Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+
ARCHIVE.PHP

admin

Пресса

В Михайловском театре состоялась премьера «Лебединого озера». Старомосковскую редакцию балета в Петербург перенес главный балетмейстер труппы Михаил Мессерер. На спектакле ТАТЬЯНА Ъ-КУЗНЕЦОВА испытала приступ ностальгии.

Это «Лебединое озеро» без малого 80 лет не сходило со сцены Большого театра, вобрав в себя все характерные черты московского стиля, взращенные на превосходной хореографии Александра Горского. Петербуржец, перебравшийся в Москву на рубеже XIX и XX веков и ставший главным балетмейстером Большого, осмелился соперничать с великими старшими современниками из Мариинского театра — Львом Ивановым и Мариусом Петипа, переделывая на свой лад их известнейшие балеты. В 1901 году он добрался до «Лебединого озера», оставив от хореографии оригинала лишь партию Одетты в «белом акте» и па-де-де Одиллии и принца. Удавшаяся версия балетмейстера Горского прочно прописалась на московской сцене. Впрочем, ее постоянно совершенствовали: сначала сам автор, а после его смерти — педагоги-репетиторы Большого. В 1937 году Асаф Мессерер, первый танцовщик театра и начинающий хореограф, заново поставил четвертый акт балета, впервые в истории завершив его счастливым финалом.

В 1956 году, перед первой поездкой Большого на капиталистический Запад, «Лебединое озеро» почистили капитально: балетмейстер Мессерер обновил редакцию, художник Вирсаладзе одел балет в роскошные декорации и костюмы. В таком виде «Лебединое озеро» покорило Лондон, став на долгие десятилетия эталоном русского классического спектакля. Со сцены Большого оно исчезло во второй половине 1970-х, вытесненное версией Юрия Григоровича, которую сегодня большинство зрителей принимает за каноническую классику.

На сцену Михайловского театра спектакль 1956 года перенес Михаил Мессерер, бывший солист Большого и племянник автора исторической редакции. Для восстановления сюиты характерных танцев из Москвы была выписана Алла Богуславская, танцевавшая этот балет еще во времена первых лондонских гастролей Большого. Художник Вячеслав Окунев со всей тщательностью воспроизвел сценографию и костюмы Вирсаладзе.

Естественно, до великолепия старого московского спектакля «Лебединое озеро» в Михайловском не дотянуло, причем по совершенно объективным обстоятельствам. Тут гораздо меньше сцена, в нее не полностью вписались декорации Вирсаладзе: пострадала эффектная сцена бала. Здесь малочисленнее и слабее труппа; не такие яркие и опытные солисты, особенно характерные — впрочем, по этому показателю современный Большой тоже уступает Большому сорокалетней давности.

Как во многих российских театрах, в Михайловском трудновато с мужчинами. Адекватными выглядели лишь «испанцы» (Александр Омар и Андрей Касьяненко). Пухленький шут (Денис Толмачев), не обременяя себя актерством, удовлетворился приличным большим пируэтом; «классики» же — Артем Пыхачов в па-де-труа и особенно Марат Шемиунов в роли Зигфрида — оказались довольно беспомощными: их картонные персонажи годились исключительно для поддержки дам.

Главная дама — Екатерина Борченко — воображения не пленила: ни ее Одетта, ни Одиллия не вылетели за рамки актерских штампов. В «белых» актах артистка страдала, сводя бровки домиком, на балу — изображала коварство, стреляя глазками по сторонам. В обеих труднейших вариациях молодая балерина допустила серьезные оплошности. Однако недостатки она вполне искупила в дуэтах — чистыми линиями и красивыми позами, а заодно порадовала эффектно замедленным фуэте с выведенной в сторону и зафиксированной ногой. Этот балеринский трюк едва не запорол любитель быстрых темпов Петер Феранец, но госпожа Борченко дирижера не послушалась. Как, впрочем, и многие артисты, частенько расходившиеся с музыкой.

Главным героем премьеры стал женский кордебалет, а главным открытием — «лебединые» сцены. Подвижный, нервный, ассиметричный рисунок композиций Горского-Мессерера представлял поразительный контраст с привычными шеренгами суровых женщин в пачках, выстроившихся как на плацу с «гусем» над головой (придуманной Агриппиной Вагановой позой с почти распрямленным локтем и отвернутой, как лебединый клюв, кистью). У Горского-Мессерера во время адажио Одетты ее подружки не застывают истуканами, как члены правительства на программной речи премьера, а вникают в подробности судьбоносного романа с типично женским любопытством: перебирают ножками в па-де-бурре, вздыхают арабесками, стыдливо отворачиваются, спрятав голову под нежно округленной рукой. Такая активность кордебалета придала сценам на «озере» обаятельную живость и теплоту, и можно только гадать, каких усилий стоила постановщику эта женская непосредственность.

Собственно, и весь балет — стройный, логичный, динамичный — выглядит не по возрасту жизнерадостным и юным. Ничего лишнего, ничего избыточного или претенциозного: мастерская режиссура непринужденно выводит действие к оптимистичному финалу; и умилительно архаичные корчи Злого Гения на авансцене лишь добавляют долю иронии бесхитростной победе добра над злом. Замечательные танцы Горского не теряют своего сказочного великолепия даже в несовершенном исполнении — ученическая скованность солистов кажется вполне преодолимым препятствием. Ведь главное сделано: замечательный московский балет реинкарнирован, а уж воспитать его и довести до ума — дело приемных родителей.

admin

Пресса

Фестиваль «Александринский» — открылся 11 сентября премьерой «Дяди Вани». Чеховская новинка соответствует интернациональному духу международных театральных праздников. Американский румын Андрей Щербан ставит русского классика в ритме аргентинского танго Карлоса Гарделя. Правда, прислушиваясь к чужому ритму, сугубо традиционная нянька Марина (Мария Кузнецова) переходит с танго на трепак. Персонажи «сцен из деревенской жизни» изъясняются на русском, английском, немецком и французском. Как замечает в своей статье из «Империи драмы» Елена Горфункель: «Щербан зафиксировал макаронические наклонности современного русского языка». Когда спектакль повезут в Ромийи-сюр-Сен или Ноймаркт-ин-дер-Оберпфальц, перевод не понадобится. Хотя произношение придется подтянуть. А в Самаре — перевести текст на русский.

Веселушка Мерил Стрип и суровые самураи

Премьеру ждали с нетерпением. Режиссер оперы и драмы известен во всем мире. С Чеховым Щербан давно «на дружеской ноге». Гость Александринки любопытно рассказывал на пресс-конференции о своих «Вишневых садах». В первом, нью-йоркском, участвовала выпускница колледжа Мерил Стрип (Дуняша). Но главное для постановщика — не звездный состав, а чувство юмора у актеров. Исполнители японского «Вишневого сада», по словам Щербана, были напрочь лишены чувства юмора. С румынскими чехолюбами работалось легко и весело (третью версию «Сада» видели в Москве).

Впрочем, режиссер не гарантировал тотальное веселье на «Дяде Ване», при том, что смешного в спектакле много. Прелесть постановки в жанровых, эмоциональных контрастах, переключениях. Вот наклюкавшийся доктор в трусах (Игорь Волков) извиняется перед Соней: «Извините, я без галстука», примеривает красные стринги Елены в качестве летней шапочки, выбрасывает в окошко лекарства Серебрякова. И после фарса вдруг — нежная печаль в сцене дяди Вани с Соней.

Или возьмем «антре» Серебрякова по поводу продажи усадьбы. Профессор — Семен Сытник позирует, кокетничает. Потом следует безобразная драка Войницкого-Серебрякова. Но дядя Ваня удаляется за пистолетом, а Соня обползает отца и стонет баском: «Надо быть милосердным, папа!» Забирает, знаете ли, ее мольба. Профессору почти не дают пострадать. Он — фигура комическая. И когда Войницкий начинает палить из пистолета, мгновенно заворачивается в ковер.

Чехов — брат Маяковского

Чаще всего в роли «переключателя регистров» выступает нелепая и до неприличия открытая Соня-очкарик с мальчишеской стрижкой (Янина Лакоба). Быстро «набирающая» актриса играет остро, эксцентрично, однако эксцентрика всегда внутренне оправдана. Она тонко чувствует стилистику Щербана. «Скрипка (здесь гитара) и немножко нервно». Не случайно вспоминается Маяковский. В Александринском «Дяде Ване» (и, прежде всего, героине Лакобы) есть адская смесь, присущая великому поэту: грубоватость, сарказмы, боль обнаженного сердца, трогательность без сентиментальности, надрыв и гиперболы.

Лакоба не выглядит тоскливой и скромной страдалицей. Шустренькая, немного сумасшедшенькая. Пытается обратить на себя внимание Астрова любыми способами. Елена-кинозвезда кокетливо выкладывает на барьер ложи свою длиннейшую, стройную ногу (чтобы поправить ремешок на туфельке). И Соня туда же ногу закидывает. Увы, безуспешно. Астров-Волков отодвигает ее, словно неодушевленный предмет, наседая на Елену. В другом случае, Соня втискивается между ними, крутя головой и выражая счастливой улыбкой удовольствие. Партнеры опять-таки пикируются через ее «бобрик». Впрочем, иногда Астров флиртует с Еленой и в то же время смеется фамильярно с Соней. Он с ней запросто. Она, в свою очередь, произносит монолог о лесе за Астрова — тот послушно делает иллюстрирующие жесты. Но когда узнала, что любимый не вернется, бросилась на диванчик в такой позе, будто ей все кости переломали. Это не похоже на привычного Чехова, но где он, привычный?

Меня насмешило признание режиссера: Щербан ожидал шока, сопротивления русских артистов, носителей академических традиций. Да нет уже никаких традиций! И никто ничего не носит. После экспериментов с Чеховым Александра Галибина, Бориса Юхананова, Андрия Жолдака чем можно нас удивить? Юлия Марченко (Елена), Игорь Волков, Семен Сытник работают с Терзопулосом, Люпой, Фокиным, Могучим в несопоставимых художественных манерах. Вероятно, земляки Щербана играют «Вишневый сад» несколько легче (в ритме чардаша), чем александринцы «Дядю Ваню», но, в принципе, легкость — дело наживное.

Какие мы неприятные!

Постановщик добивался синтеза Театра условности (от Мейерхольда) и Театра правды (от Станиславского). В реальности, мы видим фрагментарный «театр в театре». На сцене — партер Александринки с золочеными ложами. Актеры-зрители сидят в креслах и нас рассматривают. Мы им не нравимся. Это нас называет чудаками. Астров, к нам же обращается со своими возмущениями, «лекциями» Серебряков. Зал, ярусы задействованы максимально. С верхотуры что-то кричат, бросают потерянную кепку.

Профессор и его молодая супруга — актеры в кубе. Так сказать, фестивальные гости, готовые к интервью и поклонам. Очень смешна ночная сцена Серебряковых на маленькой верхней терассочке. На пространстве четырех квадратных метров набивается шесть человек. Рукой не шевельнешь. Этакий домашний кукольный театр. Сытник свешивается-переламывается через подоконник, словно Арлекин, и произносит свой коронный монолог о старости и болезнях, нарочито апеллируя к публике в зале и публике на сцене. Домочадцы со свечами глазеют на семейный спектакль.

Старик несколько раз валится на пол бездыханным, и когда мы уже готовы вызвать «Скорую», он вскакивает со смехом как ни в чем ни бывало. Это ведь театр! Марченко похожа на вамп Марлен Дитрих с добавлением примет фото-модели. Постепенно происходит очеловечивание маски. Снимая черные очки, она снимает и позерство пресыщенной барыньки.

И медведи любить умеют!

Ближе всего к «Станиславскому» Войницкий — Сергей Паршин. Он меньше других «актерствует» и другим не советует. Когда Елена призывно вытягивается на диванчике, дядя Ваня, испепеляя взглядом ее коленки, убедительно просит: «Оставим философию!» Да уж какая философия! Войницкий предельно прост, большой чувственник. Очень хочется до красавицы дотронуться, а от него отмахиваются, как от мухи. Хотел мысленно поднять ее на руки, но предпочел выпить рюмочку. Это надежнее. Она в красном вечернем платье — он в сером свитерке. Что между ними общего? Не важно, валяется ли дядя Ваня в ночной рубашке по грязи или кувыркается назад себя в левую ложу. Паршин органичен всегда, но, пожалуй, еще никогда его органика не сопровождалась такой эмоциональной «вздыбленностью», контрастностью. Смех переходит в слезы, слезы в крик.

Щербан не стремился показать русскую жизнь, русских людей — он не знает ни того, ни другого, однако мысли, чувства, желания дяди Вани, Астрова, Сони понятны каждому в партере. Дядя Ваня Паршина — большой, бородатый, работящий медведь, мечтающий о справедливости и любви красивой женщины. Все предельно естественно. Я бы на месте Елены увлекся им. Ничего, что неуклюжий.

Тем более, Волков не льстит своему Астрову. Насмешливый взгляд пьянчужки, галстук на сторону, масляные, растянутые губы, пофигизм, скрещенный с яростью, нажитое брюшко. «Я не каждый день пью» — с гордостью сообщает он публике. Прощальный чмок в щечку Елены уместен для приготовишки, не для уездного казановы. Но как мило и вяло он делает приветственный жест ручкой Серебрякову, когда лежит в черной жиже под красавицей — профессоршей!

Профессор, напротив, — блистателен. В белоснежном костюме, белоснежной перчаткой (не выпуская зонтика) он поднимает павшую, в полном смысле слова, женщину из неудобного положения. Умеет и утвердить свою мужскую власть, впившись поцелуем на полчаса в губы Марченко. Щербан ценит зубодробительные поцелуи. У него и маменька-Светлана Смирнова, щеголяющая обрывками рыжей лисы (несколько напоминает похорошевшую сумасшедшую барыню из «Грозы»), впивается поцелуем в губы Серебрякова. Правда, после этого по-матерински шлепает старичка по попке.

Меньше решпекта-больше задушевности

Действие наполнено подобными неожиданными поступками и реакциями. Странные люди и странная жизнь! Загадочный, закомплексованный Телегин-Вафля (Дмитрий Лысенков), неуклюже всем помогающий. Странен Работник (Павел Юринов). В самое неподходящее время начинает стучать палкой — ищет Жучку. Стук палки мешает финальной песне-молитве: «Мы увидим все небо в алмазах…Я верую, верую…». Сам Щербан не слишком-то верит в появление алмазных россыпей. Но полагает: надо людям оставить надежду. Такой он великодушный пессимист. Пусть так. У нас пруд-пруди своих жестоких оптимистов.

Это хорошо, что Щербан к нам приехал. Не скажу, будто он привез в чемодане неслыханные приемы. В зале, ложах играли у Фокина, у Козлова. По чернозему катались у Марчелли, шкандыбали у Карбаускиса. Но появилась иная атмосфера, свежие интонации у актеров. Щербан рассказывал, как в начале репетиций было слишком много уважения, «решпекта», а под конец родилась задушевность. Этому удачливому космополиту — сегодня он в Опера Бастий, завтра в Ковент-Гарден — нужно, чтобы его непременно любили. Также, как Соне, дяде Ване, Серебрякову.

Когда между актерами, режиссерами возникает любовь, рождается «живой театр». И на какой-то момент в зрительном зале начинает казаться: мы увидим-таки небо в алмазах. Перед финалом вывешивают большую карту Африки, пустыни Сахары. Все герои размечтались, расчувствовались. Даже Марине захотелось в Африку. Может быть, мы найдем алмазы именно там?

admin

Пресса

В очередной версии «Дяди Вани» известный американец румынского происхождения продемонстрировал трагическую исчерпанность великого текста.

Действующие лица нового петербургского «Дяди Вани» выходят из партера, перемахивают через рампу, рассаживаются в уменьшенной до размеров сцены копии александринского зала и пристально всматриваются в лица зрителей. Открывая свой спектакль этим весьма истасканным приемом, уже давно превратившимся в чистейшей пошлости чистейший образец, Андрей Щербан не без издевки напоминает, что время режиссерских шедевров прошло. И в самом деле: что еще нового можно сказать про Войницкого & Co после Товстоногова, Някрошюса, Додина, Люка Персеваля, теперь вот еще и Римаса Туминаса.

«Ничего нового», будто бы соглашается ироничный Щербан (его лихую версию «Вишневого сада» много лет назад привозили на Чеховский фестиваль, и зрители на этом спектакле хохотали прямо-таки в голос). Александринского (третьего по счету в своей биографии) «Дядю Ваню» Щербан собирает из деталей спектаклей своих современников. Больше всего ему, похоже, пригодились решения Люка Персеваля, кое-где мелькают призраки додинской постановки в МДТ, вполне возможно, что есть и иные, менее очевидные первоисточники. Тотальная опустошенность персонажей «Дяди Вани» показана через сценическую усталость самого чеховского материала. Это первый и самый главный театральный тезис Щербана.

Войницкие-Серебряковы ютятся в его спектакле неизвестно где: по сцене хаотично разбросаны стулья из разных гарнитуров, сиротеют разномастные диван, буфет и столик для чая, все перестановки декораций совершаются при открытом занавесе — замечательная картина разобщенности окружающего мира, в котором «прошлого нет, оно глупо израсходовано на пустяки, а настоящее ужасно по своей нелепости».

В этом очень просторном и одновременно очень тесном пространстве художницы Карменчиты Брожбоу затеряны люди, между которыми нет ни малейшего контакта. И дело даже не в том, что они в прямом смысле слова разговаривают на разных языках — это заимствование из Люка Персеваля скорее помогает Щербану успешно преодолеть инерцию восприятия безбожно замусоленного чеховского текста. Просто каждый из героев слишком замкнут в своем искусно придуманном режиссером мирке — кроме разве что приживала Вафли (Дмитрий Лысенков), которому по понятным причинам приходится подстраиваться под своих хозяев. Серебряков (Семен Сытник) погружен тут в ученый немецкий, томная любительница мехов Maman (Светлана Смирнова) похотливо манерничает по-французски, ожившая глянцевая картинка в атласе и шелках Елена Андреевна (Юлия Марченко) устало цедит по-английски. Серая моль Соня (Янина Лакоба) и всклокоченный, в безразмерном драном шерстяном свитере Войницкий (Сергей Паршин) лишены специальных лингвистических примет и очень страдают от невозможности прикрыть ими свое естество.

Герои Щербана много пьют в надежде сделать общение возможным. В трезвом сознании столь разные люди не могут ужиться друг с другом — неизбежно начинается разноголосица и какофония. Во время полуночной истерики Серебрякова все общество спектакля набивается в его клетку-флигель, чтобы слиться в судорогах коллективного нервного припадка. А когда профессор Серебряков танцует танго поочередно со всей родней, канонические фигуры танца ни у кого не выходят, и кто-то без затей пускается в присядку.

Странно даже думать, что эти люди могут быть членами одной семьи или жить под одной крышей. Если в спектакле Щербана и есть семья, то это все человечество, уместившееся в александринском зале. Когда в нем долгое время не гасят свет, он становится моделью окружающего мира: продуваемого семью ветрами и просматривающегося насквозь. В нем каждый сам по себе — но повязан с другими бытийной цепью и раздет чужими взглядами. «Сцены из деревенской жизни» Щербан ставит как «сцены из жизни global village». Глобальной деревни, в которой деревенская баба кормит воображаемых птиц в итальянском театре, антверпенский «Дядя Ваня» братается с петербургским родственником с улицы Рубинштейна, а в несуществующем русском поместье изучают карту Сахары.

«Вундербар! Прекрасные виды!» — восхищается россиевскими красотами Серебряков, останавливая взор на подходящей ему по статусу директорской ложе и приветствуя обнаружившихся где-то на ярусах мнимых знакомых. О вызове на визит Астрову сообщают с галерки. Сцена и зал сливаются в одно игровое пространство. «Улететь бы вольною птицей от всех вас», — доверительно сообщает Елена Андреевна премьерной публике. Но бежать особенно некуда: Харьков ли, Москва ли, все одно — замкнутое пространство золоченой россиевской коробки, в которой вместе с персонажами пьесы трепещут ставшие героями спектакля зрители. Как те живые голуби, что появляются на сцене в клетках в последнем акте спектакля. Не бьется головой о стенку в поисках выхода лишь Астров (Игорь Волков), фигуру которого Щербан не только дегероизировал, но и осмыслил принципиально по-новому. В отличие от прочих героев спектакля, Астров единственный не имеет никаких романтических иллюзий. Его музыкальный лейтмотив — отчаянное «Не для меня…». Кажется, что он, прожженный циник, щеголяющий на сцене бывшего императорского театра в исподнем, действительно знает о жизни все. Понимая, что каждый из его окружения зациклен только на себе, в ответ на любую попытку установить контакт норовит показать кукиш. Чувствуя, что Соня не будет с ним счастлива, не позволяет передать ему ключ от ее спальни. При воспоминании о Елене Андреевне надевает на голову ее красные кружевные стринги («Роскошная женщина!»). Их притяжение лишено всякой романтики: это всего лишь влечение разочарованного в жизни мужчины и женщины, из которой супруг брежневскими поцелуями высосал всю жизнь — как из устрицы. Они оба познали всю прозу жизни — и потому имеют полное право напоследок сладострастно вываляться в грязи.

В финале своего сценического палимпсеста Щербан ставит многоточие. Сначала Соня под гитарное бряцание пропоет-провоет (этот стон у них песней зовется) свой прощальный монолог на манер то ли мантры, то ли псалма. Потом по александринскому партеру в последний раз пройдет деревенский мужик, выстукивающий-выискивающий в вымирающем мире живую душу. И уже после закрытия занавеса актеры поднимутся на поклоны из оркестровой ямы — de profundis, из преисподней, в которой их персонажи, как кажется, и провели все три с небольшим часа.

admin

Пресса

Театр «Балтийский дом» показал премьеру спектакля Андрея Прикотенко «Тартюф, или Обманщик» по хрестоматийной комедии Мольера. Никогда еще с АНДРЕЕМ ПРОНИНЫМ не шутили так долго и бессмысленно.

Этой мольеровской пьесе в последнее время не везет на российских подмостках. Вульгарный спектакль Нины Чусовой на сцене МХТ провалился с треском — и прервал успешно стартовавшую столичную карьеру постановщицы. Режиссер Владимир Мирзоев экспериментировал на сцене московского «Ленкома», взяв на заглавную роль своего постоянного сподвижника, актера Максима Суханова — не сказать, чтобы провалился, но не добился успеха. Два петербургских «Тартюфа» тоже не предмет для гордости. Бесцветный спектакль Александра Кузина в ТЮЗе вряд ли способен заинтересовать зрителей старше 12 лет, а аляповатая постановка Андрея Андреева в Молодежном театре по концентрации пошлости и развязности даст фору произведению госпожи Чусовой. Один из немногих недавних «Тартюфов» приличного качества был поставлен в новосибирском театре «Красный факел» петербуржцем Андреем Прикотенко. Пьесу режиссер подверг дерзкой трансформации. Тартюф из лицемерного святоши, дурачащего простофилю Оргона и присваивающего его имущество, вырос до Люцифера, мучающего грешников. Спектакль был неоднозначным, но интересным. Вернувшись в Петербург после работы в Риге, господин Прикотенко предложил руководству «Балтийского дома» перенести новосибирскую постановку на их сцену. И получил встречное предложение: сделать новую, оригинальную версию спектакля. В итоге было решено отказаться от чертовщины и сделать ставку на комедийный потенциал пьесы.

Сценографу Олегу Головко не чужд черный юмор. Он выстроил на авансцене наклонный деревянный помост, а в центр водрузил палаческий инструментарий: гильотину, виселицу, пыточный крюк. У гильотины кокетливо пристроилась домашняя лампа под уютным желтым абажуром. Декорация сулит уморительный и одновременно пугающий гиньоль. Обещания оправдываются не вполне. Появляется «дирижер» — нарочито взлохмаченный актер Игорь Мосюк в концертном фраке, джинсах и кроссовках. И извиняется перед публикой: сыграем, как сможем — актеры, видите ли, плохо выучили текст. «Дирижер» присутствует близ помоста в течение всего спектакля, не только подсказывает реплики, но и на ходу дает артистам указания насчет подходящей позы либо интонации. Начинается всего-навсего веселый капустник, а инструменты палача оказываются лишь реквизитом для комических реприз. Актеры играют Мольера в ложно-классическом духе, пародируя штампы высокого театрального стиля, а иногда намеренно срываются на неподобающие балаганные кунштюки. Женский состав спектакля преуспевает больше. Злоязычную служанку Дорину актриса Наталья Индейкина превращает в эдакую дочку старухи Шапокляк. Подвижная, как на шарнирах, непредсказуемая и всюду сующая нос, Дорина срывает львиную долю смеха и аплодисментов. Варвара Маркевич (Марианна) утрирует наивность своей героини, а Анна Дюкова (Эльмира) с иронией изображает коварную соблазнительницу. Мужчины шутят натужней. Константин Анисимов (Клеонт) пародирует амплуа резонера, витийствуя с преувеличенным пафосом. В случае с брутальным Игорем Ботвиным (Дамис) смех высекается его попытками выглядеть «юнцом безусым» и говорить мальчишеским голосом; у молодого Антона Багрова (Валер) — задача зеркально противоположная. Он потешно корчит мужественные мины, но в итоге «раскалывается» и начинает хныкать. Забавным вставным номером смотрится камео народного артиста Вадима Яковлева (Лояль): пожилой интеллигент, доведенный до белого каления, вдруг срывает с себя костюм и обнаруживает ухватки бывалого зэка.

Господин Прикотенко не стал купировать текст Мольера — спектакль довольно долог: три с половиной часа. Столь длинная пародия успевает слегка наскучить, тем паче что иных задач, кроме желания пошутить, в спектакле не обнаруживается. Не получают поддержки от партнеров Леонид Алимов (Оргон) и Наталья Нестерова (мадам Пернель), не без блеска перемежающие комические репризы с добросовестным проживанием ролей «по Станиславскому». Самым главным пробелом спектакля оказывается собственно Тартюф в исполнении Ильи Шакунова, вообще-то отличного актера. Кто таков этот господин на самом деле, остается неясным: он кажется то монстром, то умалишенным, то мелким проходимцем. Как пародировать или утрировать фигуру «мистера Икс», режиссер Прикотенко не знает, так что Тартюф на этот раз обманывает не только Оргона, но и ожидания публики.

admin

2009/2010

  • П. И. Чайковский
  • Лебединое озеро
    Балет в четырех действиях
    Либретто — Владимир Бегичев и Василий Гельцер
    Хореография — Мариус Петипа, Лев Иванов, Александр Горский, Асаф Мессерер, в редакции Михаила Мессерера
  • Сценография и костюмыСимон Вирсаладзе
  • Балетмейстер-постановщикМихаил Мессерер
  • Главный художник воссозданияВячеслав Окунев
  • Художник по светуДамир Исмагилов
    заслуженный деятель искусств РФ
  • ДирижерВалерий Овсяников
  • Действующие лица и исполнители
  • Одетта-ОдиллияЕкатерина Борченко
  • Принц ЗигфридМарат Шемиунов
  • Злой генийМихаил Венщиков
  • ШутАлексей Кузнецов
  • Маленькие лебедиНаталья Кузьменко
    Юлия Тикка
    Сабина Яппарова
    Екатерина Хоменко
  • Большие лебедиВиктория Кутепова
    Ирина Кошелева
    Дарья Ельмакова
  • Pas de troisАндрей Яхнюк
    Анастасия Ломаченкова
    Оксана Бондарева
  • Спектакль идет 3 часа с двумя антрактами
  • admin

    Пресса

    Худрук Александринского театра Валерий Фокин продолжает приглашать на постановку в свой театр выдающихся европейских режиссеров. Польского классика Кристиана Люпу, поставившего несколько лет назад «Чайку», сменил румынский режиссер-космополит Андрей Щербан. На этот раз главный европейский специалист по Чехову, ставивший по многу раз практически весь корпус классических текстов, Щербан предложил новое прочтение «Дяди Вани».

    У румынского режиссера Андрея Щербана, в молодости эмигрировавшего в США, начинавшего свой профессиональный путь ассистентом у Питера Брука, — свой долгий диалог с Чеховым. Щербан по многу раз обращался и к «Чайке», и к «Дяде Ване», и к «Вишневому саду». Ставил Чехова с американскими, румынскими, японскими актерами, сейчас — с труппой Александринки. Беря одну и ту же пьесу, никогда не делал ремейки, а, напротив, стремился каждый новый вариант сделать как можно более непохожим на предыдущий. Если в японской «Чайке» на сцене плескалось настоящее глубокое озеро, то в американской версии чеховская пьеса была поставлена в условно-формальной манере японского театра но.

    В своих постановках «Дяди Вани» Щербан то рассаживал зрителей на ярусах, заставляя сверху следить за перемещениями персонажей по запутанному дому-лабиринту, то размещал публику на сцене театра, перенося действие в зрительный зал. В спектакле Александринки сценограф Карменчита Брожбоу выстроила на сцене зеркальное отражение творения Росси: красная ковровая дорожка, деревянные резные спинки рядов кресел, золото порталов. Персонажи свободно перемещаются со сцены в зал: гуляют по партеру, поднимаются на яруса, рассаживаются по боковым ложам, работник швыряет Астрову его головной убор аж с третьего яруса. В финале на сцене возникнет рисованный задник, на котором любовно выписан весь интерьер Александринки. А на финальные поклоны актеры выезжают на поднимающемся планшете авансцены.

    Режиссер настойчиво напоминает и не дает забыть, что мы в театре, что перед нами сцена. На наших глазах рабочие Александринки будут двигать фуры с декорациями и перемещать железный портал с зеленой надписью «Выход». Даже сверх-натуральный ливень и размокшая земля, в которой будут вязнуть и пачкаться действующие лица, заставляют размышлять не столько о русской природе, русской почве и грязи деревенской жизни, сколько о возможностях александринской сцены, позволяющей осуществлять любые сценографические метаморфозы. Увлеченность этими возможностями в постановке «Дяди Вани» явно и вдохновила, и придавила режиссера. Спектакль Александринского театра поразительно эффектен по картинке. Чего стоит комната-скворечник под колосниками, где парит ноги и злится на всех Серебряков (Семен Сытник). Или осенний беспощадный дождь, поливающий перемазанного до черноты дядю Ваню (Сергей Паршин) в ночной рубахе до пят.

    В спектакле ощутима жадность постановщика: дескать, «мне еще столько идей хочется попробовать». Ощутима и нехватка сил и времени, чтобы достроить, додумать, договорить собственные находки, развить и связать друг с другом ворох придумок и цитат.

    Скажем, прекрасно подобраны белые плащ, шляпа и калоши профессора Серебрякова. Окружающие — понятно в чем, а профессор пришел весь в белом и уйдет весь в белом, уводя за собой Елену, с трудом ковыляющую на каблуках, облепленных комьями земли. Занятны говорящие на трех европейских языках (английском, немецком и французском) Maman, профессор и Елена Андреевна. Современный «пиджин-инглиш» вносит полезную ноту отстранения в знакомый до оскомины авторский текст. Можно вспомнить «Дядю Ваню» Люка Персиваля, где Елена была превращена в иностранку-инопланетянку. У Персиваля, правда, иностранка Елена была необходимой контрастной составляющей общей картинки деревенской фермерской жизни. У Щербана и «иностранный» акцент, и белые костюмы профессорской четы существуют отдельно, никак не вписанными ни в общее режиссерское решение пьесы («театр в театре»), ни в решение отдельных ролей.

    Исполнители (за редкими исключениями) не выстраивают единую линию образа, а честно отыгрывают положенные сцены, не смущаясь противоречиями и нестыковками. В одном эпизоде Астров (Игорь Волков) ведет себя как законченный циник, в другом — как пламенный энтузиаст. Неясны переходы настроений от стервы к жертве у Елены Андреевны (Юлия Марченко). Слишком резкими мазками пользуется одаренная Янина Лакоба, превращая свою Соню в двойника клоунессы Шарлотты. Сергей Паршин то пробует в Иване Войницком ноты из своего Протасова, то сбивается на водевиль. Возможно, что со временем уйдет премьерный нажим, рисунок ролей прояснится, а актеры начнут слушать партнеров (что пока удается только Телегину — Дмитрию Лысенкову). Хочется надеяться, что и противоречия режиссерских предложений все-таки соберутся в цельность.

    Но пока спектакль Александринки рассыпается на сценки, куски, фрагменты разного достоинства и качества. Впрочем, в этом хаосе находок встречаются моменты пронзительной силы. Одной из лучших и самых чеховских по настроению сцен стал финал «Дяди Вани», где Соня (Янина Лакоба) произносит чеховский текст как музыкальную речитатив-молитву. «Мы увидим небо в алмазах, мы отдохнем»…

    Рассыпающийся, нестройный, не объединенный общей мыслью спектакль Александринки тем не менее оставляет по себе долгое эхо, и, похоже, в общем строю постановок чеховского сезона работа Андрея Щербана окажется опытом небесполезным

    admin

    Пресса

    Александринский театр открыл сезон премьерой чеховской пьесы «Дядя Ваня» в оригинальной постановке американского режиссера Андрея Щербана. С подробностями АНДРЕЙ ПРОНИН.

    Сцены из деревенской жизни семейства профессора Серебрякова вторую неделю кряду будоражат российские столицы. Сначала зашумела Москва, обсуждая премьеру спектакля Римаса Туминаса в Театре Вахтангова. Симметричный ответ петербургской Александринки не заставил ждать. Постановок такого класса, как «Дядя Ваня» Андрея Щербана, на российской сцене появляется немного, не заметить их сложно, так что в Петербурге тоже, конечно, пошумят. Есть, правда, опасение, что не все зрители оценят этот мощный спектакль по достоинству. Тут ничто не напоминает о благонравном и прилизанном Чехове из школьной программы. Многое странно, резко, что-то на грани фола: мертвецки пьяный доктор Астров (Игорь Волков) шагает по императорской сцене в семейных трусах, Елена Андреевна (Юлия Марченко) в красном платье со смелым разрезом тискается с доктором посреди грязной лужи, пожилая теща профессора (Светлана Смирнова) не упускает случая присосаться к зятю со сладострастным поцелуем, а некрасивая профессорская дочка Соня (отважная и блестящая работа Янины Лакобы) наделена явными признаками умственной неполноценности. Предупреждая возможные эскапады о кощунственном антирусском памфлете, надо заметить, что спектакль Андрея Щербана вовсе не о России. Эмигрировав из Румынии еще в конце 1960-х, господин Щербан жил в разных странах, ставил в разных театрах, ощущает себя гражданином мира и в творчестве занимается не национальными, а общечеловеческими вопросами.

    Словно в доказательство, герои щербановского «Дяди Вани» постоянно сбиваются с русского на другие языки, повторяя свои реплики на ломаном английском, французском, немецком. Кроме того, через этот прием режиссер прозрачно намекает зрителю: персонажи пытаются казаться не теми, кем являются на самом деле, лицедействуют друг перед другом и перед собой. Господин Щербан помнит, что весь мир — театр. Поэтому и декорация первого действия (сценограф — Карменчита Брожбоу) обескураживающая: на сцене — зрительские кресла, имитация сектора александринского партера. Актеры играют, сидя в этих креслах, прохаживаясь между ними. Действие не ограничивается сценой: няня хлопочет в глубине зрительного зала, профессор с женой восседают в директорской ложе, а работник окликает Астрова аж с верхотуры третьего яруса. Словно бы запертые в театре, чеховские герои пытаются сохранить хорошую мину, но клаустрофобия берет свое; наружу рвутся истерики внутренней неприкаянности. Вот тогда-то декорация и раздвигается, выкидывая персонажей на некую условную «большую дорогу». Грубому томлению их плоти соответствует щедро разбросанная по подмосткам чавкающая грязь, а возвышенным стремлениям скорбящего духа аккомпанируют потоки очистительного дождя, проливающегося из-под колосников.

    В центре спектакля — две массивные, внушительные мужские фигуры. Брезгливо ступает по грязи с иголочки одетый профессор Серебряков. Актер Семен Сытник изображает его многоопытным лицедеем, настолько привыкшим к притворству и фальши, что всякое открытое проявление жизненной правды вызывает приступ физической боли. На другом полюсе — мужиковатый и расхристанный дядя Ваня (Сергей Паршин, пожалуй, сыграл свою лучшую роль). Трудно припомнить постановку, в которой протагонист этой чеховской пьесы был бы столь трогателен и симпатичен. Иван Войницкий в спектакле Щербана — плохой лицедей, но он единственный, кто не играет чужими судьбами. Он кривляется, топает по-медвежьи, кричит, о том, что его жизнь пошла прахом, он увлечен самокопанием и саморазрушением, но при этом удивительно бережен по отношению к окружающим, а его любовь к Елене Андреевне и вовсе выглядит рыцарством. Предфинальная сцена Ваниной револьверной пальбы прочитана в спектакле так, что превращается в намеренный, инсценированный им скандал, джентльменский ответ на просьбу Елены: мол, добейтесь-ка, чтобы мы срочно отсюда уехали.

    Персонаж Сергея Паршина, несмотря на всю его меланхолию, наполнен внутренней силой, мягкой и притягательной. Другие герои такой силой не обладают, и создатели спектакля диагностируют их слабости — без злорадства, но и без сентиментальных соплей. Елена тщетно пытается скрыть муки неудовлетворенного женского естества под личиной холодной красавицы, Соня силится преодолеть неполноценность, выдумывая себе роман с доктором Астровым, доктор прячет за трескучими речами о спасении русского леса заурядную душонку заштатного ловеласа. Актеры отделяют лицедейство своих персонажей от их истинных порывов виртуозными сменами манеры сценической подачи: от шаржа — к задушевности, от психологического реализма — к гротеску. Эти актерские виражи сродни смелым поддержкам в танце. Так что внезапные интермедии, в которых артисты танцуют танго под музыку Карлоса Гарделя, не вызывают вопросов, а только аплодисменты.

    admin

    Пресса

    Премьерой спектакля «Дядя Ваня» по пьесе Чехова Александринский театр открыл не только 254 сезон, но и IV Международный театральный фестиваль «Александринский». В афише фестиваля всего три иностранных постановки, и первой свет рампы увидела постановка румынского режиссера Андрея Щербана, много лет назад эмигрировавшего в США.

    Спектакль в Александринском театре — это первый опыт работы Андрея Щербана с российскими актерами. И, хочется надеяться, последний. Автору этих строк довелось общаться с режиссёром дважды: во время постановки опер «Князь Игорь» в Лондоне и «Евгений Онегин» в Лиссабоне. Из этого общения (как и из постановок) явственно следовало, что Россию, в частности, и русскую культуру вообще Щербан не знает — что не мешает ему ненавидеть их истово, всей душой

    «Ну, всё-таки есть текст Чехова, — переговаривались театралы. — Уж с текстом-то он ничего не сделает?» — увы, надеждам этим не суждено было оправдаться: Щербан отметился и в тексте, густо «удобрив» его репликами на немецком, английском и французском. Видимо, воплощая свои юношеские мечты о побеге из социалистической Румынии, сам Щербан утверждает, что вложил в уста персонажей иноязычные реплики потому, что чужеземные языки для тех являются «побегом от мутной, ужасающей действительности — жизни в российской глубинке». Забавно, что Щербан, упрекая современный немецкий театр в «тотальном цинизме», преподнёс публике уже достаточно поистрёпанный набор типично немецких театральных штампов.

    Первое действие разворачивается на фоне декорации, почти зеркально копирующей зрительный зал (и больше напоминает актёрскую читку — правда, в костюмах). Во втором действии столовая в доме принимает вид убогого «скворечника» на заднем плане, в четвёртом — чеховский скворец в клетке превращается в нескольких голубей на заднем плане. В общем, помимо таких вот декораций, собственно о постановке сказать почти нечего: разве что припомнить ещё «привет от Щербана» во втором действии, когда слегка пьяный Астров появляется с Телегиным: режиссёр вручает Астрову в руки ярко-красные трусики-стринги, которые тот затем напяливает себе на голову. Вот здесь Щербан воистину должен повторить вслед за Астровым: «Надо сознаться — становлюсь пошляком».

    Финальный монолог Сони Щербан кладёт на мелодию православного песнопения, поскольку «не знает, кто это говорит — Чехов или маленькая девочка?» Зато всё остальное, судя по всему, Щербану известно досконально: поэтому, видимо, и гремят в «Дяде Ване», напоминая пословицу про попа и гармонь, оглушительно-однообразные танго Карлоса Гарделя.

    Единственное, что действительно радует в спектакле — это великолепная актёрская игра. И хлыщеватый Серебряков Семёна Сытника — этакий престарелый плейбой, блестящий и пустой, как ваза из армянского ресторана, больше всего на свете увлечённый своей бесконечной подагрой, и обстоятельный и искренний Войницкий Сергея Паршина. Буквально купается в роли Астрова Игорь Волков, нашедший в тексте Чехова тысячи полутонов и особых интонаций. Янину Лакобу неспроста часто сравнивают с молодой Чуриковой: при всей внешней комичности и множестве забавных гэгов на сцене, её Соня — это увлекающий своей многомерностью трагикомический персонаж, порой вызывающий одновременно и смех, и слёзы. Очень точно и убедительно сыграл Телегина Дмитрий Лысенков.

    Пожалуй, лишь одна Юлия Марченко (Елена Андреевна) выглядела в этом актёрском ансамбле случайно «зашедшей на огонёк»: к ней смело можно было отнести слова Треплева о Заречной: «Бралась она все за большие роли, но играла грубо, безвкусно, с завываниями, с резкими жестами. Бывали моменты, когда она талантливо вскрикивала, талантливо умирала, но это были только моменты». Кроме того, г-жа Марченко поселила в сердцах зрителей сильное подозрение, что в театральном институте им. Щукина с некоторых пор вообще не учат сценической речи: слов Елены Андреевны в зале просто не было слышно.

    Финал выстроен вполне предсказуемо: все долго и неутомимо «колбасятся» в специально организованной на сцене жидкой грязи, и лишь Серебряков — самый главный бездельник — облачённый в белоснежные костюм и плащ, возглашает: «Надо, господа, дело делать! Дело делать!». Символизм этого «любящего взгляда на Россию из-за бугра» вполне ясен — более того, такую точку зрения, возможно, разделяют и многие россияне. Остаётся только неясным: при чём здесь Чехов?

    admin

    Пресса

    Неприспособленных к жизни людей показали в новой постановке пьесы Чехова «Дядя Ваня» на открытии IV международного театрального фестиваля «Александринский». Для режиссера Андрея Щербана, более известного европейскому и американскому зрителю, эта премьера — первый опыт с российскими актерами. А для Александринского театра — возможность опробовать на себе творческие методы одного из лидеров современной мировой режиссуры.

    Художница Карменчита Брожбоу соорудила на сцене зеркальную копию зрительного зала: две переливающиеся позолотой ложи бельэтажа и часть партера. Актеры, появившиеся из фойе театра, рассаживаются в бутафорских креслах, кто-то — в зрительном зале. Они рассматривают нас, мы — их. Сам по себе прием не нов. Например, в «Двойнике» Валерия Фокина главный герой разговаривает со зрителями, а в отыгранной накануне в Петербурге премьере «Трехгрошовой оперы» Кирилла Серебренникова нищие в партере собирают подаяние. Особенность «Дяди Вани» в том, как именно актеры существуют в пространстве с изначально разрушенной четвертой стеной.

    Правда, поначалу герои лишь демонстрируют нам себя, показывая, какими они хотят быть. В белом франтовском костюме стоит профессор Серебряков (Семен Сытник), говорящий в узком семейном кругу тоном, предполагающим огромную восторженную аудиторию. Вот проходит его молодая жена Елена Андреевна (Юлия Марченко), перескакивающая с русского языка на английский и вводящая в транс своими манерными интонациями. Вот сидит его строгая дочка Сонечка (Янина Лакоба) — серый мышонок, взваливший на свои хрупкие плечи управление имением и готовый жертвовать своей юностью. Вот возникает потрепанный, но все еще красивый доктор Астров (Игорь Волков), живущий рассказами о лесе и тех, кто будет жить сто лет спустя, возбуждая в себе самом угасший интерес к жизни. Громче других звучит голос Дяди Вани (Сергей Паршин), как кажется на первый взгляд, цельного человека, которому нечего бояться и стыдиться. Для пущей ясности Серебряков танцует холодное, строгое танго с женой, позволяет бывшей теще повертеться вокруг него в пошлом танце, по-деревенски отплясывает с кухаркой и в конце роняет Сонечку после нескольких нелепых совместных па, в которых та лягушонком кружится вокруг отца.

    А потом машинисты сцены вывозят обитую красным атласом крохотную комнатку на возвышении и широкую платформу с насыпанной землей, и возникает пространство уже для жизни, для общения. Ютясь в этом тесном скворечнике и валяясь в мокрой грязи, герои вынуждены уже по-настоящему жить, обнажая в прямом и переносном смысле свою сущность. Профессор оказывается капризным, беспомощным и подавленным от чувства собственной ненужности. Елена Андреевна, прятавшаяся за деланым равнодушием, отпускает на волю свою жажду жизни. А Астров, всколыхнувший в ней «русалочью кровь», оказывается совершенно не способным для дела (а ведь «дело надо делать»). Сильная Сонечка мается, не умея скрыть свои чувства к мачехиному воздыхателю, и страдает, натыкаясь на равнодушие. А Дядя Ваня, который только недавно произносил пламенные речи, оказывается человеком робким и когда-то еще давно раз и навсегда примятым жизнью.

    Зрителю остается выбрать, обличая уже свою сущность, сопереживать потерявшим себя людям или морщиться с неприязнью, глядя на валяющихся в грязи героев.

    admin

    Пресса

    «Дядя Ваня», поставленный Андреем Щербаном, маститым американским режиссером румынского происхождения, в Александринском театре, заставил задуматься о простых, казалось бы, вещах. Например: подлинная режиссерская фантазия, будучи вещью иррациональной, при том таинственным образом связана с умом. А режиссерский произвол — с глупостью. Сталкиваясь со вторым, не спрашиваешь, почему так сделано, — ответ ясен: от глупости. А при встрече с первой, как здесь, в «Дяде Ване», тоже вопроса не возникает: «Таков поэт: как Аквилон, что хочет, то и носит он». Почему сначала на сцене — зеркально кресла партера Александринки и барьеры лож (художник Карменчита Брожбоу, идея Щербана), актеры при полном свете разгуливают по проходам, являются в боковых ложах и на галерке? Да просто потому, что ослепительный зал Росси произвел на режиссера сильное впечатление (не мог не произвести), и оно запечатлено в спектакле. Потом часть декорации будет изображать боковую стену сценической коробки, с канатами, на которых поднимают штанкеты, с гулкой, обитой жестью дверью и светящейся зеленым надписью «Выход». В нее бьется Елена Андреевна — напрасно, потому что выхода, разумеется, нет. Имеется еще обширная емкость со смесью земли с песком, сверху ее поливает дождь, пьяный дядя Ваня в ночной рубахе (Сергей Паршин) ползает в грязи, в нее же валится и пьяный Астров (он здесь радикально дегероизирован и вполне взаимозаменяем с Ваней; играет Игорь Волков), наконец, прекрасная Елена (Юлия Марченко), поначалу плававшая в пространстве, как вуалехвост в аквариуме, в финале покидает сцену жалкой мокрой курицей, перемазанная той же грязью, раздавленная — ее бесчувственно-победно тащит вон Серебряков (сочная и точная работа Семена Сытника). Шутки обаятельны. К примеру, тут все полиглоты, как три сестры, говорят на главных европейских языках — и нянька Марина с Вафлей (Мария Кузнецова и Дмитрий Лысенков), как предписано ремаркой, мотают шерсть, балакая по-английски, что освежает хрестоматийный текст. И вот из этой красоты, из грязи, из юмора, из шуршащих записей танго Карлоса Гарделя, из психологической достоверности, которая окутывает острые остраненные мизансцены, встает, сгущается, страшно сказать, дух Чехова. А ведь умнейший Щербан всего лишь читает пьесу. Допустим, Войницкий говорит: «Моя старая галка, maman» — и Светлана Смирнова изображает буквально the jackdaw, галку. А знаменитый и уже практически непроизносимый монолог Сони (феноменальная Янина Лакоба) про небо в алмазах превращен в православную молитву: одно из прозрений этого спектакля.

    admin

    Пресса

    Премьера в Малом драматическом театре — Театре Европы оказалась камерной, но проявила новые важные тенденции в жизни знаменитой российской драматической компании

    Оксюморон: Лев Додин ставит «Прекрасное воскресенье для разбитого сердца». Пьеска Теннесси Уильямса (известная у нас как «Прекрасное воскресенье для пикника»; для МДТ Дина Додина сделала новый перевод) — история про четырех американских теток середины 1950-х. Училка Доротея (Елизавета Боярская), переспав с неким Ральфом, как водится, перепутала оргазм с любовью. Ее товарка по съему квартиры Боди чает выдать Доротею за своего брата. Коллега Доротеи Элена (Елена Соломонова) приходит за деньгами: они надумали пополам снять квартиру получше. Еще бродит некая полубезумная соседка по дому (Уршула Малка). Ральф, само собой, поматросил и бросил. Известие об этом оказывается единственным событием пьесы. Но, типа, надо жить дальше, пусть и с разбитым сердцем… Очень мило, но какое отношение эти кружавчики имеют ко Льву Додину — режиссеру трагического мироощущения, исследующему если и не обязательно мрачные, то непременно трудные и серьезные стороны человеческого бытия?

    Сценограф Александр Боровский расчертил пустое пространство сценической коробки металлической крупноячеистой конструкцией. Играют на авансцене, поднимаясь на нее из дыры в полу. Все пронизывает буквально солнечный свет (художник по нему — Дамир Исмагилов). Боярская появляется поначалу растрепой, вдобавок изуродованной круглыми черными очками и жуткими трусами. Боди — новая после большого перерыва работа опытной Ирины Тычининой. Она, как и Боярская, красавица, однако и она смело кладет резкие характерные краски. Вообще, актрисы разных поколений играют равно точно, со всеми переливами психологических нюансов и полутонов — как и положено в Малом драматическом. Этим женщинам позволено постепенно похорошеть, чтобы в конце запеть что-то джазовое, сплясать — в общем, сделать зрителю приятно. Что опять-таки привычно в любом другом театре, но театру Додина противоположно.

    Зачем этот спектакль?

    Тема учеников-детей возникла три года назад в «Короле Лире», где Боярская и Соломонова играли, еще учась в Театральной академии. Этот курс репетировал «Жизнь и судьбу» как диплом, но в результате почти все роли играли взрослые актеры труппы, а студенты вышли в финале в массовке. И по выпуску оказалось, что отнюдь не каждый почитает за счастье остаться в этом качестве в театре. После чего (не значит вследствие, но хочется так думать) Додин быстро поставил три спектакля с молодыми актерами, Уильямс — четвертый. Похоже, стремление при помощи театра разобраться с корневыми проблемами бытия сменилось простой отеческой заботой о том, чтобы у актеров все время была работа.

    admin

    2009/2010

  • Жан-Батист Мольер
  • Тартюф, или Обманщик
    Перевод М. Донского
  • Посвящается Льву Иосифовичу Гительману
  • РежиссерАндрей Прикотенко
  • Художник-постановщикОлег Головко
  • Художник по костюмамСтефания Граурогкайте
  • Художник по светуДенис Солнцев
  • Художник по гримуГалина Жилина
  • Музыкальное оформлениеНиколай Якимов
  • Оркестр, вокалСергей Патраманский
  • Спектакль ведутСветлана Белогубова
    Алена Попова
  • Действующие лица и исполнители
  • ТартюфИлья Шакунов
  • ОргонЛеонид Алимов
  • Г-жа Пернель, его матьНаталья Нестерова
    заслуженная артистка России
  • Эльмира, его женаАнна Дюкова
  • Дамис, его сынИгорь Ботвин
  • Марианна, его дочьВарвара Маркевич
    Ульяна Фомичева
  • Валер, молодой человекАнтон Багров
    Виталий Григорьев
  • Клеант, брат ЭльмирыКонстантин Анисимов
    Тарас Бибич
  • Дорина, горничная МарианныНаталья Индейкина
  • Г-н Лояль, судебный приставАлександр Передков
    Вадим Яковлев
    народный артист России
  • Флипота, служанка г-жи ПернельКлавдия Белова
    заслуженная артистка России
  • ДирижерИгорь Мосюк
  • ОфицерВиталий Крылов
  • Музыканты, солдатыАндрей Архипов
    Андрей В. Панин
    Сергей Патраманский
    Валерий Степанов
    Александр Чернышев
  • admin

    2009/2010

  • Сцены из деревенской жизни в четырех действиях
  • ПостановщикАндрей Щербан
  • Сценография и костюмыКарменчита Брожбоу
  • Ассистент режиссераДаниэла Дима
  • Ассистент, ответственный за спектакльСемен Сытник
  • СветАлександр Кулешов
  • Помощники режиссераЕлена Борунова
    Людмила Филиппова
  • В спектакле звучат танго Карлоса Гарделя
  • Действующие лица и исполнители
  • Серебряков Александр ВладимировичСемён Сытник
    заслуженный артист России
  • Елена АндреевнаЮлия Марченко
  • Софья Александровна (Соня)Янина Лакоба
  • Войницкая Мария ВасильевнаСветлана Смирнова
    народная артистка России
  • Войницкий Иван ПетровичСергей Паршин
    народный артист России,
    лауреат Государственной премии
  • Астров Михаил ЛьвовичИгорь Волков
    заслуженный артист России
  • Телегин Илья Ильич, помещикДмитрий Лысенков
  • Марина, старая няняМария Кузнецова
    заслуженная артистка России
  • РаботникПавел Юринов
  • Спектакль идет с одним антрактом, продолжительность спектакля 3 часа
  • admin

    Пресса

    В театре «Приют комедианта» состоялась премьера спектакля Георгия Цхвиравы «Санта-Крус». АНДРЕЙ ПРОНИН не узнал знаменитой пьесы Макса Фриша.

    Один из крупнейших драматургов XX века, швейцарец Макс Фриш знаменит своими острыми социальными фантасмагориями, но «Санта-Крус» не из их числа. Эта пьеса, написанная в разгар Второй мировой войны, скорее эскапистская: автор бежит от кровавой реальности в мир романтических грез и высокой тоски. Фриш обозначил жанр «Санта-Круса» как романс. Тут много высокопарных монологов, прозрачных, как слеза, и пряных, как хорошее вино. Много утонченного чувства и столько же драматургической условности. Спустя семнадцать лет разлуки пират Пелегрин навещает свою возлюбленную Эльвиру, ставшую женой чопорного барона-домоседа. Герои, как по волшебству, переносятся в прошлое, в гавань далекого Санта-Круса, где некогда пересеклись их судьбы. В процессе изысканных словопрений выясняется: Эльвира обречена вечно любить своего Пелегрина и каждую ночь видеть его во сне, а барон — неизбывно тосковать, что избрал стезю обывателя, а не вольного искателя приключений. Читатель с воображением может даже додуматься до того, что Пелегрин с бароном — и вовсе одно лицо; только пират — это герой в молодости, а барон — он же, но семнадцать лет спустя.

    Отрицать наличие воображения у режиссера Георгия Цхвиравы не приходится. Оно даже слишком буйное. На роль Пелегрина он назначает 51-летнего Валерия Кухарешина, а на роль барона — 43-летнего Бориса Ивушина. И не то чтобы Кухарешин плохо сохранился, никак нет, но разница в возрасте бросается в глаза. Здешней Эльвире приходится выбирать между седовласым пиратом и моложавым бароном с красивой длинной шевелюрой. Выбор становится не столь очевидным. Господин Кухарешин, чуткий артист, сам ощущает некоторое неудобство и пытается снять его, наделяя Пелегрина обаянием весельчака и балагура. В другом случае это было бы спасением, но не в случае с «Санта-Крусом». Романтическим монологам Пелегрина не идут ни ухарство, ни суетливость, ни комические ухватки, а уж когда расшалившийся пират начинает декламировать смешным гнусавым голосом, драматург Фриш явственно ворочается в гробу. Зато барон в исполнении господина Ивушина вышел избыточно романтичным. В полных боли и страдания глазах актера — такая запредельная скорбь, что не снилась и молодому Вертеру. Режиссер, правда, пытался «оживить» линию барона, заставив героя произносить ключевой монолог мертвецки пьяным, но непослушный артист Ивушин и тут не развеселился.

    Актриса Марина Солопченко, исполняющая роль Эльвиры, достойна сочувствия. Столь неудобного и странного ролевого рисунка давно не приходилось видеть. Режиссер никак не может вымерить темперамент героини. Приходится наблюдать обвальные перепады: то Эльвира — сдержанная холодная леди, то явная невротичка, то говорит бесцветным голосом, не интонируя, то бьется в припадке страсти. Но удивительным образом госпоже Солопченко удается с честью миновать эти бури и штормы, и даже подарить зрителю несколько минут настоящего искусства. А именно — в тех сценах, где она играет счастливые сны своей героини. В ее походке появляется нечто сомнамбулическое, а взгляд, жестикуляция, мимика излучают блаженный покой.

    Георгий Цхвирава, опытный маститый режиссер, в очередной раз обескураживает своей нынешней творческой формой. Вместо того чтобы выстраивать цельный и слаженный спектакль, он увлечен декоративными деталями. Артисты ходят по огромной деревянной рее, пересекающей сцену, и дергают за канаты (сценография Эмиля Капелюша), бегают с подушками, посыпают пол бутафорским снежком. Бесконечно снуют слуги просцениума (Ольга Карленко, Алексей Фокин и Сергей Гамов), изображающие второстепенных героев пьесы и призванные превращать вполне серьезные сцены в комические интермедии. Страсть к «оживляжу», к грубым балаганным приемам в самые неподходящие моменты — еще одна странность режиссера. В его «Санта-Крусе» Эльвира в минуту смятения бросает в Пелегрина поленом, а он спешно ретируется. Полноте, если это романс, то уж больно жестокий.

    admin

    Пресса

    Первая премьера сезона должна быть громкой. Она и получилась громкой. Тут тебе и Сергей Довлатов, и его популярнейшая повесть «Заповедник», и натуральная Анна Ковальчук с Артуром Вахой. Переаншлаг!

    Прибавьте еще режиссерское видение Василия Сенина — он сочинил инсценировку и поставил «Заповедник» в Театре им. Ленсовета. Сенин одарил нас приятным развлечением. Есть возможность посмеяться над нелепой интеллигенцией, живчиком Пушкиным, непутевой любовью хорошего мужика и заодно посмотреть на разные музыкальные дивертисменты.

    Лучшая театральная критика — интервью. Из интервью мы узнаëм, как актеры Театра им. Ленсовета симпатизируют Василию Сенину. Еще бы! Каждая актриса и актер поданы крупным планом. Монолог — пожалуйста! Фактически, первый акт «Заповедника» — капустник на тему о неустроенных бабах. Через каждое слово вздыхает Марианна Петровна (Ольга Муравицкая), демонстрирует белье бойкая, короткоюбкая Аврора (Надежда Федотова), стреляет глазами и ногами Натэлла (Марианна Коробейникова). Ведь рядом единственный в округе настоящий самец! И Ваха этому имиджу соответствует. Крупный, сильный, пахнущий мускусом. С вниманием нюхает он свои подмышки.

    Что ни человек, то диагноз

    Экскурсоводки и методистки, спору нет, забавны, за исключением Виктории Альбертовны (Лариса Луппиан). Картавая, с кровавым ртом клоунессы, в допотопных перчатках Виктория вызывает оторопь. Популярная актриса старается развенчать претензии на высокодуховность, издевается над псевдо-дамой пушкинской поры. Переусердствовала. В этом капустнике самое смешное: объект вожделений. Точнее, оттенки изумления Бориса Алиханова-Артура Вахи, как он реагирует на литературно-эротическое безумие пушкиногорок.

    Разумеется, и другие мужчины не забыты. Большие монологи — у рыжего, с остекленевшим взором ленивца Митрофанова (Александр Новиков), туповато-агрессивного писателя-халтурщика Потоцкого (Олег Андреев). В повести, правда, их печально-комические истории рассказывает автор. В спектакле Сенин предложил исполнителям разоблачать персонажей самим.

    А как живописно грязны сельские алкаши! Вот опустившийся донельзя, суетливый Михаил Сорокин (Владимир Матвеев)! Опустился, наверно, метра на два ниже земли. Беззубый, безмозглый Толик (Виталий Куликов) самозабвенно чешет мотню. Словом, талантливая труппа обеспечивает калейдоскоп веселых картинок. Про Довлатова говорят, будто тексты его — серия новелл, однако новеллы не самоценны, связаны личностью автора. В повести можно найти зарисовки местных барышень, фигуры лихих алкоголиков. Но пронизывает этот необычный мирок ощущение катастрофы, тупика. В «Заповеднике» ощутимо постоянное напряжение, атмосферу которого должен создать режиссер. Атмосфера — вещь сложная.

    Александр Сергеевич не справляется

    Сенин сочиняет спектакль-концерт. Отдельные номера по-своему хороши, только подходящего «конферансье» нет. Вернее, в качестве конферансье — пародийный Пушкин. Пушкин не справляется. Не сам Пушкин и даже не Олег Федоров — он всего лишь выполняет задания режиссера. Прием не продуман. Пушкин слоняется по сцене, выпивает с псковичами и закусывает на ходу грибочками. Свой парень. Иногда подтанцовывает Ковальчук, подпевает Джо Дассену. Что Дассену Пушкин? Что Пушкину Джо Дассен? Бог с ними обоими! Режиссеру нужен ударный финал первого акта. Вот он и подпустил французского шансонье.

    Ленсоветовский Пушкин мог стать тем придурком, которого коллективно «сочиняют» сотрудники заповедника. Однако этому, придурочному решению, противоречат стихи — их читает «за кадром» Олег Даль. Даль не помышлял ни о какой пародии. В пресс-релизе к спектаклю высказана мысль о соотносимости пушкинской житейской ситуации и довлатовской (это оправдало бы появление Пушкина — действующего лица), но в постановке параллель не выстроена.

    Пушкин мог бы воплощать объективный взгляд со стороны — именно поразительная объективность привлекала Довлатова в поэте. Наш современник тоже стремился к объективности взгляда. Даже в никчемном люмпене Михаиле Ивановиче он находит немало добродетелей, какой-то своеобразный аристократизм. Довлатов нигде не «дожимает» комическую ситуацию. Сверкнул женский силуэт, ляпнул забавную фразу и исчез. Не рассиживаются у него. У Сенина рассиживаются в прямом и переносном смысле. Режиссер не догадывается, как работать с актерами в пространстве. Проще посадить их на диванчик, раскладушку и пусть себе разговаривают.

    В грязи Пушкиногорья

    Молодой постановщик не знает, что делать и с Ковальчук. В первом акте петербургская femme fatale в веночке произносит на заднем плане нечто невнятное и танцует два танца. Порадовав нас концертом-водевилем, во втором акте Сенин, наконец, решает пояснить, в чем — проблемы главного героя. Лирический герой по-прежнему сбоку-припеку (текст его разошелся на реплики и монологи остальных действующих лиц), если не считать двух патриотических фраз и безуспешной попытки переспать с женой.

    У Ковальчук опять же положение невыгодное. Остается впечатление: красавица заездила хорошего человека. Сбежал, запил. В «Заповеднике» сложнее. Мужа-Бориса удивляло у Тани странное сочетание покорности, равнодушия и сопротивления. Прибывшая объясниться с мужем, Таня-Ковальчук всем своим видом выражает брезгливость чистой, элегантной женщины, которую поместили в сортир. Перед отлетом за границу почему-то поет песню Новеллы Матвеевой.

    В интервью «Инфоскопу» актриса сообщила, что всегда мечтала петь. Ей предстоит петь в мюзикле «Поединок». Дай Бог терпения Куприну, но в спектакле песня Матвеевой выглядит вставным номером.

    Толстяк из КГБ

    Если юмор — в возможностях Сенина, то чувство драматического ему не свойственно. Сцена в КГБ, куда вызывают Алиханова, — отнюдь не смешна. В Театре Владимира Малыщицкого сам руководитель играл Беляева. Беляев у Малыщицкого был страшен. Пустые глаза, выжженные ненавистью. Евгений Филатов (Беляев) выходит на площадку толстячком-бодрячком, с приемами для «Гусара из КГБ», недавнего «боевого коня» ленсоветовского репертуара. От такого КГБ нет надобности уезжать в Америку.

    Конечно, на все мои сомнения есть ответ: «А я так вижу». Разумеется, у каждого свои очки. У кого-то розовые, у кого-то кривые. Все же не стоит «раскрашивать» Довлатова под Островского, а Островского под Рацера и Константинова (как в комедии «На всякого мудреца довольно простоты»). Довлатов читается почти как документальная проза. Настолько все естественно, просто и детально. На этом уровне правды удерживается только Маргарита Иванова. Молодой актрисе поручена бессловесная роль согнутой жизнью, страхом старухи Лизки (бывшей жены Сорокина). Точность, эмоциональная наполненность, с которой она существует на сцене, стараясь казаться к тому же незаметной, — явление незаурядное, достойное всяческой поддержки. Разумеется, звездам не к лицу быть незаметными. Они должны петь, танцевать пламенные танцы, веселить.

    Есть время смеяться и время сострадать. Сенин еще не вступил в сострадательную стадию зрелости. Замечательным ленсоветовцам не позавидуешь. Надо проскользнуть между Сциллой бредовости Гарольда Стрелкова и Харибдой тривиальности Василия Сенина. Будем надеяться, в этом сезоне засучат рукава порожденцы Лаборатории молодой режиссуры. И почитатели Театра задышат с облегчением.

    admin

    2009/2010

  • Мария Арбатова
    Мне не хватает свободы
  • ПостановкаК. Датешидзе, С. Курпешева
  • В спектакле заняты
  • П. Рощин, Н. Черняк, А. Комаров, Е. Брук, В. Петухов и др.
  • admin

    2009/2010

  • Макс Фриш
  • Санта Крус
    Перевод Юрия Архипова
  • РежиссерГеоргий Цхвирава
  • Сценография и костюмыЭмиль Капелюш
  • БалетмейстерСергей Грицай
    заслуженный деятель искусств России,
    лауреат Государственной премии России
  • Художник по светуДенис Солнцев
  • Музыкальное оформлениеВладимир Бычковский
  • admin

    Пресса

    Напротив меня в вагоне метро беседуют две дамы преклонного возраста. Одна — просто почтенная, другая — почтенная во всех отношениях. Внезапно вагон останавливается, не докатившись до станции, и в тишине слышно, как первая говорит второй: «Женщины в Советском Союзе были счастливы!». И, помолчав немного, добавляет: «Потому что они не знали, как они несчастны!».

    Этот эпизод вспомнился мне на премьерном спектакле Театра имени Ленсовета «Заповедник», первый акт которого — групповой портрет «счастливых женщин». Возможно, Василий Сенин, режиссер и автор инсценировки знаменитой повести Сергея Довлатова, ставил спектакль как раз о зыбкости, запутанности счастья и несчастья. Что сегодня назвать счастьем, а что бедой? И не поменяются ли они уже завтра местами?

    Ведь «Заповедник» Сергей Довлатов написал (вернее, дописал и издал) в Нью-Йорке в 1983 году. К тому моменту он уже пять лет жил в эмиграции. И совсем скоро он скажет: «В Америке я так и не стал богатым или преуспевающим человеком. Мои дети неохотно говорят по-русски. Я неохотно говорю по-английски». И покинутая страна стала Заповедником. А не только отдельно взятые Пушкинские горы, где Довлатов отслужил одно лето на экскурсоводческих тропах. Такая странная у нас страна, такой загадочный Заповедник, где все несчастны. Но выбравшись из него в мир цивилизованный — не заповедный — многие с удивлением обнаруживают, что были в Заповеднике счастливы.

    Но, похоже, для Василия Сенина, как и для Сергея Довлатова, «поиски счастья» — сюжет не драматический, а трагифарсовый. Фарсовые персонажи плывут в потоке абсурдности, которую считают нормой. А живой человек выглядит сумасшедшим именно потому, что вне всякой нормы. Артур Ваха, играющий главного героя (Бориса Алиханова) и определенно похожий на самого Довлатова, напоминает инопланетянина, изучающего чужую жизнь, полюбившего ее, но тоскующего по своей Земле, о которой уже подзабыл в своих космических странствиях.

    Правда, пока трагедия и фарс в спектакле не уравновесились. Легко дающийся актерам этой труппы фарс побеждает. Но не хотелось бы такой победы. Понятно, что «поддавать жару» актерам помогает и сам Довлатов, написавший: «Русский человек обыкновенный гвоздь вколачивает, и то с надрывом…». Но хочется помимо «жара» еще и «снега». И он во втором акте, заметим, есть. Трагедия наступает, великодушно оставляя пространство для иронии.

    Если ты, как зритель, имеешь дело с инсценировкой, то невольно «прикладываешь» литературное произведение к драматическому. Как там? Сходится? Не жмет? Не торчат нитки? Не потеряли ли автора при его «переселении» на сцену? На мой взгляд, автор переселился с комфортом. А идея ввести Пушкина, как «экскурсовода» по довлатовской прозе, абсолютно в духе самого автора. Впрочем, это и не Пушкин, а некий обобщенный образ, пьяная галлюцинация отверженного писателя. Уж если ты литератор, то у тебя непременно должно быть что-то общее с Пушкиным. Если уж не слава, то хотя бы боль. Вот такая навязчивая и болезненная галлюцинация — Александр Сергеевич везде и всюду. Олег Федоров как раз такого Пушкина и играет, разоблачая, поощряя, высмеивая и объясняя герою его самого. И это он сообщает зрителю — почти по секрету, — что «на свете счастья нет, а есть покой и воля…». Есть-то они есть, да где ж их взять…

    «Заповедник» для целого поколения — произведение столь же культовое, как «Евгений Онегин» для пушкинолюбов. И Довлатов для многих кумир и светоч. Хотя не думаю, что роль «светоча» была ему близка. Уж очень часто и не без удовольствия «нырял» он в темные воды жизни. Но «заповедное» отношение и к самому Довлатову и к его прозе заставляет иных зрителей содрогаться от ужаса: классик, великий писатель ХХ века! и в таком неприглядном виде! и зачем тут Пушкин! и эти бесконечные пьянки! Хотя отсебятины в спектакле нет: все, что говорят герои, Довлатов написал. И даже похлеще. Иные уже навесили Василию Сенину ярлык: мол, глубины не разглядел, драмы не увидел. Но в том, возможно, и парадокс Довлатова — да и многих граждан той поры (как пьющих, так и непьющих), — что глупости они с упоением доводили до идиотизма, а драму — до анекдота. В сущности, чем тяжелее ситуация, тем охотнее мы, российские люди, превращаем ее в анекдот. Тем и спасаемся.

    А теперь о «любовной паре» — Борис (Артур Ваха) и его уже бывшая жена Таня (Анна Ковальчук). Впрочем, говоря опять-таки словами Довлатова: «Любовь — это для молодежи. Для военнослужащих и спортсменов… Тут все гораздо сложнее. Тут уже не любовь, а судьба». А судьбу сыграть еще сложнее, чем любовь. И надо заметить, что именно эту линию режиссер и автор инсценировки прочертил уж очень пунктирно, у Довлатова она весомее и пронзительнее. Хотя после нескольких сыгранных спектаклей не совсем ясно: то ли еще недозрело, то ли все-таки упущено и требует дополнительного внимания. Анне Ковальчук досталась роль героини, которую Довлатов называет «послушной» и «равнодушной». Поди — сыграй своё участие в «судьбе гения» с таким-то диагнозом.

    Но, мне кажется, что и «семейная» линия наберет силы, глубину и, если хотите, нежность, и уравновесит некоторый повышенный эмоциональный «надрыв» — например, у Олега Андреева в роли беллетриста Потоцкого. Вот Владимир Матвеев (Сорокин), Елена Маркина (Зина-Бисмарк), Евгений Филатов (Беляев), Виталий Куликов (Толик) — достойные примеры того, как удержать фарс, не опрокинув его в «капустник». Впрочем, и команда «счастливых женщин», служительниц пушкиногорского культа, во главе с Ларисой Луппиан чудно удерживается на той жанровой волне, которую режиссер для них создал.

    Василий Сенин выступает в спектакле и в качестве сценографа, и вот эта его роль для меня не однозначна: он явно перестарался с нагромождением деталей, и от этого на сцене возникает хаос, отвлекающий от сути происходящего. Аналогичное ощущение и от костюмов (художник Мария Брянцева), глядя на которые хочется порой сказать: «пересолили».

    Зато прекрасно работает «печатная машинка», отстукивающая на белых «листах» занавеса скупые афористичные заметки автора: «В один ручей нельзя войти дважды. Но можно сквозь толщу воды различить усеянное консервными банками дно». У глядящего есть варианты — что именно увидеть: грязные банки, воду, вечно бегущую к морю, или и то, и другое. Довлатов видел объемно, и спектакль к этой объемности стремится.

    Освобожденные от социализма и рухнувшие в объятия капитализма мы, увы, не стали повально счастливыми. Потому что счастье зависит не от «измов», а от чего-то иного, что нам всем еще предстоит отыскать. Василий Сенин из режиссеров, готовых отправиться в поиск. Во всяком случае, мне понятно его послание: «Я родился в стране, которой теперь не существует: в 91-м она формально исчезла. Но люди-то остались. И сейчас я, как и все остальные, потерял чувство реальности. И уже не могу ответить, в какой стране живу — в той же самой или какой-то другой. Невозможно сказать, что все осталось по-прежнему. Или бесповоротно изменилось. Впечатление, что все мы подписали некий негласный договор — молчать на эту тему. Делать вид, что все хорошо, и светлое будущее не за горами. Но нельзя бесконечно не смывать в сортире и надеяться на дожди».

    Да, во время спектакля мне не раз вспомнилось знаменитое: «Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!». Надеюсь, что эта «обратная связь» не случайность, а тот зрительский отклик, на который режиссер и рассчитывал.

    Впрочем, спектакль еще явно будет дозревать, а значит меняться. И мне уже любопытно, каким он станет в недалеком будущем. Прошу места в партере!

    P. S. Закончив эти заметки, я вдруг поняла, что сегодня — 24 августа, и со дня смерти Довлатова прошло ровно 19 лет. Как мало мы изменились. То ли горе никак не закончится, то ли счастье никак не залить…

    admin

    Пресса

    Спектакль молодого режиссера Василия Сенина поставлен, что называется, близко к тексту. Ударные цитаты из машинописи возникают на экране, составляя костяк действия. Сохранены и абсурдные обстоятельства экскурсоводческой карьеры Сергея Довлатова. Писатель, пребывающий в глубоком тупике, отправляется к поэту, к которому не зарастает народная тропа…

    «Здесь все дышит Пушкиным!» — восторженно щебечут служительницы заповедника. Вот он и становится персонажем спектакля. Олег Федоров изображает Пушкина соответственно «постмодернистской» моде. Вспоминаются сразу и фильм «Бакенбарды», и «Прогулки с Пушкиным» Андрея Синявского, и мелкая пластика Резо Габриадзе.
    Присутствие «солнца русской поэзии» — удачная находка, позволяющая спектаклю воспарить над бытом. Увы, до конца оторваться не удается. Эпоха застоя — лакомый кусочек для любителей позубоскалить над нравами и бытом СССР. Жанровые подробности весьма прельстительны. Экскурсоводши — одна колоритнее другой. Особенно хороша Виктория Альбертовна в безжалостно-карикатурном исполнении Ларисы Луппиан, но и менее эффектные барышни тоже хоть куда. Каждый портрет за гротеском прячет сто лет женского одиночества. Это есть во всех героинях спектакля — от монументальной буфетчицы Елены Маркиной до эфемерной Татьяны Анны Ковальчук.
    Забулдыги земли псковской у Владимира Матвеева (Михал Иваныч) и Виталия Куликова (Толик) шаржем покажутся лишь тому, кто никогда не сталкивался с прототипами — деревенскими мужиками, не без сочувствия описанными Довлатовым.

    В сочных зарисовках филологов (здесь номер один — Митрофанов в исполнении Александра Новикова) и искусствоведов в штатском (вроде Беляева — Евгения Филатова) всплывают подзабытые черты некогда встречавшихся на нашем жизненном и творческом пути индивидов. Мастерства и наблюдательности ленсоветовцам не занимать.
    И все же… Как говорится в «Заповеднике»: «Кто живет в мире слов, тот не ладит с вещами». Спектакль предпочитает мир вещей. Поэтому в какой-то момент изумляешься: а что тут делает этот интеллигентный мужчина (Артур Ваха), который вроде и страдает, и мыслит, горько шутит и так же пьет? Главный герой Борис Алиханов (он же Сергей Довлатов) довольно успешно оттеснен на второй план. Его драма выглядит лишней. Да и что печалиться: спустя некоторое время после описанных событий он уедет вслед за женой и дочерью в США и из непризнанного гения превратится в знаменитого писателя.

    Правда, отчего-то будет тосковать по Питеру и по Пушкинским горам.

    admin

    Пресса

    «Заповедник» — точный диагноз 70-х, история болезни под названием «великое безвременье» или «эмиграция». История про «наше все», про Пушкина и КГБ, про тоску и портвейн. История про то, как писатель хотел остаться, а его жена — уехать. И как она оказалась права. «Моей жене, которая оказалась права» — именно с такого посвящения начинает свою повесть Довлатов.

    Василий Сенин превращает эту историю в ностальгический театр. Неведомо откуда (тайный резервуар, залог неуничтожимости нашего прошлого) на новый театральный свет извлекаются манеры и брюки, голоса и штиблеты, запахи и сам воздух конца 70-х годов. Эстетическая дистанция отсутствует принципиально. Молодой режиссер, ученик Петра Фоменко, автор знаменитого спектакля «Фро» по Андрею Платонову, вошел с эпохой, которую в силу рождения не мог знать близко, в такой фамильярный контакт, что она сама открыла ему свои тайны. Клубный стол, тюлевые задники, цветочные горшочки и многозначительный бюст Пушкина — «реализм, отточенный до символа», где уже ни реальность, ни символ неразличимы. Так часто делались спектакли в ту прекрасную эпоху, которой близился конец.

    Зачем же делать о ней спектакль? Дело в том, что Василий Сенин в довлатовской истории услышал не прошлое, но волнующее его настоящее. Именно это чувство и держит зал в таком напряженном сопереживании.

    Вслед за Довлатовым, который фантомами Пушкина наводнил свой «Заповедник», Сенин создает Пушкина как персонажа — «настоящий» Пушкин с бакенбардами и кудрями (Олег Федоров) расхаживает между интеллигентными пьяницами, распивающими портвейн, между восторженными экскурсоводшами с дрожащими голосами и забавно беседует с писателем Борисом Алихановым. Самого же Алиханова (то есть Довлатова) играет большой и харизматичный Артур Ваха. Он молчит, слушает, смотрит — и только его огромные глаза всегда насмешливы и печальны. Он созерцает заповедник — мир советских фантомов, реальность, в которой алкаши-аристократы (например Сорокин, блестяще сыгранный Владимиром Матвеевым) больше понимают про Пушкина, чем дамочки-экскурсоводши.

    Впрочем, и дамочки здесь особенные. Внимательно прислушиваясь к характеру довлатовского языка, Сенин нигде не перегибает палку. Он не сочиняет желчный пасквиль. Но, как и у Довлатова, ужас сквозит у него там, где «заповедник», штампующий мозги, проступает сквозь самые обаятельные проявления человека.

    Там, где обезумевшая от любви к Пушкину экскурсовод Виктория Альбертовна (гротескно сыгранная Ларисой Луппиан) истерически рассказывает о природе, спутнице Поэта. Там, где ее младшая коллега Марианна, твердя давно заученные фразы, смущенно пытается постичь резкие парадоксы героя. То, как играет ее Ольга Муравицкая, принадлежит к подлинным театральным шедеврам — она воссоздает удивительный советский женский тип: насквозь залакированная советскими штампами, она умудряется оставаться женственной и очаровательно-простодушной. Сквозь почти карикатурный персонаж нежданно прорастает пушкинский женский идеал. Так «работают» парадоксы Довлатова, так их понимает и Василий Сенин.

    И вот еще один парадокс: рассказывая историю довлатовской эмиграции, Сенин присоединяет к ней свой собственный опыт. Брежневское безвременье он тоже захватил, и знаком его становится «Сон мальчика Бананана» из «Ассы» и песня про «прекрасную страну» в исполнении Агузаровой. Конец 80-х нежданно напоминает конец «нулевых», а все они вместе становятся частью огромного «заповедника» — одного на все времена. И нежданно замираешь, слушая, как современно звучит сегодня этот блестящий довлатовский текст.