рухнуть на голову, разверзнуться пропастью. Здесь можно только бежать — перебирать ногами, делать усилие, чтобы не оказаться под обломками. А куда бежать и зачем — не важно. Бег в спектакле — это бег на месте, усилие ради усилия. Потому что сам мир выталкивает, не дает сделать передышки.

В. Матвеев (Корзухин). Фото М. Дудник

В. Матвеев (Корзухин).
Фото М. Дудник

Н. Попова (Корзухина), Д. Астраханцев (Голубков). Фото М. Дудник

Н. Попова (Корзухина), Д. Астраханцев (Голубков).
Фото М. Дудник

Юрий Цуркану взял для своей постановки раннее название пьесы — «Рыцарь Серафимы», и можно попасться на эту приманку и подумать, что спектакль будет о любви и о женщине. Но это не так. Серафима (Нелли Попова) не стала центром действия, у Булгакова эта героиня написана не подробно и слишком идеалистически, символ и есть символ. В принципе, от назначения актрисы на эту роль ничего измениться не может, мало что зависит в спектакле от этой героини. История завязывается между мужчинами и Люськой, они действуют и меняются, а Серафима только дает им импульс к действию. Но все же был смысл в том, чтобы эту роль играла Попова. Ее Серафима не конкретная женщина, обладающая набором черт и качеств, ради которых мужчины и женщина (потому что Люська тоже — рыцарь Серафимы) могут совершать поступки и подвиги. Ее любят не потому, что молода или хороша собой, не потому, что глаза у нее зеленые, а ресницы длинные, не за хрупкость и женственность, не за чистое сердце, не за благородство помыслов (хотя все это в наличии). Ее спасают и за нее страдают, ибо в ней есть то, что стремительно теряют этот разрушающийся мир и сами герои, — душа. То, что каждый когда-то считал в себе лучшим, а теперь теряет на бегу. И любовь к Серафиме в этом спектакле — это любовь к лучшему в себе, а борьба за нее — это борьба за самого себя. Эта Серафима могла быть прекрасна собой или безобразна, ей могло быть 80 лет или 8, но за нее будут бороться и совершать подвиги.

Первый рыцарь Серафимы, приват-доцент Голубков, в исполнении Андрея Астраханцева настоящий «голубок» — актер нашел нервную пластику, кажется, что он все время пытается вспорхнуть и не может, волнуется, сбивчиво дышит, путает слова, обливается потом, много-много всего чувствует и ничего не может выразить. Полета не получается, только бессмысленное и бессильное трепыхание. Этот голубок с подрезанными крыльями слаб и беспомощен, то главное и лучшее, что любят в Серафиме, он растерял давно, еще не доехав до Северной Таврии, еще до встречи с ней и до начала пьесы. Но настоящий распад начинается после того, как он, по голубиной своей слабости, предает Серафиму. Вот потому она стала для него наваждением, потому ищет он ее много месяцев с упорством маньяка по всему миру: так мужчина не ищет женщину, пусть даже любимую, так он ищет совесть свою, честь свою, душу свою. И не находит. У этого Голубкова нет иллюзий, он не обольщается, и его радость от встречи ли с Серафимой, от нежданного ли богатства, от возвращения ли на родину — это все равно страдание: хочет он радоваться и верить, но не может. Куда бы ни бежал приват-доцент, не убежать ему от себя, и он это знает.

Генерал Хлудов Сергея Дьячкова в самом начале спектакля напоминает машину, в которую заложена разрушительная программа, — он убивает механически, не раздумывая, не сожалея. Но во время долгого бега все изнашивается — износился и железный, казавшийся неуязвимым механизм генерала, он дает сбой, и Хлудов срывается в истерику, в тяжелое и неукротимое бешенство. Он начинает задумываться, а рефлексии допускать нельзя — самое совершенное устройство ломается. В мирном Константинополе генерал живет словно в летаргическом сне: он сосредоточен на той войне, которая теперь идет внутри него, и только Серафима, необходимость защищать ее на короткие мгновения выводят его из этого состояния. Сейчас его родина, которой он когда-то принес присягу, это Серафима. В финале же его ждет полное разрушение: убивать он уже не может, и защищать уже нечего — нет ни родины, ни женщины.

С. Барковский (Чарнота). Фото М. Дудник

С. Барковский (Чарнота).
Фото М. Дудник

Подлинный рыцарь Серафимы — это неистовый и безудержный генерал Чарнота в исполнении Сергея Барковского. Только на первый взгляд у непутевого, разухабистого, лукавого Чарноты нет ничего святого, на самом деле к началу пьесы в нем сохранилось главное — любовь к Люське. Для Чарноты с Люськой (Инна Волгина) Серафима становится необходимой, борясь за нее, они борются за свое чувство. Это не эфемерная, иллюзорная любовь Серафимы и Голубкова, херувима и голубя, а земная, телесная, жгучая любовь мужчины и женщины. Когда мир вокруг рушится, разверзается пропастями, удастся или нет сохранить ее?

Из всех рыцарей только одному удается реально заботиться о Серафиме и приносить ей жертвы — Люське, которая продает себя, чтобы этого не пришлось делать Серафиме. Момент, когда Серафима уходит на панель, становится катастрофой для Чарноты и Люськи: они не уберегли ее, не уберегли то лучшее, что еще оставалось им от развалившегося мира, не уберегли любовь. Барковский поражает в этой роли сумасшедшей энергией, есть в его Чарноте что-то от фиглярства «маленького человека» (их Барковский переиграл множество), он смешит, прикидывается, заигрывает, кокетничает, но за маской «дурака» — человек, способный на поступок, на самоотверженность, на чувство.

Противопоставлен Чарноте герой Владимира Матвеева, Парамон Корзухин. Появляется устрашающий и серьезный муж-защитник, но при первом же столкновении с Хлудовым он мгновенно отказывается от лучшего, что у него и в нем было, — от жены. Отказывается с легкостью, как от ненужного и обременительного груза, бежать лучше налегке, и потому он единственный смог «добежать», только его бег был продуктивным движением к цели. Матвеев — актер с невероятно богатой фантазией; чтобы показать путь, который проходит его герой от мужа Серафимы до ничтожного «таракана», он придумывает множество приспособлений, трюков, аттракционов. Есть свой трагизм в «тараканьих бегах» опустившегося человека.

С. Дьячков (Хлудов), Л. Елисеев (Крапилин). Фото М. Дудник

С. Дьячков (Хлудов), Л. Елисеев (Крапилин).
Фото М. Дудник

Юрий Цуркану внимательно отнесся к ремарке Булгакова: все происходящее — сны, но в спектакле это не сны Серафимы, это череда снов, которые видят все действующие лица по очереди. Такое ощущение, что из параноидальных снов Хлудова попадаешь в болезненно-восторженные сны Голубкова или в многоцветный бред Чарноты. Каждую сцену как будто смотришь глазами одного из героев. Поэтому нет в спектакле единого приема, который бы давал нам понять, что происходящее — сны, есть калейдоскоп разных, отличных и порой трудно стыкуемых между собой трюков.

Спектакль Цуркану о том, что разруха начинается не в стране и даже не в голове, а в сердцах людей. Поэтому финал безнадежен. Все планы героев кажутся неосуществимыми. Одинокий Чарнота, потерявший и Люську и Серафиму, а вместо них приобретший богатство, обещает окончательно превратиться в фигляра, в «маленького человека», не способного ни на поступок, ни на чувство. А пара «голубков», исступленно мечтающих о возвращении на родину, выглядит обреченной. Им некуда возвращаться, «той страны на карте — нет, в пространстве — нет». Когда идет война и рушится мир, одной человеческой любви оказывается мало, чтобы остановить бег.

Август 2008 г.

Смирнова-Несвицкая Мария

ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВАРЕНЬЕ

«Беглец» (по повести В. Распутина «Живи и помни»).
Литературно-мемориальный музей Ф. М. Достоевского. Режиссер Андрей Корионов

Музей Достоевского в театральном отношении уже давно и прочно занимает должность альтернативной площадки (в них остро нуждается город), принимая под своей крышей небольшие и экспериментальные проекты, спектакли, встреча которых со зрителями иначе могла бы и не состояться.

«Беглец» подчеркнуто традиционен по структуре, ритмам и способу актерского существования, прочитывается даже намек на некую стилизацию — под лучшие образцы театральной «советской классики», но намек робкий, не убеждена даже, что сознательный. Неожидан сам факт обращения к распутинской прозе семидесятых, оказывающейся сегодня актуальной не только своим острым драматизмом, но, главное, целостной и ясной картиной мира, включающей в себя и небо, и землю, и человека — во взаимосвязи космоса и природы. Условием этой гармонии является понятие моральной нормы в человеческом существовании, жизнь в согласии с Богом, с высшими законами, в согласии с совестью. Как бы пафосно это ни звучало, «Беглец» ценен поиском нравственной опоры, стремлением восстановить утраченную в погоне за временем систему этических координат. Особая, хрустальная чистота спектакля связана, конечно, с образом Настёны в исполнении Светланы Вагановой. Такой тип русской женщины — неброской, скромной красавицы — относится к исчезающим, почти исчезнувшим со сцены, с экрана — и из жизни. Мода диктует свои стандарты — и в столичной уличной толпе трудно сегодня отыскать женское лицо, не подсвеченное умелой яркостью макияжа, а освещенное внутренним светом. Конечно, они еще есть, тургеневские барышни, чеховские Вари и Сони, только их почему-то не видно, не видно. Светлана Ваганова обладает именно такой внешностью — хрупкостью сложения и особенной, акварельной чистотой лица, затаенной одухотворенностью. Она настолько органична и естественна, задает такую планку жизненной правдивости, которой — и это редко, но проглядывает — трудно соответствовать даже ее опытным партнерам, заслуженному артисту Василию Реутову и народному артисту Георгию Штилю. Последнему — исключительно потому, что является популярным, узнаваемым лицом и зритель в своей реакции на появление артиста на мгновение «выпадает» из пространства спектакля.

Надо отметить, что молодой режиссер А. Корионов не сам выбрал повесть Валентина Распутина «Живи и помни», инициаторами постановки были актеры, материал им близок, и энергией «выстраданности» заряжен спектакль. При его описании и оценке всплывают определения, о наличии которых в своем лексиконе я не подозревала, режиссуру Корионова, к примеру, я бы назвала, хоть и боюсь этого слова, трепетной. Он крайне внимателен и тактичен по отношению к артистам, но присутствие режиссерской, и довольно твердой, руки явственно: ритмически действие простроено безукоризненно, точно распределены эмоциональные и смысловые акценты, осознанны отношения с пространством.

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна). Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна).
Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна). Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна).
Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна). Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна).
Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна). Фото из архива А. Корионова

В. Реутов (Андрей), С. Ваганова (Настёна).
Фото из архива А. Корионова

Нельзя не сказать о сценографии — художник в программке не указан, но спектакль абсолютно решен визуально и действенно: в темном пространстве оживает спускающееся сверху белое полотнище — светится, течет, пенится, окутывает, скрывает и поглощает. Это и дорога, ведущая героиню, и снег, в котором роет себе укрытие сбежавший с войны Андрей, и река, где Настёна вместе с помогающим ей свекром (Г. Штиль) полощет простыни. Эта сцена замечательна — помимо произносимого бытового текста между героями ощущается внутренний неслышный, но напряженный диалог, а совместное физическое действие — они выжимают, скручивая, белье, в которое тут же превратилась вода реки, — подчеркивает их человеческую связь, взаимочувствование. Тайна, возникшая между ними, близкими людьми, мучает обоих, затемняет прозрачность деревенского бытования, ведь здесь ясность отношений, честность — залог нравственного благополучия. Для распутинской мифопоэтики образ воды чрезвычайно значим — вспомним уходящую под воду деревню Матёру как символ гибели крестьянского мира. В «Беглеце» белое полотнище «Ангары» предстанет метафизической Летой, разделяющей жизнь и смерть, ведь каждый раз, навещая мужа, Настёна переплывает реку, воды которой в финале навсегда примут ее, сделавшую свой трагический выбор. В сценической версии не утеряны масштаб и взаимосвязь событий — закон жизни, однажды нарушенный, влечет за собой необратимые последствия, обрыв рода. Дезертирство Андрея, его трусость отзовутся самоубийством беременной Настёны, горячо любившей венчаного мужа, страстно желавшей ребенка. Режиссер не упускает возможностей, которые дает сценография, не раз используя полотнище в предметно-условном плане: Настёна сообщает мужу о том, что ждет ребенка, он недоверчиво смотрит на ее плоский живот, тогда она собирает край ткани в комок, прикладывает к животу, и он, сразу убежденный очевидностью, склоняется к ней нежно, прислушиваясь к новой, зарожденной им жизни.

Страшен звериный вой Андрея, скрывающегося от людей и властей в волчьей норе на острове, — на наших глазах происходит утрата человеческого облика, одичание, превращение в недочеловека. Для интеллигентнейшего Василия Реутова определенную сложность представляют взрывные моменты роли, грубость, «животность» поведения на сцене, чувствуется усилие, которое он прилагает, чтобы «вынуть темперамент», но в целом можно говорить об исключительно успешной актерской работе, о воплощении очень сложного образа.

Сюжетная, строго психологическая линия действия прерывается интермедиями: контрастные к основному действию сказочные, лубочные сценки освещены розоватым, теплым светом (свет в спектакле — удача А. Махаловой). Меняется пластика (хореограф Н. Осипова), герои, пританцовывая, двигаются стилизованно-степенно, общаются с подчеркнутым достоинством, возникают рожденные их воображением картинки из счастливой, ладной, дивной жизни: она встречает «свово» с войны хлебом-солью, он, сияя бутафорскими медалями, кланяется ей, окунает нос в солонку, она, качая головой на его озорство, вытирает ему, как ребенку, нос полотенцем. Чем счастливее и милее эта воображаемая идиллия, тем суровее возвращение к реальности, где никак не удается свести в гармонию противоположные начала бытия и где каждую вину обязательно искупает и человек, и целые народы, и все человечество.

Июнь 2008 г.

М. МакДонах. «Калека с острова Инишмаан». Театр-фестиваль «Балтийский дом», Малая сцена.
Режиссер Борислав Чакринов (Болгария), художник Мария Диманова (Болгария)

Нам нравится пытать писателей.

М. МакДонах. Человек-подушка

Один из переводчиков сетует, что ирландскому драматургу Мартину МакДонаху не дали хотя бы Пулитцеровскую премию. А по-моему, ему надо присвоить звание самого метафорического драматурга начала XXI века.

Русские режиссеры как будто помешались на его драматургии, и скоро его портрет, как некогда портрет Хемингуэя (да еще в ореоле цветных лампочек — см. замечательный спектакль А. Херманиса «Долгая счастливая жизнь»), будет украшать интерьеры российских домов. МакДонаха мы присвоили себе, как некогда Теннесси Уильямса, и уже, наверное, можно писать книгу «Судьба МакДонаха в России»… А что, он в свой в доску, посмотрите на его злую и горестную пленительную улыбку, улыбку «человека-подушки», который уволакивает маленьких детей на тот свет! МакДонах со своими пьесами-страшилками превратился в нашего любимого людоеда-сказочника и одновременно подвергся «психологической атаке» режиссеров. Дескать, он через «плохое» учит «хорошему». Русскому искусству, как известно, свойственна «учительность» (И. Соловьева). И это свойство, невзирая на смену течений, очень живо, я бы сказала, бессмертно.

Прекрасно, но иногда доходит до абсурда.

А. Передков (Калека Билли). Фото Ю. Богатырева

А. Передков (Калека Билли).
Фото Ю. Богатырева

Именно этому, трагедии восприятия художника и его творений посвящена пьеса МакДонаха «Человек-подушка». Эта пьеса — ключевая в творчестве большого остроумца, уже не надеющегося ни на какое понимание искусства как тотальной метафоры. В ней две кардинальные темы: «трактовка» искусства потребителем, от которой писателю хочется перестать писать. И ответственность искусства перед жизнью. «Человек-подушка» — суд над художником за его творчество, он заканчивается смертью, полицейский кричит подсудимому-писателю: «Он думает, что нам только его гребаная эстетика не нравится!» А что же еще? Конечно она. Ведь именно прочитав рассказы главного героя пьесы писателя Катуряна К. Катуряна про мучительную смерть детишек, его сумасшедший брат идет их резать. Потом выясняется, что на самом деле он никого не резал, это просто воздействие «гребаной эстетики» на эстетически-нежное чувство (искусства на жизнь). Рассказы с неизменно трагическими финалами, за которые Катурян Катурян должен быть расстрелян, — это автопародии МакДонаха: та же эстетика и тот же художественный эффект.

«Человек-подушка», конечно, ироническое выяснение отношений с читателем, с самим собой. Никакой «учительности».

Как известно, МакДонах — автор двух «ирландских» трилогий. (Спасибо ирландскому народу: Беккет, Джойс, Уайльд, Шоу, Йейтс, наконец, МакДонах. Кажется, что в ирландской крови заключен «ген тоски».) «Калека с острова Инишмаан» — пьеса одной из этих трилогий, посвященных ирландскому Западу, захолустью, островам, что перегораживают Ирландии путь в Атлантический океан (см. карту).

МакДонах прославил свою маленькую Ирландию, свой «сиротливый Запад» так же, как «свой Витебск» Шагал. Замечательное название — именно не «тоскливый», как в одном переводе, а «сиротливый».

От МакДонаха мы узнали, что Запад может быть не таким, к которому стремились с шестой части суши от тоталитарного режима, и не таким, где Закон и Порядок. И не таким романтическим (сходная с Ирландией природа), как у Вальтера Скотта, где скачут маленькие пони и на них ездят друг к другу в гости, а вокруг великаны играют на арфах. Запад может быть очень даже сиротливым…

Он смотрит на свою маленькую Ирландию из прекрасного далека большого мира с горькой усмешкой, понимая разницу масштабов этой идиотической жизни и «небесной механики». Единственный спектакль, в котором это удалось воплотить (из тех, что я видела), — это спектакль Пражского Драматического Клуба «Сиротливый Запад», когда, наблюдая на сцене убогую жизнь братьев-дебилов, дерущихся за чипсы, мы не можем не думать о том, что за крашеной дверью их жалкого жилища, а точнее, о том, что за крашеной дверью «крутится планета». Как это сделано — Бог ведает! Я думаю, что в этом и есть истинный макдонаховский ужас. Раскрошенные чипсы из разорванных пакетов, условно говоря, выметаются на заливные луга Ирландии. А дальше… а дальше…

А. Передков (Калека Билли), В. Маркевич (Хелен). Фото Ю. Богатырева

А. Передков (Калека Билли), В. Маркевич (Хелен).
Фото Ю. Богатырева

Пьеса, выбранная Бориславом Чакриновым для постановки в «Балтийском доме», по сюжету одна из самых «сиротливых». Спектаклю в программке предпослан текст режиссера «О дорогах и тропинках». В этом симпатичном лирическом тексте он говорит, например, как трудно найти тропинку к себе. А также утверждает, что пьеса МакДонаха «Калека с острова Инишмаан» — это «рассказ о трудном, утомительном путешествии одного мальчишки к себе». В этом месте невозможно не вспомнить сцену с пыткой писателя электродами в «Человеке-подушке»: режиссер немного уподобился полицейскому, по чьей логике надо либо «смягчить сюжет», либо казнить писателя. О втором у очевидного гуманиста Борислава Чакринова речи нет, но превратить МакДонаха немного в Сэлинджера — вполне возможно. То, что МакДонах очень нежный, как его герой Катурян Катурян, очевидно. Но его нежность парадоксальна, безнадежна и обречена, как обречен герой пьесы «Калека с острова Инишмаан». Не то у Чакринова. Он, видимо, по своей (кстати, очень обаятельной) природе не терпит «отрицательного», и над сценой витают «ангелы положительных эмоций».

Пьеса МакДонаха о маленьком ирландском местечке, где все друг друга знают и где у двух старых дев есть лавочка с чупа-чупсами и хромой подросток Билли.

Режиссер Борислав Чакринов, если перевести все на «русскую почву», рисует нам захолустье примерно 1970-х (хотя в пьесе сказано: год 1934-й и обыгрывается образ Гитлера). С ковриками на стене, с тетками, из которых одна придурковатая, другая — обжора (Мария Рубина и Ирина Конопацкая тщательно держатся этих «амплуа», не заглядывая ни в какие бездны, впрочем, как и сам режиссер).

Спектакль Чакринова — вышитый коврик. Крестиком. Вот сиреневая сирень. Белые лебеди (коровы). Мрачноватая ирландская идиллия с пастушком Билли (хороший артист Александр Передков).

Билли маленького роста, с волочащейся ногой и взглядом юного принца датского или Алеши Карамазова. Он не расстается с книгой. Интересно, что он читает? Библию? Диалоги Кавафиса и Маринетти? На всю суету отвечает спокойно и с достоинством.

Он влюблен в девочку (Эльмира Кадышева), как всегда у МакДонаха — экстремистку. Не такую, как героиня «Лейтенанта с Инишмора», которая уходит в террористическую организацию и на вопрос брата, что сказала на прощанье мама, отвечает: «Просила не убивать детей», но все же достаточно «смелую», с ухватками и жаргоном современной хулиганки.

Р. Лялейките (Айлин), Н. Индейкина (Кейт). Фото Ю. Богатырева

Р. Лялейките (Айлин), Н. Индейкина (Кейт).
Фото Ю. Богатырева

Режиссер создал на сцене уют и герметичность маленького сообщества людей. Вот они всем поселком собираются в церкви смотреть кино. Сплетник Джонни (Леонид Михайловский) со своей мамашей (смешнейшая работа Натальи Поповой, обаятельная и стильная); доктор, который лечит людей вопреки всему и им самим (маленький шедевр Вадима Яковлева); любитель конфет, очаровательно-безответный Бартли (Антон Багров) и чудовищный в своей цельности пролетарий-правдолюбец Малыш Бобби (Андрей Тенетко).

Они смотрят фильм про поимку акулы. Фильм называется «Человек из Арана», но никакого человека нет. И никакого Арана. Вообще ничего нет.

Мы на туманном, фосфоресцирующем экране видим то плавник, то кусок каната, то туманного моряка без лица, то какие-то тени и фрагменты бытия. Зрители (да и мы) не спускают глаз с экрана. Эта волшебно-художественная сцена — лучшая в спектакле, потому что абсолютно совпадает с абсурдом МакДонаха, для него принципиальным. Это — метафора жизни человеческого духа по МакДонаху. Разъятый мир на экране и заблудшие люди на краю земли, всерьез обсуждающие бредовое зрелище.

Калека Билли уезжает в Америку сниматься в кино и возвращается смертельно больным. Но добрый Борислав Чакринов не может допустить, чтобы мальчик вот так взял да умер, и угощает нас хеппи-эндом, поцелуем с любимой девушкой и торжественной музыкой.

Пьеса эта о попытке жизни, о всплеске свободного движения, обреченного на смерть, которая у МакДонаха носит символический характер (впрочем, как и жизнь), а не о победе человека над собой и окружающей средой.

За дверью этой жизни — мировой океан. И это одно из принципиальных макдонаховских ощущений — лед космоса, чувство не из уютных.

Режиссер очень хорошо, я думаю, показал «кастрюльку» жизни, но без «гудящей путаницы» внешнего мира. Если воспринимать МакДонаха как «столп реализма», то спектакль Чакринова с блестящими актерскими работами — большая удача. Но реализм — лишь небольшая часть мира драматурга, глядящего в бесконечность.

Июнь 2008 г.