Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

 

 


РОК-БАЛЛАДА ОБ ИСТИННОЙ ЛЮБВИ

Спектаклю театра «Мастерская» «Руслан и Людмила» скоро исполнится три года. Из классического хрестоматийного произведения Андрей Горбатый-младший создаёт музыкальный яркий мир, в котором найдётся место иронии, героизму и нежности.

Лучшей задумкой режиссёра (пользуясь случаем благодарю за «Лодочника», он с каждым раз разрывает душу ещё сильнее, заставляет плакать и смеяться всё больше) стало решение добавить в спектакль автора. Нам с подругой повезло: обаятельный Пушкин (Никита Капралов) расположился рядом с нами, чтобы появиться на сцене в нужный момент и начать свой рассказ. Но поэт — не молчаливый наблюдатель, которому нельзя вмешиваться в происходящее: он будет сочувствовать и помогать, делать так, чтобы все были счастливы. Он отложит в сторону перо, когда будет нужно.

Витиеватый пушкинский текст будет звучать современно, остро и очень смешно. Его не только расскажут, но и споют под живые инструменты. Споют о любви и свободе, разбитых сердцах и людях, нашедших друг друга.

И все герои тоже выглядят нашими современниками, мы встречаем их в театрах и на эскалаторе в метро. Руслан (очень красивый Михаил Гаврилов) и Людмила (Софья Карабулина) — нежная любящая пара юных влюблённых, и, слава богу, этот сюжет — не классическая «дева в беде». Людмила иронична и сильна духом, она будет смеяться над злом, а Руслан может плакать и опускать руки, но он всегда будет следовать дальше, чтобы победить врагов, а потом выбросить меч и жить в мире и покое.

Вера Латышева играет Наину, ослепительную ведьму, булгаковскую Геллу. Это не классическая ведьма из русских сказок в лохмотьях и платке: она наденет стильный брючный костюм и будет пить вино из изящного бокала. Но однажды прокричит свою потерянную любовь громко-громко, чтобы каждый узнал её боль.

Андрей Горбатый-младший, Андрей Дидик, Кирилл Гордлеев, Георгий Воронин, Дмитрий Житков и Ульяна Лучкина рисуют пестрое живописное полотно спектакля, поют с кайфом, сражаются, колдуют, любят. Проживают текст Пушкина и через призму их взгляда хочется в него погрузиться и принять в свое сердце уже наконец-то.

«Руслан и Людмила» — это не только история любви, но ещё и ратный эпос: славяне сражаются с половцами. И до сих пор кровь заливает поля и нивы нашей Родины, поля и нивы других, свободных и независимых стран. Но между этими бедами, на фоне ненависти, боли и зла, а, может, и вопреки, рождается чудо истинной любви. Чтобы работать на контрасте, чтобы мир жил.

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 


Сказ-Карабас

  • СКАЗ-КАРАБАС
    Фантазия по мотивам русских сказочных сюжетов
  • Режиссер-постановщикЮрий Гальцев
    заслуженный артист России
  • Художник-постановщикАлиса Юфа
  • ВидеоконтентИлья Архипов
    Виктория Тарасова
  • Выпускающий режиссер
    автор инсценировки
    Вероника Юсупова
  • Хореограф-постановщикНикита Борис
  • ХореографАнтон Савченко
  • Педагог по вокалуЮрий Веренкиотов
  • ЗвукорежиссерыНикита Михайличенко
    Алексей Арсеньев
  • Художник по светуСергей Коробейников
  • В спектакле звучат авторские композиции Егора Малахова
  • Действующие лица и исполнители
  • Карабас-БарабасЕгор Малахов
  • БуратиноДенис Талалаев
  • МальвинаВероника Погасий
  • ПьероЕгор Корчемкин
  • АртемонаСофья Крылова
  • АрлекинАнтон Савченко
  • Черепаха ТортиллаДарья Ануфриева
  • Лиса АлисаАнастасия Семёнова
  • Спектакля идёт 1 час 15 минут без антракта
  • Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    Смит и Вессон

  • СМИТ И ВЕССОН
    Смертельный аттракцион в 2 действиях по пьесе итальянского драматурга Алессандро Барикко
    16+
  • РежиссёрИван ЛАТЫШЕВ
  • Сценография и костюмыАлла ГЕНИЛЕВИЧ
  • Музыкальное оформлениеСемён МЕНДЕЛЬСОН
  • Художник по светуЮрий КАПЕЛЮШ
  • ЗвукорежиссёрПавел КОЧИН
  • В спектакле заняты:
  • Юлия КАИМ, Сергей ГВОЗДЕВ, Семён МЕНДЕЛЬСОН, Олеся ЧАКА
  • Спектакль идет 2 часа 30 минут с одним антрактом

  • 15 ноября 2024

    И ВСЕГДА НАВСЕГДА

    «2007».
    Московский театр им. Вл. Маяковского.
    Режиссер Дмитрий Крестьянкин, художник Александра Мошура.

    Рваные джинсы, кеды, фенечки, яркий макияж — толпа молодежи собралась на входе Сцены на Сретенке. Кажется, такого в Театре Маяковского не было никогда. Многие из зрителей, в силу возраста, и не догадываются о том, почему тот самый 2007-й наделяют сакральным смыслом; другие, чуть постарше, с трепетом и воодушевлением обсуждают в гардеробе, у кого как именно «горел сентябрь»; более степенная публика скромно разбегается по углам фойе, наблюдая за тем, как актеры, еще не переступившие порог сцены, «режутся» со зрителями в приставку и едят чипсы. Всех их объединяет только одно — спектакль-рок-концерт, на котором ни возраст, ни статус не важны настолько, насколько важна способность чувствовать и сопереживать, отпустив себя так, как это бывает, возможно, только на концерте. Это не про ностальгию, не про похороны ушедшей молодости, а про свободу во всех ее проявлениях.

    Сотрудничество Дмитрия Крестьянкина, последовательно занимающегося социальным, документальным и инклюзивным театром, с Театром Маяковского началось в прошлом сезоне. За это время на Сцене на Сретенке появился его спектакль «Поиск продолжается», созданный совместно с поисково-спасательным отрядом «ЛизаАлерт», и прошла череда лабораторий в рамках молодежной программы «Подтекст: юность», которую Крестьянкин курировал вместе с драматургом Элиной Петровой.

    Его новая премьера — «2007» — кажется логическим продолжением нашумевшего «Квадрата» — документального спектакля о детстве в 90-х. В «2007» режиссер развивает прием, найденный в «Квадрате»: актеры работают в жанре сторителлинга, рассказывая документальные истории, которые режиссер собрал среди друзей, добавив к ним свои собственные воспоминания. Монтаж внутри пьесы осуществляется за счет музыкальных вставок, во время которых зрителю разрешается выходить на сценическую площадку и танцевать вместе с артистами. И если в «Квадрате» шлягеры из 90-х звучали из колонок, то в спектакле Театра Маяковского на специально возведенной концертной сцене играет рок-группа Out of stock — очень молодой коллектив, что кажется принципиально важным для этого спектакля. Интересно, что формат спектакля, сделанного из ничего и сыгранного в прямом и переносном смысле «на картонке» (каким был «Квадрат» в независимом петербургском Плохом театре), масштабируется до сцены репертуарного театра.

    Здесь уже нет андеграундной, полуподвальной «ламповости», а есть световая партитура, видеопроекция и визуальные эффекты. В первых рядах зрители сидят на подушках, и прямо у их ног организован танцпол, куда, тем не менее, разрешается выбегать любому зрителю с любого ряда. Актеры то и дело ломают четвертую стену, перемещаются между рядами и вообще ведут себя с публикой очень свободно, ведь все, кто пришел на концерт твоей любимой группы, автоматически считаются твоими единомышленниками. А для тех, кто не знаком с правилами поведения на концертах тяжелой музыки, в программке есть памятка о том, что такое «слэм», «мош», «стейдж-дайвинг» и «серкл-пит» (все это разрешено и всячески поощряется). Видно, как режиссер борется с конвенциональностью репертуарного театра и в конце концов все-таки побеждает: вовлечение и чувство сопричастности возникает у зрителя независимо от того, насколько ему близки музыка, популярная в нулевые, или те или иные субкультуры.

    Крестьянкин рассказывает универсальную историю о молодости с ее дерзкими мечтами, любовными терзаниями, сопротивлением системе, сумасшедшими поступками и прогулками ночами на пролет. 2007-й в данном случае — это квинтэссенция переживаний людей, чья молодость пришлась на нулевые. Не случайно в интернете в какой-то момент стал популярен мем «никто никогда не вернется в 2007-й». Если 90-е — это время, когда эпоха определяет ощущения, то в нулевые ощущения определяют эпоху. «2007-й — это когда одни кризисы уже прошли, а другие еще не наступили», — говорится в спектакле. Жизнь как рок-концерт, жизнь как самый лучший клип, где ты главный герой, — все это и есть 2007-й.

    В центре сюжета — компания друзей, каждый из которых принадлежит к одной из популярных субкультур. Джек (Ярослав Леонов) — панк, Дарла (Арина Назарова) — готка, Пончик (Максим Наумов) — эмо, Клёз (Анастасия Мишина) — альтернативщица, Бурый (Семен Алёшин) — игроман, Финн (Иван Выборнов) — парень с внешностью скейтера и душой эмо. Они собирают собственную рок-группу, смотрят телеканал A-one, гуляют ночью по кладбищам, сами шьют себе модную одежду, спорят о том, что такое «тру», а что «позерство», и, конечно, бесконечно влюбляются. Влюбляются настолько, что кажется, будто каждый раз — навсегда.

    Истории этих ребят не отличаются уникальностью или замысловатыми сюжетными поворотами. Главное здесь — не событийный ряд, а коллекция чувственного опыта, который они приобретают однажды и навсегда: целоваться у подъезда, бегать по лужам босиком и танцевать под дождем, проснуться в чужой квартире на другом конце города, убегать от гопников, залезать в окно общаги к любимой девушке. Все это сопровождается песнями групп Stigmata, Linkin park, Sum41, Thirty Seconds to Mars, «Психея», Evanescence, Jane Air и др. Противопоставляя себя молодежи сегодняшней, эти герои провозглашают торжество неосознанности. Их преследует бешеная жажда жить, причем жить ярко, жадно — «на разрыв, в клочья, в щепки, в труху». У них нет времени думать о будущем и разбираться с ошибками прошлого, они выбирают «жить, а не рефлексировать жизнь».

    Изменения закономерно приходят сначала с взрослением героев, а потом и со сменой эпохи. Пончик переживает развод родителей, Финн уходит из группы ради действительно серьезных отношений (и снова ошибается), самого что ни на есть «трушного» панка и анархиста Джека забирают в армию и, кажется, отправляют воевать на Кавказ. Группа распадается, распадается и компания. Клёз выбирает стабильность и образование, Дарла мучается от неразделенной любви, Джек, вернувшись со службы с медалями на груди, спивается и умирает. Герои взрослеют незаметно, но бесповоротно. Яркий, незабываемый клип заканчивается, но жизнь почему-то не кончается вместе с ним. Она продолжает идти своим чередом, и им — поколению неформалов, «не таких как все» — предстоит научиться вписываться, играть по правилам и притворяться конформистами.

    Сентиментальный и, в каком-то смысле, безнадежный финал предвещает песня «Numb» группы Linkin park. Вот только слов мы в ней не услышим, на сцене одиноко стоит микрофон на стойке, и звучит лишь инструментал — Честер Беннингтон, кумир начала нулевых и солист Linkin park, погиб в 2017 году. Сначала неуверенно, а потом во весь голос зал хором поет вместо него. Они знают слова. В это время на сцену проецируются портреты других музыкальных кумиров, которые прожили слишком короткую жизнь: Курт Кобейн, Джим Моррисон, Фредди Меркьюри, Егор Летов, Янка Дягилева, Михаил Горшенев, Владимир Высоцкий и др.

    После спектакля зрители долго не хотят расходиться, как это бывает и после концерта. В зале звучит музыка, зрители фотографируются, благодарят режиссера и артистов. Кажется, что репертуар Театра Маяковского пополнился спектаклем, способным стать новым зрительским хитом. Театр простого чувственного высказывания, в противовес высоким художественным формам, оказывается необходимым сегодня, когда кажется, что единственный способ справиться с хаосом и жестокостью современного мира — не зачерстветь душой.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    И ВСЕГДА НАВСЕГДА

    «2007».
    Московский театр им. Вл. Маяковского.
    Режиссер Дмитрий Крестьянкин, художник Александра Мошура.

    Рваные джинсы, кеды, фенечки, яркий макияж — толпа молодежи собралась на входе Сцены на Сретенке. Кажется, такого в Театре Маяковского не было никогда. Многие из зрителей, в силу возраста, и не догадываются о том, почему тот самый 2007-й наделяют сакральным смыслом; другие, чуть постарше, с трепетом и воодушевлением обсуждают в гардеробе, у кого как именно «горел сентябрь»; более степенная публика скромно разбегается по углам фойе, наблюдая за тем, как актеры, еще не переступившие порог сцены, «режутся» со зрителями в приставку и едят чипсы. Всех их объединяет только одно — спектакль-рок-концерт, на котором ни возраст, ни статус не важны настолько, насколько важна способность чувствовать и сопереживать, отпустив себя так, как это бывает, возможно, только на концерте. Это не про ностальгию, не про похороны ушедшей молодости, а про свободу во всех ее проявлениях.

    Сотрудничество Дмитрия Крестьянкина, последовательно занимающегося социальным, документальным и инклюзивным театром, с Театром Маяковского началось в прошлом сезоне. За это время на Сцене на Сретенке появился его спектакль «Поиск продолжается», созданный совместно с поисково-спасательным отрядом «ЛизаАлерт», и прошла череда лабораторий в рамках молодежной программы «Подтекст: юность», которую Крестьянкин курировал вместе с драматургом Элиной Петровой.

    Его новая премьера — «2007» — кажется логическим продолжением нашумевшего «Квадрата» — документального спектакля о детстве в 90-х. В «2007» режиссер развивает прием, найденный в «Квадрате»: актеры работают в жанре сторителлинга, рассказывая документальные истории, которые режиссер собрал среди друзей, добавив к ним свои собственные воспоминания. Монтаж внутри пьесы осуществляется за счет музыкальных вставок, во время которых зрителю разрешается выходить на сценическую площадку и танцевать вместе с артистами. И если в «Квадрате» шлягеры из 90-х звучали из колонок, то в спектакле Театра Маяковского на специально возведенной концертной сцене играет рок-группа Out of stock — очень молодой коллектив, что кажется принципиально важным для этого спектакля. Интересно, что формат спектакля, сделанного из ничего и сыгранного в прямом и переносном смысле «на картонке» (каким был «Квадрат» в независимом петербургском Плохом театре), масштабируется до сцены репертуарного театра.

    Здесь уже нет андеграундной, полуподвальной «ламповости», а есть световая партитура, видеопроекция и визуальные эффекты. В первых рядах зрители сидят на подушках, и прямо у их ног организован танцпол, куда, тем не менее, разрешается выбегать любому зрителю с любого ряда. Актеры то и дело ломают четвертую стену, перемещаются между рядами и вообще ведут себя с публикой очень свободно, ведь все, кто пришел на концерт твоей любимой группы, автоматически считаются твоими единомышленниками. А для тех, кто не знаком с правилами поведения на концертах тяжелой музыки, в программке есть памятка о том, что такое «слэм», «мош», «стейдж-дайвинг» и «серкл-пит» (все это разрешено и всячески поощряется). Видно, как режиссер борется с конвенциональностью репертуарного театра и в конце концов все-таки побеждает: вовлечение и чувство сопричастности возникает у зрителя независимо от того, насколько ему близки музыка, популярная в нулевые, или те или иные субкультуры.

    Крестьянкин рассказывает универсальную историю о молодости с ее дерзкими мечтами, любовными терзаниями, сопротивлением системе, сумасшедшими поступками и прогулками ночами на пролет. 2007-й в данном случае — это квинтэссенция переживаний людей, чья молодость пришлась на нулевые. Не случайно в интернете в какой-то момент стал популярен мем «никто никогда не вернется в 2007-й». Если 90-е — это время, когда эпоха определяет ощущения, то в нулевые ощущения определяют эпоху. «2007-й — это когда одни кризисы уже прошли, а другие еще не наступили», — говорится в спектакле. Жизнь как рок-концерт, жизнь как самый лучший клип, где ты главный герой, — все это и есть 2007-й.

    В центре сюжета — компания друзей, каждый из которых принадлежит к одной из популярных субкультур. Джек (Ярослав Леонов) — панк, Дарла (Арина Назарова) — готка, Пончик (Максим Наумов) — эмо, Клёз (Анастасия Мишина) — альтернативщица, Бурый (Семен Алёшин) — игроман, Финн (Иван Выборнов) — парень с внешностью скейтера и душой эмо. Они собирают собственную рок-группу, смотрят телеканал A-one, гуляют ночью по кладбищам, сами шьют себе модную одежду, спорят о том, что такое «тру», а что «позерство», и, конечно, бесконечно влюбляются. Влюбляются настолько, что кажется, будто каждый раз — навсегда.

    Истории этих ребят не отличаются уникальностью или замысловатыми сюжетными поворотами. Главное здесь — не событийный ряд, а коллекция чувственного опыта, который они приобретают однажды и навсегда: целоваться у подъезда, бегать по лужам босиком и танцевать под дождем, проснуться в чужой квартире на другом конце города, убегать от гопников, залезать в окно общаги к любимой девушке. Все это сопровождается песнями групп Stigmata, Linkin park, Sum41, Thirty Seconds to Mars, «Психея», Evanescence, Jane Air и др. Противопоставляя себя молодежи сегодняшней, эти герои провозглашают торжество неосознанности. Их преследует бешеная жажда жить, причем жить ярко, жадно — «на разрыв, в клочья, в щепки, в труху». У них нет времени думать о будущем и разбираться с ошибками прошлого, они выбирают «жить, а не рефлексировать жизнь».

    Изменения закономерно приходят сначала с взрослением героев, а потом и со сменой эпохи. Пончик переживает развод родителей, Финн уходит из группы ради действительно серьезных отношений (и снова ошибается), самого что ни на есть «трушного» панка и анархиста Джека забирают в армию и, кажется, отправляют воевать на Кавказ. Группа распадается, распадается и компания. Клёз выбирает стабильность и образование, Дарла мучается от неразделенной любви, Джек, вернувшись со службы с медалями на груди, спивается и умирает. Герои взрослеют незаметно, но бесповоротно. Яркий, незабываемый клип заканчивается, но жизнь почему-то не кончается вместе с ним. Она продолжает идти своим чередом, и им — поколению неформалов, «не таких как все» — предстоит научиться вписываться, играть по правилам и притворяться конформистами.

    Сентиментальный и, в каком-то смысле, безнадежный финал предвещает песня «Numb» группы Linkin park. Вот только слов мы в ней не услышим, на сцене одиноко стоит микрофон на стойке, и звучит лишь инструментал — Честер Беннингтон, кумир начала нулевых и солист Linkin park, погиб в 2017 году. Сначала неуверенно, а потом во весь голос зал хором поет вместо него. Они знают слова. В это время на сцену проецируются портреты других музыкальных кумиров, которые прожили слишком короткую жизнь: Курт Кобейн, Джим Моррисон, Фредди Меркьюри, Егор Летов, Янка Дягилева, Михаил Горшенев, Владимир Высоцкий и др.

    После спектакля зрители долго не хотят расходиться, как это бывает и после концерта. В зале звучит музыка, зрители фотографируются, благодарят режиссера и артистов. Кажется, что репертуар Театра Маяковского пополнился спектаклем, способным стать новым зрительским хитом. Театр простого чувственного высказывания, в противовес высоким художественным формам, оказывается необходимым сегодня, когда кажется, что единственный способ справиться с хаосом и жестокостью современного мира — не зачерстветь душой.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СЕВЕРНЫЙ ЭСКАПИЗМ

    Алиса Фельдблюм

    СЕВЕРНЫЙ ЭСКАПИЗМ

    «Полярная болезнь». М. Малухина.
    Театр им. В. Ф. Комиссаржевской.
    Режиссер Андрей Сидельников, художник Анвар Гумаров.

    Героини «Полярной болезни» — добропорядочная учительница Татьяна (Инна Анциферова), боевая челночница Валя (Варя Светлова) и почти двадцатилетняя рыночная продавщица Любаша (Ангелина Столярова) — едут в автобусе на Север торговать кто чем горазд (стекло, за хрусталь не выдаваемое, детский трикотаж, белье женское, не постельное). Не едут даже — уезжают. Удирают, уносятся, убегают… от реалий девяностых. От социальной несправедливости, от инфляции, от домашнего и сексуализированного насилия.

    Пьеса Марии Малухиной, вошедшая в шорт-лист «Любимовки-2021», построена так, что бытовые и практически статичные, как бы лишенные действия сцены сменяются песнями языческих духов северных народов (Сив’мин Ерв, Пэ’Ерв, Яха’Ерв и проч.). Пространство пьесы, сосредоточенное в автобусном салоне, вдруг размыкается до бескрайности Севера.

    Режиссер Андрей Сидельников этой композиции следует. Бытовая история разворачивается на авансцене: несколько клетчатых баулов служат сидениями для трех обильно одетых героинь; справа Водила (Юрий Ершов) сидит, вцепившись основательно в руль (он прекрасно показательно дан во всей своей красе — без остального автомобиля); где-то сзади улеглись какие-то безымянные и практически безмолвные Мужики 1 и 2 (Вадим Лунгу и Василий Гетманов соответственно) — решение, уже ставшее избитым для постановок пьесы Малухиной (см. спектакли Марины Брусникиной в МХТ, Ольги Лысак в ТБДТ и так далее). Интересные красивости же происходят за черным фактурным занавесом, поднимающимся после бытовых сцен или в моменты флешбэков/мечтаний главных героинь.

    Художник Анвар Гумаров сочинил аскетичный и глубокий, вечный и пустой холодный Север: кривые и мертвые ветки деревьев неестественно нависают сверху полукругом, вторя полукруглому подиуму напротив, — выверенная симметричность пространства лишает его жизненности и натуральности. Мифическое, а не реалистичное представление о Севере дает и художник по свету Тарас Михалевский, подчеркивая глубину сцены рассеянным дымчатым мерцанием (ближе к концу спектакля возникнут совершенно завораживающие блики северного сияния). Художница по костюмам Мария Лукка придумывает северным духам белые полупрозрачные обтягивающие одежды с вывернутыми швами, искажающими восприятие человеческого тела, делающими его уродливо-аномальным.

    Два плана — реалистичный и мифический — эстетически и темпоритмически решены по-разному. Чем больше бытовых подробностей, вещественных доказательств конкретного времени (а значит — узнавания) в первом, тем меньше ясности во втором (для заранее не читавших пьесу — практически ее отсутствие). Если на авансцене пьют водку, ругаются, поют Буланову и мечтают о замужестве с турком (что — жизненно), то в глубине сцены, под загадочное прочтение бархатным обволакивающим голосом стихов духов Александра Сыдорук, Алексей Бондаренко, Карим Шамсиддинов, Александр Поляков и Всеволод Терновский медленно и гипнотизирующе танцуют, будто выполняя обряды (хореограф Ирина Ляховская), парят в воздухе, взаимодействуют с северной пустотой.

    На авансцене же — концентрированные девяностые. Цветные колготки, паленый «адик», сидишка, кассетник и целый плейлист, отражающий время: «Мальчик хочет в Тамбов» Мурата Насырова, «Ничего не говори» группы «Рок-Острова», «Все как у людей» из репертуара ГРОБа, «Не плачь» Татьяны Булановой. Незатейливо и оттого убедительно сделаны все эти рассуждения о гипотетическом богатстве, байки и бородатые анекдоты, нечастые, но смешные гэги.

    Пьесу Малухиной можно назвать феминистской: три главных героини совместно преодолевают путь лишений и невзгод, пока мужская половина списка действующих лиц бездействует. Сильных женщин, как положено, играют три сильные актрисы: характерные по началу, существующие в застроенных типовых амплуа (учителка-святоша, бой-баба и нонконформистка), сближаясь, становятся глубже и сложнее изначальных масок первых впечатлений. Так, робкая и вежливая героиня Инны Анциферовой, учительница Татьяна, оказывается жертвой домашнего насилия — муж-военный однажды поставил ее под дуло пистолета, когда та вернулась с заработков, пока он заглушал водкой свое одиночество. Экспрессивная героиня Вари Светловой, вечно врущая балаболка-челночница Валя, артистично фантазирующая о турке, обнаруживается ранимой и беспомощной дурой, которая продала квартиру, чтобы закупиться детским трикотажем, и прогорела (буквально: ее товары подожгли местные продавщицы). Нелюдимая и хмурая героиня Ангелины Столяровой, Любаша, рассказывает страшную и, к сожалению, повсеместную историю об изнасиловании, в которой ее больше всего пугают перспектива забеременеть от насильников и неудобство перед начальником, чьи деньги у нее украли.

    «Отличное время», — спорит с Татьяной Валя в самом начале спектакля. И на протяжении всего действия Андрей Сидельников доказывает обратное.

    Уже вторую современную пьесу в жанре роуд-муви (первой была «Друг мой» К. Стешика) Андрей Сидельников решает как притчу (сложное устройство пьес новой новой драмы это позволяет). Долгий путь главных героинь — от единичного успеха продажи товаров в первом городе до нападения местных торговок в последнем через угрозы от Человека в шапке «Абибас» (Семен Авралев) — в данном случае путь к единению. Такая история «Трех сестер» из девяностых, которые не могут выбраться из ужасающей реальности — даже на бескрайнем Севере. Героини как бы проходят обряд очищения — чего-то лишаются, чтобы что-то приобрести. Ну а духи Севера, которые по пьесе героиням помогают, в спектакле существуют монументально-обособленно — будто ожившая картина Анвара Гумарова.

    В финале Андрей Сидельников разрушает сложность пьесы, давая всем действующим лицам спектакля возможность изображать игру на скрипках под фонограмму, — и реалистичная правдоподобность, и мистическая внебытийность, увы, теряются и нивелируются на фоне этого несправедливого постскриптума — симулякра.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СУКА ЛЮБОВЬ

    Каждый новый спектакль Габриа — это поиск. Его всерьез занимают эстетика кино и приемы кинофикации театра, эксперименты с формой, с условным и жизнеподобным в искусстве. Выработка собственного театрального языка и стиля — важнейший этап профессионального взросления, переход в новое качество.

    Сегодня мы наблюдаем, как складывается его творческая команда. Интересно, что происходит это не в театре «Мастерская», где Габриа значится главным режиссером и где работают его учителя и однокурсники. Неожиданно он обрел единомышленников в Театре им. В. Ф. Комиссаржевской, давно живущем без внятной художественной программы. Здесь сложился и тандем с художником Анваром Гумаровым: концептуальность его художественных миров в сочетании с эффектностью, изысканным эстетизмом уравновешивают внутреннюю экспрессию спектаклей Габриа, сообщают им широкое дыхание. На сегодняшний день режиссер поставил в этом театре три больших спектакля: «Моя дорогая Helen», «Барон Мюнхгаузен» и «Месяц в деревне» — своего рода триптих, объединенный не именем драматурга или темой, но творческой командой единомышленников.

    На первый взгляд декорация «Месяца в деревне» воплощает образ тихой и богатой загородной жизни: шезлонги, дом со стеклянными стенами, красивые наряды, которые Наталья Петровна бесконечно меняет. Но над всем этим иллюзорным «эпическим покоем дворянской жизни» (Станиславский) вдруг нависает огромное, во весь задник, жутковатое видение: то ли скала, то ли пещера, то ли гигантское корневище переплетенных деревьев, а может быть — смятая постель. Вместо Колиного воздушного змея сцену заполняет гигантский дракон. Габриа идет вглубь, в бессознательное, его интересует то, что подспудно управляет нашими эмоциями, поступками, снами. Спектакль затягивает в ирреальное, в темные, архаические глубины, чтобы, однажды вынырнув, остро почувствовать свинцовую тяжесть одиночества всех действующих лиц этой драмы. Жизнь есть боль — эта максима остается острым послевкусием спектакля.

    Покой здесь мнимый, но тщательно оберегаемый; ширма, скрывающая множество тайн, вытесненных желаний, личной неудовлетворенности, застарелых травм, которые нельзя тревожить. Здесь все несчастны. Все что-то замалчивают. Самый разговорчивый — доктор Шпигельский. Георгий Корольчук играет его плутом и пройдохой, проворачивающим свои делишки с необыкновенной легкостью. Он балагурит, разносит сплетни, устраивает браки и способен договориться с кем угодно и о чем угодно. Философия его проста: научись притворяться, перестань рефлексировать — и жизнь наладится.

    Как и в других своих спектаклях, Габриа заново конструирует текст, сочиняя собственную историю, опуская множество важных для Тургенева подробностей и неизбежно разрушая тонкую психологическую вязь пьесы. Так, например, полностью снята тема любви Верочки к Беляеву. Нет и долгих объяснений с Натальей Петровной. Верочка Софии Большаковой — плоть от плоти этого дома, привычного к насилию. Степень ее нравственной вывихнутости показана через престарелого жениха Большинцова. В спектакле он не просто ей в деды годится (этим и правда никого не удивишь). Большинцов тут настоящий паралитик, передвигающийся в инвалидном кресле (эту роль в два состава играют Анатолий Горин и Анатолий Журавин). Но человек значительный и важный, при должности, решающий серьезные вопросы тут же, по телефону, без шума и пыли. Первоначальное непонимание Верой причин его появления снято дорогим подарком — кольцом с огромным камнем, за которое Большинцов «три тысячи отдал».

    Главная героиня здесь — безусловно, Наталья Петровна Ислаева. Месяц в деревне — это пограничная ситуация, момент тяжелейшего жизненного и духовного перелома. Само существование Натальи Петровны в холодном, тщательно сконструированном мире внешнего благополучия и материального достатка усадебной жизни вдруг дает трещину, нарушает зыбкое равновесие всего домашнего уклада.

    Ее муж, брутальный Ислаев (Александр Большаков), — скрытый агрессор, явно привыкший решать вопросы силой. С помощью силы он расправляется не только с домочадцами, но и с соперниками. В его доме все предпочитают казаться, а не быть. На любые проявления чувств наложено табу. Ракитин, которого тонко и точно играет Владимир Крылов, здесь «слабое звено». Выглядит он как забитый, опустившийся представитель богемы: мешковатая одежда, свисающая на глаза челка, виолончель. Тщательно, но не слишком умело Ракитин скрывает свою болезненную любовь к Наталье Петровне под маской нелепого неудачника. Чувства его прорвутся в самом финале душераздирающей тирадой: «Сколько жгучей ненависти таится под самой пламенной любовью! Принадлежать юбке, быть порабощенным, зараженным… Как томительно это рабство!» Этот внезапный душевный эксгибиционизм даром ему не пройдет: Ислаев буквально реализует метафору «стрелы Купидона» и неожиданно вонзит в Ракитина стрелу, забытую сыном Колей, чтобы разом покончить с соперником.

    К Наталье Петровне любовь приходит как наваждение. Как болезненная гибельная фантазия, галлюцинация, бред. «Ощущение, будто выпила яд», — несколько раз произносит героиня Евгении Игумновой, не понимая, что с ней, в чем причина ее странного состояния.

    Она одержима Беляевым, как бесом. Точнее, это фавн, или Пан — лесной бог с козлиными ногами, рогами и длинной бородой. Его мать, нимфа, обратилась в бегство, увидев, какое чудище родила. Он несчастен в любви: гоняется по лесу за нимфами, но ни одна не отвечает ему взаимностью. Иногда Пан развлекается тем, что преследует женщин во снах. В спектакле этот мифологический персонаж не раз возникает на сцене как видение Натальи Петровны, материализация ее скрытых желаний, образ ее одержимости. Сам Беляев (Василий Гетманов) — юноша, пышущий здоровьем, как физическим, так и душевным, — никакой рефлексией не страдает. С природой он на одной волне, достигает равновесия с помощью духовных практик и психотерапевтического приема «холотропное дыхание». Страдания хозяйки ему непонятны и чужды. Ислаев, привычно избавляющийся от проблем с помощью насилия, сильно его избивает, и он быстро исчезает, оставив на произвол судьбы вверенного ему мальчика Колю.

    Любовь здесь — мучительная, разрушительная стихия, страшное наваждение, помутнение рассудка, ведущее к трагедии, всеобщему несчастью. Расплата ждет и Наталью Петровну: она наказана страшной потерей. Постепенно границы реальности окончательно размываются, исчезает ее брошенный всеми сын, которого фавн то ли во сне, то ли наяву уводит за собой в лесные топи. «Коля! Где ты?» — звучит в финале ее душераздирающий крик.

    Дальше — тишина.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПОЧЕМУ СТОИТ УВИДЕТЬ СПЕКТАКЛЬ БОГОМОЛОВА «МАТЬ. ГОРЬКАЯ ПЬЕСА» В АЛЕКСАНДРИНСКОМ ТЕАТРЕ? ВОТ 5 ПРИЧИН

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    МАЛЕНЬКИЕ ТРАГЕДИИ ПОДРУЖИЛИ ПУШКИНА И «СЛОВО ПАЦАНА»

    В театре «Суббота» прошла премьера «Маленьких трагедий». В основе спектакля — известные пьесы: «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость», «Пир во время чумы» Пушкина. Metro посмотрело постановку.

    Из-за того, что зал у театра небольшой и камерный, у зрителя создается эффект присутствия. Билеты можно брать на любые места — везде хорошо видно. Однако временами я радовалась, что сижу на четвертом ряду, а не на первом. Наверное, мне было бы неловко и страшно находиться так близко к актерам, тем более постановка иногда напоминала мистический фильм ужасов.

    О чем спектакль

    Из-за того, что зал у театра небольшой и камерный, у зрителя создается эффект присутствия. Билеты можно брать на любые места — везде хорошо видно. Однако временами я радовалась, что сижу на четвертом ряду, а не на первом. Наверное, мне было бы неловко и страшно находиться так близко к актерам, тем более постановка иногда напоминала мистический фильм ужасов.

    «Маленькие трагедии» Пушкина — это цикл из четырёх небольших пьес, разных по сюжету и времени происходящих событий. В спектакле все по классике. В «Скупом рыцаре» два главных героя, отец и сын, становятся врагами из-за жадности барона старшего, которого поглотила страсть к золоту. «Моцарт и Сальери» — вымышленная история, основанная на слухах, что на смертном одре Сальери признался в отравлении великого композитора. В «Каменном госте» гуляка, бабник и дебошир Дон Гуан соблазняет вдову убитого им же командора. «Пир во время чумы» рассказывает об эпидемии 1830 года в Лондоне. Несколько человек накрывают стол на улице и начинают пировать. У них мрачные дома, а юность любит радость, оправдывают они себя. При этом меньше месяца назад один из них плакал над могилой своей матери.

    В чем фишка

    Получилось интересное «новое» прочтение «Маленьких трагедий». Герои говорят языком и словами из пушкинских пьес, но выглядит это актуально. Будто смотришь современный сериал, действие которого происходит «в постапокалиптическом будущем». Интересные костюмы, мрачный антураж и классические тексты лаконично соединены в единое целое. Много необычных решений — например, с ботинками. Их выстраивали на скамейке перед зрителями, когда кто-то из персонажей по сюжету «выбывал» со сцены. Был еще зловещий «черный человек», уводивший в последний путь персонажей по лестнице в загадочную дверь, откуда проникал красный тревожный свет. В нем можно найти отсылку к пушкинскому черному человеку, заказавшему у Моцарта «Реквием». Были и интересные находки в музыкальном оформлении, когда какая-то известная мелодия служила как бы продолжением пушкинского сюжета, раскрывая случившееся. Так, например, после дуэли персонаж не падал замертво на сцену, а замирал под звуки знаменитой финальной мелодии из фильма с Бельмондо «Профессионал». Закончился же спектакль музыкой из сериала «Слово пацана».

    Впечатления

    Сначала мне показалось, что будет сумасшествие, в котором трудно угадать сюжет и смысл. Началось все с довольно мрачной песни, сопровождаемой воплями и несвязанными диалогами. Возможно, если бы я перечитала накануне Александра Сергеевича, то сообразила бы, что хотел сказать автор. Однако я этого не сделала, поэтому с порога было трудно распознать прекрасное в этом искусстве. Но довольно быстро песни закончились. Смотреть становилось все интереснее, постепенно вспоминался сюжет. Когда на сцену вышел актер Владимир Абрамов, играющий барона в «Скупом рыцаре», мое впечатление о спектакле полностью изменилось. Это было так жутко и реалистично, что хотелось спрятаться под стул. Вряд ли Пушкин представлял, каким чудовищным может быть его персонаж. Сразу веришь, что «если бы все слезы, кровь и пот, пролитые за все, что здесь хранится, из недр земных все выступили вдруг, то был бы вновь потоп».

    Когда дело дошло до «Моцарта и Сальери», стали появляться шутки, забавные аллюзии. На «Каменном госте» зрители местами уже хохотали. Например, когда неожиданно вместо памятника убитому командору на сцене появилась огромная статуя Пушкина с горящими глазами. Спектакль шел 3 часа 20 минут с одним антрактом, но смотрелся на одном дыхании.

    В чем смысл

    Пожалуй, смысл у спектакля получился ровно такой, каким и закладывал его Пушкин: что будет с человеком, если забыть про нравственность, и сколько можно поставить на чашу весов ради человеческих соблазнов.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    РАЗБИТЫЕ МЕЧТЫ ДЕВУШКИ КАРЛЫГАШ

    До недавнего времени в репертуаре «Небольшого драматического театра» были лишь спектакли художественного руководителя Льва Борисовича Эренбурга или его многолетних соратников Кирилла Сёмина и Вадима Сквирского, поставленные преимущественно с выпускниками его актёрских курсов, сначала в БИИЯМСе, а затем и в главном театральном вузе Санкт-Петербурга. Однако в новом сезоне получили возможность проявить себя сразу два выпускника режиссёрских курсов мастера. Мария Скачкова воплотила на сцене «Миф о Светлане», а Артём Злобин поставил одноимённый спектакль по пьесе «Магазин», о котором пойдёт речь далее.

    «Магазин» — яркий образец современной драматургии, созданный в 2014 году Олжасом Жанайдаровым — уроженцем Казахстана, много лет проживающим в Москве. Пьеса посвящена судьбе девушки Карлыгаш, родившейся и выросшей в Шымкенте, которая однажды, подгоняемая иллюзорными мечтами и банальной нуждой, поехала покорять столицу России. Она надеялась увидеть прекрасный город, раскинувшийся вокруг Кремля с рубиновой звездой, город, в котором она реализует свои мечты, а оказалась в положении рабыни в круглосуточном магазине своей соотечественницы, лишённая даже паспорта и мобильного телефона.

    В спектакле три актёра. Вспомогательную роль «анау-мынау» («то да сё» в переводе с казахского) играют попеременно Михаил Тараканов и сам режиссёр Артём Злобин. У этого персонажа нет своей истории, он лишь помогает визуализировать сюжет. Карлыгаш в исполнении Анны Шельпяковой мало меняется по ходу спектакля: это наивная девочка с чистыми помыслами, которая совершенно безропотно, но в то же время с потрясающей душевной и физической стойкостью выносит все испытания, выпавшие на её долю. Образ Зияш — хозяйки того самого магазина — более многогранный, хотя и не перестающий от этого быть исключительно негативным. Воплощать его доверили одной из ведущих актрис НДТ Ольге Альбановой.

    Зияш производит впечатление человека совершенно парадоксального. В ней одновременно уживается стремление накопить деньги на постройку мечети и готовность продавать детей на органы. Она хочет выдать Карлыгаш замуж, потому что жалеет её и не хочет, чтобы той приходилось заниматься проституцией, при этом совершенно не считает, что регулярно совершаемая ей продажа сексуальных услуг собственных сотрудниц — в принципе деятельность неприемлемая. Здесь, кажется, мы наблюдаем не столько историю глубочайшей безнравственности, сколько полную потерю нравственных ориентиров, которая выражается в чудовищном поведении при абсолютной уверенности в собственной правоте. Её трудная судьба, пережитые лишения в первые годы пребывания в незнакомой среде наложили на эту женщину столь тяжёлый отпечаток, что она превратилась в чудовище, и вместо помощи другим людям, оказавшимся в столь же сложной жизненной ситуации, стремится нажиться на их беде.

    Спектакль натуралистичен, что, конечно, характерно и для многих других постановок из репертуара НДТ, но в данном случае, кажется, запредельно: зрителю суждено испытать не только психологическое, но и физическое отвращение к происходящему. На сцене много крови. Она появляется, когда Зияш проводит огромным ножом по ноге Карлыгаш, а потом молодая девушка и вовсе выносит целое блюдо с тёмно-красной жидкостью, которую разбрызгивает во все стороны. В спектакле присутствует сцена, в которой героиня пропускает свои волосы (к счастью, накладные) через мясорубку, ощущая при этом страшную боль. Возникают также сцены изнасилования и избиений, сопровождаемые нравоучениями Зияш, что бить нужно до тех пор, пока не прольётся много крови. В качестве едва ли не основного светового решения в спектакле используются мигание двух прожекторов синего и красного цвета, имитирующих мигалки полицейских машин, и свет фонарика в темноте, не предвещающий ничего хорошего.

    Сложность задачи, стоящей в таком спектакле перед актёрами, в первую очередь связана с необходимостью пропустить через себя столь сложный и отталкивающий материал и при этом не вынести на сцену собственные эмоции, разрушив тем самым воплощаемый образ. И исполнители с этой задачей, безусловно, справляются. Все остальные моменты актёрской работы кажутся здесь вторичными.

    В фоновом режиме к основному повествованию в спектакле возникает попытка осмыслить возможные причины горьких судеб, как у Карлыгаш. Эти поиски главным образом связаны с обращением к тексту Корана: к истории пророка Аюба, который был вознаграждён Аллахом за свою небывалую стойкость и терпение, а также законам Шариата, связанным с телесными наказаниями. Возможно, развитие этого философского направления в спектакле можно было бы сделать более глубоким, а театр — более психологическим, избежав столь линейной натуралистической подачи материала, лишающей возможности зацепиться восприятием за фрагменты и полутона.

    Впрочем, существует один очень весомый аргумент в поддержку правильности избранного стиля постановки. История, рассказанная в спектакле, — не жестокий вымысел драматурга, а вполне реальная история российской криминальной хроники. И если все усилия гуманистов и философов до сих пор не привели к искоренению жестокости, одной из высших форм которой является рабство, и не снизили уровень равнодушия общества к подобным проблемам (а эта тема, к слову, раскрывается в спектакле с помощью образа покупательницы Ирины, которая любит магазин за дешёвые цены, а сбежавшую Карлыгаш, пытавшуюся найти у неё укрытие, сдаёт в полицию), то, возможно, говорить об этом так, как это делают в спектакле — запредельно жёстко и прямолинейно, — и есть единственно верное решение.

    Хотя сам спектакль настраивает на почти безусловный негатив, хотелось бы сказать и том прекрасном, что может ускользнуть из поля зрения на фоне такой трудной истории. Прекрасно, что в НДТ появляются молодые режиссёры, наследующие традиции своего наставника, а на сцену выходят артисты разных поколений, которых объединяет одна актёрская школа. Такая сплочённость и преданность своему делу — явление в театральном мире крайне редкое, особенно в нынешнее непростое время.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ТЫ ЛЕТИШЬ, И ПОКА ЕЩЁ ДАЛЬШЕ НЕ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО БУДЕТ. А ПОТОМ ПОНИМАЕШЬ. НО ПОЗДНО»

    Трагедия смешного человека — жанр премьерного спектакля «Катапульта» Семена Серзина в Невидимом театре. Он поставлен по одноименной пьесе белорусского драматурга Дмитрия Богославского. Пьеса была написана в 2020 году на фабрике нарративного театра «Дисциплина» в Новосибирском театре «Старый дом».

    Серзин, будто обыгрывая название своего театра, делает видимым ненужного человека. Это не первое сотрудничество с Богославским — в 2017 году была выпущена постановка по «Любви людей», тоже с героями среднего возраста, «потерянного поколения», как скажет один из героев «Катапульты». В обоих произведениях присутствует криминал, насилие, жестокость — но и светящиеся еще ярче и трогательнее на контрасте любовь и нежность.

    «Катапульта» — потому что летит в бездну, будто в катапульте, главный герой Вадик (Коля Куглянт). Он — архетип мечтателя-неудачника из советского кино, мягкий и безвольный, живёт без цели и вот-вот может оступиться. «Прокажённый — это больной проказой. Она-то лечится, а вот как неудачу свою вылечить?». Вадик ещё сохраняет душу — в отличие от Рельса (Алексей Фролов) и Ильи (Миша Касапов), запросто готовых на предательство и убийство. Кровь — пророчество, что въестся герою под кожу в начале спектакля, и спастись от нее нельзя, можно только выбрать, чью пролить — свою или других. И Вадик делает свой выбор.

    Он добр и внимателен к другим, поэтому он почти не удивляется знакомству с ангелом во плоти — рассудительной и добросердечной Мариной (Саша Никитина/Тася Вилкова), посланным, наверное, боженькой для своего все же любимого непутевого «ебобошеньки». Вадик всё еще верит в людей и свет, поэтому и помощь, предложенная Мариной, не воспринимается как нечто неправдоподобное. В чудо всё же хочется верить в любом возрасте.

    Сценография спектакля лаконична — скамейка да урна, с которой герой всё никак не может расстаться. Расширяет пространство видеотрансляция из дома жены Вадика, ее он любит и после развода, и их встречи — как нечто личное, очень важное, то, за чем мы «подглядываем», демонстрируются на проекторе. Только в страшном финале Валя (Юля Башорина/Алена Митюшкина) покинет уютный мир комнаты с ковром на стене и появится на сцене.

    Вадик — инфантильный чудак, живущий по справедливости. В мире амбиций, где фокус внимания — зарплата и успех, такие не выживают, они добровольно сходят с дистанции. Вот и Вадик честно пытается участвовать в гонке подобно тому самому легендарному легкоталету, героически выигравшему марафон в чужих кроссовках из мусорки. Вот только Вадик — не победитель и не герой, он — мы с вами. «Мир огромный, а мы же в нем крошеньки» и все ждем, что придет к нам ангел-хранитель и решит все наши проблемы.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ТЫ ЛЕТИШЬ, И ПОКА ЕЩЁ ДАЛЬШЕ НЕ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО БУДЕТ. А ПОТОМ ПОНИМАЕШЬ. НО ПОЗДНО»

    Трагедия смешного человека — жанр премьерного спектакля «Катапульта» Семена Серзина в Невидимом театре. Он поставлен по одноименной пьесе белорусского драматурга Дмитрия Богославского. Пьеса была написана в 2020 году на фабрике нарративного театра «Дисциплина» в Новосибирском театре «Старый дом».

    Серзин, будто обыгрывая название своего театра, делает видимым ненужного человека. Это не первое сотрудничество с Богославским — в 2017 году была выпущена постановка по «Любви людей», тоже с героями среднего возраста, «потерянного поколения», как скажет один из героев «Катапульты». В обоих произведениях присутствует криминал, насилие, жестокость — но и светящиеся еще ярче и трогательнее на контрасте любовь и нежность.

    «Катапульта» — потому что летит в бездну, будто в катапульте, главный герой Вадик (Коля Куглянт). Он — архетип мечтателя-неудачника из советского кино, мягкий и безвольный, живёт без цели и вот-вот может оступиться. «Прокажённый — это больной проказой. Она-то лечится, а вот как неудачу свою вылечить?». Вадик ещё сохраняет душу — в отличие от Рельса (Алексей Фролов) и Ильи (Миша Касапов), запросто готовых на предательство и убийство. Кровь — пророчество, что въестся герою под кожу в начале спектакля, и спастись от нее нельзя, можно только выбрать, чью пролить — свою или других. И Вадик делает свой выбор.

    Он добр и внимателен к другим, поэтому он почти не удивляется знакомству с ангелом во плоти — рассудительной и добросердечной Мариной (Саша Никитина/Тася Вилкова), посланным, наверное, боженькой для своего все же любимого непутевого «ебобошеньки». Вадик всё еще верит в людей и свет, поэтому и помощь, предложенная Мариной, не воспринимается как нечто неправдоподобное. В чудо всё же хочется верить в любом возрасте.

    Сценография спектакля лаконична — скамейка да урна, с которой герой всё никак не может расстаться. Расширяет пространство видеотрансляция из дома жены Вадика, ее он любит и после развода, и их встречи — как нечто личное, очень важное, то, за чем мы «подглядываем», демонстрируются на проекторе. Только в страшном финале Валя (Юля Башорина/Алена Митюшкина) покинет уютный мир комнаты с ковром на стене и появится на сцене.

    Вадик — инфантильный чудак, живущий по справедливости. В мире амбиций, где фокус внимания — зарплата и успех, такие не выживают, они добровольно сходят с дистанции. Вот и Вадик честно пытается участвовать в гонке подобно тому самому легендарному легкоталету, героически выигравшему марафон в чужих кроссовках из мусорки. Вот только Вадик — не победитель и не герой, он — мы с вами. «Мир огромный, а мы же в нем крошеньки» и все ждем, что придет к нам ангел-хранитель и решит все наши проблемы.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ТЫ ЛЕТИШЬ, И ПОКА ЕЩЁ ДАЛЬШЕ НЕ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО БУДЕТ. А ПОТОМ ПОНИМАЕШЬ. НО ПОЗДНО»

    Трагедия смешного человека — жанр премьерного спектакля «Катапульта» Семена Серзина в Невидимом театре. Он поставлен по одноименной пьесе белорусского драматурга Дмитрия Богославского. Пьеса была написана в 2020 году на фабрике нарративного театра «Дисциплина» в Новосибирском театре «Старый дом».

    Серзин, будто обыгрывая название своего театра, делает видимым ненужного человека. Это не первое сотрудничество с Богославским — в 2017 году была выпущена постановка по «Любви людей», тоже с героями среднего возраста, «потерянного поколения», как скажет один из героев «Катапульты». В обоих произведениях присутствует криминал, насилие, жестокость — но и светящиеся еще ярче и трогательнее на контрасте любовь и нежность.

    «Катапульта» — потому что летит в бездну, будто в катапульте, главный герой Вадик (Коля Куглянт). Он — архетип мечтателя-неудачника из советского кино, мягкий и безвольный, живёт без цели и вот-вот может оступиться. «Прокажённый — это больной проказой. Она-то лечится, а вот как неудачу свою вылечить?». Вадик ещё сохраняет душу — в отличие от Рельса (Алексей Фролов) и Ильи (Миша Касапов), запросто готовых на предательство и убийство. Кровь — пророчество, что въестся герою под кожу в начале спектакля, и спастись от нее нельзя, можно только выбрать, чью пролить — свою или других. И Вадик делает свой выбор.

    Он добр и внимателен к другим, поэтому он почти не удивляется знакомству с ангелом во плоти — рассудительной и добросердечной Мариной (Саша Никитина/Тася Вилкова), посланным, наверное, боженькой для своего все же любимого непутевого «ебобошеньки». Вадик всё еще верит в людей и свет, поэтому и помощь, предложенная Мариной, не воспринимается как нечто неправдоподобное. В чудо всё же хочется верить в любом возрасте.

    Сценография спектакля лаконична — скамейка да урна, с которой герой всё никак не может расстаться. Расширяет пространство видеотрансляция из дома жены Вадика, ее он любит и после развода, и их встречи — как нечто личное, очень важное, то, за чем мы «подглядываем», демонстрируются на проекторе. Только в страшном финале Валя (Юля Башорина/Алена Митюшкина) покинет уютный мир комнаты с ковром на стене и появится на сцене.

    Вадик — инфантильный чудак, живущий по справедливости. В мире амбиций, где фокус внимания — зарплата и успех, такие не выживают, они добровольно сходят с дистанции. Вот и Вадик честно пытается участвовать в гонке подобно тому самому легендарному легкоталету, героически выигравшему марафон в чужих кроссовках из мусорки. Вот только Вадик — не победитель и не герой, он — мы с вами. «Мир огромный, а мы же в нем крошеньки» и все ждем, что придет к нам ангел-хранитель и решит все наши проблемы.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ТЫ ЛЕТИШЬ, И ПОКА ЕЩЁ ДАЛЬШЕ НЕ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО БУДЕТ. А ПОТОМ ПОНИМАЕШЬ. НО ПОЗДНО»

    Трагедия смешного человека — жанр премьерного спектакля «Катапульта» Семена Серзина в Невидимом театре. Он поставлен по одноименной пьесе белорусского драматурга Дмитрия Богославского. Пьеса была написана в 2020 году на фабрике нарративного театра «Дисциплина» в Новосибирском театре «Старый дом».

    Серзин, будто обыгрывая название своего театра, делает видимым ненужного человека. Это не первое сотрудничество с Богославским — в 2017 году была выпущена постановка по «Любви людей», тоже с героями среднего возраста, «потерянного поколения», как скажет один из героев «Катапульты». В обоих произведениях присутствует криминал, насилие, жестокость — но и светящиеся еще ярче и трогательнее на контрасте любовь и нежность.

    «Катапульта» — потому что летит в бездну, будто в катапульте, главный герой Вадик (Коля Куглянт). Он — архетип мечтателя-неудачника из советского кино, мягкий и безвольный, живёт без цели и вот-вот может оступиться. «Прокажённый — это больной проказой. Она-то лечится, а вот как неудачу свою вылечить?». Вадик ещё сохраняет душу — в отличие от Рельса (Алексей Фролов) и Ильи (Миша Касапов), запросто готовых на предательство и убийство. Кровь — пророчество, что въестся герою под кожу в начале спектакля, и спастись от нее нельзя, можно только выбрать, чью пролить — свою или других. И Вадик делает свой выбор.

    Он добр и внимателен к другим, поэтому он почти не удивляется знакомству с ангелом во плоти — рассудительной и добросердечной Мариной (Саша Никитина/Тася Вилкова), посланным, наверное, боженькой для своего все же любимого непутевого «ебобошеньки». Вадик всё еще верит в людей и свет, поэтому и помощь, предложенная Мариной, не воспринимается как нечто неправдоподобное. В чудо всё же хочется верить в любом возрасте.

    Сценография спектакля лаконична — скамейка да урна, с которой герой всё никак не может расстаться. Расширяет пространство видеотрансляция из дома жены Вадика, ее он любит и после развода, и их встречи — как нечто личное, очень важное, то, за чем мы «подглядываем», демонстрируются на проекторе. Только в страшном финале Валя (Юля Башорина/Алена Митюшкина) покинет уютный мир комнаты с ковром на стене и появится на сцене.

    Вадик — инфантильный чудак, живущий по справедливости. В мире амбиций, где фокус внимания — зарплата и успех, такие не выживают, они добровольно сходят с дистанции. Вот и Вадик честно пытается участвовать в гонке подобно тому самому легендарному легкоталету, героически выигравшему марафон в чужих кроссовках из мусорки. Вот только Вадик — не победитель и не герой, он — мы с вами. «Мир огромный, а мы же в нем крошеньки» и все ждем, что придет к нам ангел-хранитель и решит все наши проблемы.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЛЮБОВЬ ВСЕЙ ЖИЗНИ

    Научно—антропологическая, исчерпывающая, даже избыточная достоверность бедного позднесоветского быта — вот что поражает зрителя при входе в новое пространство театра «Суббота» (бывшие подсобные помещения, бывшая коммуналка, бывшие офисы—однодневки) и комнату, в которой — и, кажется, ради которой — сочинялся спектакль «Лёха». Именно эти обшарпанные обои и такой ковер на стене, почему—то полузаставленный сервантом с безжалостно тяжелым и вечно пыльным чешским хрусталем. Именно такая, поколениями жильцов засиженная до бесцветности дорожка на скрипучем неудобном кресле у дискового телефона. Такой вот проигрыватель и — о да! — именно эти пластинки с «Синим туманом» Вячеслава Добрынина, начиная с 1988 года оравшие из каждого панельного окна по праздникам и без.

    Кропотливо воссозданный художником Марией Смирновой—Несвицкой антураж надолго занимает внимание зрителей — 30 человек рассажены по стенкам на табуретках и стульях должной степени ветхости и убожества. Пьеса Юлии Поспеловой — полудокументальная ода деду — начинается почти незаметно. Выясняется, что сидим на поминках. Четыре женщины в черном поочередно, как белый стих, заводят: «Мой дед говорил…», а дед из—за двери с жизнерадостным кряканьем цитирует сам себя: «Что с меня взять — только анализы». Наконец, герой дня является во плоти, занимает свое место у телефона и энергично выдыхает в трубку: «Лёхааааа…» Так он сообщает о «любви всей своей жизни» невидимому зятю.

    Анатолий Молотов единственный полностью совпадает с интерьером и ролью. Он именно так неряшливо одет и натужно бодр, сыплет банальными шуточками — на каждый случай по одной. Но именно его стиснутая заводом, женой и дочкой, миллионом неписаных правил и ограничений жизнь вдруг чудесно расцветает любовью — о которой он даже не может сказать, лишь давится дурацкими поговорками, бестолковыми стишками, заменяет слова лихачеством на старой, начищенной до блеска белой «копейке» (конечно, тоже есть в кадре, косо припаркована во дворе у входа в театр).

    Не таковы дамы в черном. Между актрисами и их персонажами есть заметный зазор. Едва ли «любовь всей жизни» — Любовь Ивановна Кузнецова с девятого этажа со своей золотой коронкой, бигудями и грудью — говорила и двигалась бы так булгаковско—ведьмински, как это делает Анна Васильева. Волосы, да и весь облик Дарьи Шихановой отнюдь не засален, как у дочки Людочки. Между женой Зиной — медсестрой, бьющей дочь и умирающей от паленой водки, — и строгой интеллигентной Татьяной Кондратьевой прямо—таки пропасть. Возможно, режиссер Андрей Сидельников намеренно сохранил или специально создал этот разрыв. Mind the gap — между унылой видимостью и подлинным содержанием жизни есть просвет, иногда почти незаметный, в котором только и возможно сияние подлинных чувств, от любви до ненависти.

    Дед, разбитый инсультом, наконец умирает. История неслучившейся любви (а как же, ведь квартира—машина—дача) исчерпывает сама себя. Волна воспоминаний смыкается с настоящим — внучка Юля (Олеся Линькова и Оксана Сырцова) рассказывает о последнем визите к деду за месяц до его кончины, звучит последний выдох в телефонную трубку: «Лёхаааааа…» Как часто бывает на излете посиделок, гости начинают смотреть в окно. Там, у стадиона (прописанного в пьесе Юлии Поспеловой за несколько лет до того, как такой же стадион обнаружился на задворках театра «Суббота»), происходит нечто необыкновенное. «Посмотрите, посмотрите же!» — артисты приглашают к окнам зрителей и исчезают, пока мы дивимся странному и невозможному. Посмотрите же и вы: финал, впускающий воздух и причудливую непредсказуемость в перегруженное бытом и душной грустью пространство «Комнаты», просто блестящий.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПОСТОЯНСТВО ВЕСЕЛЬЯ И ГРЯЗИ

    В данный момент на сайте доступно только Содержание номера.

    Петербургский театральный журнал можно приобрести в магазинах или в редакции.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЕГИПЕТСКИЙ ЗАХОД

    «Солдаты, сорок веков истории смотрят на вас с высоты пирамид!» — фразу Наполеона, произнесенную во время египетского похода, хочется переиначить на балетный лад. В афишу Мариинского театра вернулась «Дочь фараона». Несколько лет главная петербургская труппа не баловала публику полноформатными премьерами. Затянувшийся период минималистских одноактовок завершился роскошным спектаклем в трех действиях длительностью три с половиной часа. Только костюмов изготовлено более пятисот. Ренессанс знаменитой постановки действительно украсил петербургскую афишу, убедились «Известия», побывав на спектакле.

    ОЖИВШАЯ ИСТОРИЯ

    Каждая деталь грандиозного действа словно транслирует в зал: «Зрители, на вас смотрит ожившая история балета!» Мариус Петипа поставил «Дочь фараона» в 1862 году, и это был переломный момент его карьеры: французский танцовщик-гастролер получил пост главного балетмейстера русской императорской сцены. Спектакль жил на сцене до середины 1920-х. В нем блистали Матильда Кшесинская, Анна Павлова, Ольга Спесивцева — легендарные танцовщицы, утвердившие мировое первенство русского балета.

    Но вместе с тем именно «Дочь фараона» стала символом архаики и вампуки, чему способствовал нелепый сюжет с массой экзотических завихрений. Балет — не самое щепетильное искусство, когда речь идет о правдоподобии, но ожившая мумия, охота на львов, погружение на дно Нила (и всё это сразу) даже для него некоторый перебор.

    Спустя сто лет после премьеры, в середине 1960-х, на экраны вышел советско-французский фильм «Третья молодость» по сценарию Александра Галича с Олегом Стриженовым в роли Мариуса Петипа. Один из эпизодов воспроизводит старинный театральный анекдот, связанный с этим балетом. В сцене охоты лев, спасаясь от лучников, должен спрыгнуть со скалы. Артист миманса, увенчанный массивной львиной головой, делать это не

    ОТЗВУКИ АНЕКДОТА

    В новой постановке при всей ее пышности и даже помпезности ощущаются отзвуки того анекдота. И это прекрасно. Упоительную бессмысленность «Дочери фараона» в Мариинском театре превращают в бесспорное достоинство.

    Фауна, кстати, никуда не делась, и она весьма богата. Уморительные верблюды (почти как настоящие, но на человеческих ногах), проказливая обезьяна (микророль юного артиста), безразличная ко всему лошадь (настоящая) вызывают в зале неподдельное оживление. Есть еще рой пчел, змея, которая служит орудием казни, и тот самый лев. Царь зверей представлен в трех выходах — дважды в исполнении танцовщиков, а третий, уже в качестве добычи, полноценным чучелом. Зрелищно и забавно.

    Ирония, которая легким облачком окутывает псевдоегипетское действо, придает спектаклю особое очарование. Балетное искусство умеет говорить о сложных метафизических вещах, тончайших душевных движениях, тайнах мироздания, для которых не всегда находятся слова. «Дочь фараона» говорит исключительно о красоте и могуществе танца. Архаичные штампы, поданные с привкусом иронии, отлично подчеркивают ценность танцевальной ткани.

    Хореограф реконструкции Тони Канделоро опирался на записи спектакля, сделанные по особой системе нотаций, а еще на воспоминания артистов, которым довелось учиться у видных представителей первой волны русской балетной эмиграции. По словам итальянского хореографа, от зарубежных наследников петербургских традиций он многое узнал о стиле Петипа, понял, в частности, что «в классическом балете виртуозность — не акробатика, а выстраивание системы танца».

    ТЕЛО БАЛЕТА

    Само понятие «реконструкция» неоднозначно: за ним может скрываться как музейная пыль, так и дешевый блеск новодела. Новая «Дочь фараона», как показала премьера, свободна от крайностей и не мучает живое театральное тело «аутентичностью». Хотя, безусловно, дает материал, чтобы порассуждать о стилевых особенностях «довагановской эпохи», о переплетении итальянского, французского и датского влияния на танцевальную лексику.

    Далеко не всегда эти нюансы может уловить обычный зритель. Зато нельзя не восхититься головокружительным изобилием вариаций и ансамблей, изысканностью перестроений кордебалета, декоративностью торжественных шествий, щедро снабженных разнообразным реквизитом.

    За дизайн декораций и костюмов в спектакле отвечает Роберт Пердзиола. Американский сценограф (кстати, оформивший «Жизель» в Большом театре в 2019 году) опирался на эскизы целой плеяды художников, создававших «Дочь фараона» на императорской сцене. Пышность, роскошь, многоцветье — но не только. Сценический дизайн тоже имеет привкус иронии.

    В прологе песчаная буря подана как устрашающий черный торнадо, родившийся в какой-нибудь условной Оклахоме. Лорд Вильсон выглядит как сподвижник Говарда Картера, раскопавшего гробницу Тутанхамона в середине 1920-х, то есть ровно тогда, когда «Дочь фараона» уже завершала первую серию своей сценической жизни.

    Особую пикантность зрелищу добавляет контраст между изобильной красочностью спектакля и суровой функциональностью интерьера зрительного зала Мариинского-2. Из радикального несходства рождается неожиданное эстетическое равновесие.

    Но в конечном счете «Дочь фараона» из тех спектаклей, которые делают исполнители. Самой большой опасностью было бы демонстрировать зрителям трудную и честно выполненную работу. К счастью, на премьерных спектаклях артисты откровенно любовались собой, упивались собственной красотой, грацией, статью.

    ДОРОГУ БАЛЕРИНЕ

    Аспиччию в два премьерных вечера танцевали Виктория Терешкина и Мария Хорева. И каждым выходом подтверждали: балерина создана для того, чтобы ею восхищаться. Виктория привлекает энергией и экспрессией, Мария — невероятной чистотой и кружевную тонкостью каждого па.

    У молодой солистки (формально у Хоревой пока нет статуса примы) присутствует удивительное качество: по ходу спектакля она на глазах расцветает, как весенний цветок под солнечным лучом.

    Роль лорда Вильсона, он же Таор, пришлась вполне впору ее партнеру Филиппу Степину, а Кимин Ким, блистательно танцевавший в дуэте с Терешкиной, в образе египтянина был просто бесподобен. Рената Шакирова и Надежда Батоева блеснули в партии невольницы Рамзеи. Да и вся труппа провела премьеру на эмоциональном взлете, создав яркий и запоминающийся театральный праздник.

    У «Дочери фараона» есть все шансы превратиться в одну из драгоценностей репертуара Мариинского театра. Нельзя не отметить, что сейчас у балетного алмаза есть достойная оправа: в Эрмитаже продолжает работу выставка «Египтомания», а в Манеже бьет рекорды популярности выставка «Первая позиция. Русский балет».

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    МОЖЕТ ЛИ ТВОРЕЦ ЖИТЬ В БАШНЕ ИЗ СЛОНОВОЙ КОСТИ?

    На большой сцене Театра «На Литейном» наконец-то появился спектакль с непроходной режиссурой — такие удачи здесь редки. Хотя нельзя не оговориться: режиссерский дебют актера Романа Агеева в первую очередь запоминается актерскими работами. Кажется, что «Бег» создается этюдным методом, а режиссер с большой фантазией делает из приносов развернутые мизансцены. Хоть это и не всегда работает на смыслы.

    Каждый из снов (авторы используют первую редакцию пьесы Михаила Булгакова) снится конкретному герою. На события сна мы смотрим его глазами, но через призму «эксцентрической комедии в стиле „буфф“», как обозначает жанр спектакля Агеев, вдохновленный творчеством Джеймса Тьерре. Это интересное режиссерское прочтение, но ему не до конца оказываются подвластны булгаковская драматургия и актерские данные.

    Особенно яростно сопротивляется финал, но он оказывается «сдан», как Крым — Хлудовым. Трагическая нота, которую берут артисты, «снимается» нестройным заунывным исполнением песни, смысловые акценты которой трудно восстановить в памяти. И тема, связанная с мучительным решением — оставаться или возвращаться на родину, к сожалению, вновь актуальная, звучит пошло и натужно. После — идет песня Галича «Когда я вернусь» как подтекст трагического возвращения Хлудова — но у Галича в песне есть адресат… Есть ли он у Романа Валерьяновича?

    Виталий Гудков, играющий генерала Романа Хлудова, — не эксцентрик, но он эксцентричен. Хлудов — это выбеленное лицо, на котором темнеют впалые глаза и прорастают диковинные усы, да шинель на пару размеров больше и душа романтика: он не руководит фронтом — он им дирижирует. Жестокость его явлена вспышками гнева, после которых нужно чуть прийти в себя, сфокусироваться на предмете перед собой. Найти точку опоры. Руки он держит часто за спиной, не как военный, а как заключенный. Он с самого начала знает, что будет дальше. Генерал-дирижер и его острое желание вернуться на родину… Тут бы не Галичу зазвучать, а Оксимирону: «Ведь в этом цирке лишь два пути: / Суицид или стоицизм», «Может ли творец жить в башне из слоновой кости? / Вхожим быть во дворец или яро против вельмож, / Или сохранять свой нейтралитет рядом с…». Трек рэпера обрывается выстрелом (в этом контексте возникает параллель с последней редакцией «Бега»). В глазах Хлудова—Гудкова читается тот же вопрос — о творце и башне из слоновой кости.

    А вот первый буффон в спектакле — опытный клоун и мим Евгений Тележкин, играющий генерала Чарноту. Артист, в других спектаклях зажатый на вторых ролях в амплуа простака и слуги, наконец-то может разыграться и продемонстрировать свой актерский диапазон. Чарнота здесь — плоть и кровь, он по-мужицки обаятелен: и когда прячется в монастыре в женском платье, и когда встречается со своей Люськой, уже живущей в Париже с Корзухиным. Он — буффон, но это маска: внутри Чарнота — трагический герой, ощущающий все несовершенство жизни и изо всех сил старающийся сделать ее лучше. Подловатого Корзухина победить смекалкой, восторженную Люську обаять мужественной сдержанностью, резкого и импульсивного Хлудова впечатлить честностью и чуть-чуть — панибратством («Рома, Рома, ты чего»). Башня из слоновой кости — совсем не по нутру Чарноте.

    Чарнота с его жаждой жизни и Хлудов с его предощущением смерти — герои трагические. Где-то рядом с ними парит на своих крыльях Серафима Корзухина, но прекрасной актрисе Наталье Ионовой в этом спектакле играть практически нечего. Зато разыгралась Александра Жарова — артистка демонстрирует комедийную легкость под грузом «утяжеляющих» ее толщинок, обеспечивающих особенно округлые формы Люськи, соблазнительницы Корзухина. Парамона Ильича играет Александр Безруков, и именно он в этом спектакле — эксцентрик. С ним можно пережить даже практически невыносимую сцену игры в карты, когда «размножившиеся» Антуаны (вместо одного слуги — на сцене четверо), накинув на себя, как промоутеры у метро, щиты в виде огромных карт, долго-долго пляшут.

    Эти неуемные танцы и песни, долгие бессмысленные и несмешные хождения по залу с крылатым батискафом (это также что-то среднее между птицей и фотоаппаратом), пантомимы с корабликами и чемоданами, желание возвращаться к гэгу с бесконечно длинной веревкой, опутывающей Серафиму, физическое воплощение призрака вестового Крапилина (Николай Красноперов), лишенное всякой актерской органики… С одной стороны — too much, с другой — отлично погружают в морок. Только дернуться и проснуться пока не выходит.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ARENA DI PIETROBURGO

    Первой оперной премьерой нового 2023 года в Мариинском театре стал вердиевский «Набукко» — ею театр открыл «Месяц Верди в Мариинском», приуроченный к грядущему 210-летнему юбилею «маэстро итальянской революции».

    Символично, что старт вердиевских торжеств дан третьей оперой гения — именно с «Набукко» началась сперва всеитальянская, а потом и мировая слава композитора, чье имя впоследствии стало синонимом самого понятия «опера». В репертуаре Мариинки рекордное количество произведений Верди — на трех петербургских сценах их идет четырнадцать. В марте помимо премьеры «Набукко» театр покажет «Травиату», «Аиду», «Дона Карлоса», «Силу судьбы», «Риголетто» и «Трубадура». Этот парад, оформленный в специальную акцию, тем не менее не уникален для театра: в январе уже что-то подобное было: подряд прозвучали «Отелло», «Травиата», «Аттила» и «Сицилийская вечерня».

    Любовь главного оперного театра Северной столицы к Верди понятна: дело не только в том, что с его оперы — самые кассовые, искренне любимые публикой. У Мариинки есть своя история — ведь Верди писал для Императорской оперы Петербурга. Правда, «Сила судьбы» исполнялась только итальянскими певцами, да и помещение было иное — Большой Каменный театр, что, переделанный в конце XIX века в консерваторию, стоит и сегодня (в очередной раз в лесах — реконструкция длится уже больше десяти лет) напротив через Театральную площадь. Тем не менее композитор действительно творил по заказу из России и приезжал в нашу страну.

    «Набукко» в России впервые был показан именно в Большом Каменном — спустя девять лет после мировой премьеры в «Ла Скала» (1842) он появился под названием «Нино», поскольку царская цензура не допускала изображения на сцене царствующих особ. Тут не сделали исключение даже для такого персонажа, как вавилонский царь Навуходоносор II — гонитель ветхозаветных евреев, самый упоминаемый (и с отрицательной коннотацией) в Библии монарх. Эту оперу исполняла итальянская труппа. Титульного героя пел тот же, что и на мировой премьере в Милане, великий баритон Джорджо Ронкони. Было дано всего четыре представления, после чего "Нино"/"Набукко" исчез из России на полтора века. В Мариинке про него вспомнили лишь в 2005-м: Дмитрий Бертман перенес сюда свою французскую постановку, которая затем успешно шла на Исторической сцене театра полтора десятилетия (теперь ее можно увидеть в самом «Геликоне», возглавляемом Бертманом).

    Мариинский «Набукко» образца 2023 года продолжает линию последних сезонов на традиционную режиссуру, где постановщики скрупулезно следуют за либретто. Такими были недавние работы — «Орлеанская дева», «Лакме», «Итальянка в Алжире» и другие. К этой же эстетической линии относятся восстановленные недавно спектакли — «Дон Паскуале», «Отелло», «Сказание о невидимом граде Китеже», «Любовь к трем апельсинам». Это не значит, что радикального режиссерского театра больше не будет, — в мариинском репертуаре достаточно необычных спектаклей, более того, в грандиозной афише театра можно увидеть, что порой одна и та же опера представлена и в традиционном виде, и в актуализированном (например, «Евгений Онегин», «Аида»).

    Режиссер Анна Шишкина, давно работающая в Мариинке, но впервые делающая самостоятельный спектакль, предложила историческую фреску в стиле «колоссаль», где основное внимание сосредоточено не на детальной проработке образов, а на визуальной плакатности. В сценографии Петра Окунева доминируют огромные ступенчатые подиумы, напоминающие месопотамские зиккураты, а также видеоконтент Вадима Дуленко, заменяющий собой рисованные декорации, задники и занавесы, — пылающий в осаде Иерусалим, торжественные и устрашающие интерьеры храмов и дворцов Вавилона с узнаваемыми сине-золотыми мотивами (а-ля ворота богини Иштар в Пергамском музее Берлина) проплывают перед взором публики. Костюмы Антонии Шестаковой также претендуют на историческую достоверность, хотя в них и заложена условность антитезы — воинственные ассиро-вавилоняне в песочно-терракотовом, словно фигурки, сошедшие с клинописных табличек Междуречья, а гонимые иудеи — естественно, «все в белом». На фоне этой прямолинейной и местами скучноватой дихотомии выделяются яркие наряды самого царя — то он в лазурно-синем, то в огненно-алом, а львиная грива кудрей и борода лопатой напоминают широко известные Вавилонские образы.

    Грамотные разводки массовых сцен, четкое следование задачам партитуры, когда у солистов минимум неудобных поз, а все самое важное и вокально убойное (такого в опере хоть отбавляй) они исполняют на авансцене, динамичная смена мизансцен (между картинами декорации меняют пока не очень быстро) работает на образ спектакля в стиле Арены ди Верона: дидактичного, простого, яркого, сосредоточенного на музыкальном исполнении. Нужно ли большее для «Набукко», для этого псевдоисторического блокбастера с колоссальной концентрацией страстей на единицу времени? Едва ли. Большинство виденных до сих пор режиссерских интерпретаций этого опуса с временными телепортациями и фрейдистскими копаниями в психике персонажей выглядели малоубедительно, а порой и глупо.

    В премьерный день, 5 марта, Валерий Гергиев сразу «бросил в бой» оба состава исполнителей, а сам дважды вставал за пульт. Днем первую премьеру спели более молодые вокалисты, а вечером второй спектакль, играющий роль более престижного показа, отдали зрелым мастерам.

    Золотой лауреат недавнего конкурса Хиблы Герзмавы Вячеслав Васильев обладает ярким, мощным и красивым голосом, однако до партии Набукко он явно не дозрел ни технически (оттого многочисленны ошибки в тексте), ни эмоционально: его царь суетлив и одномерен. Екатерине Санниковой петь кровавую партию Абигайль — прямой путь испортить свое красивое лирико-драматическое сопрано, которое театр зачем-то постоянно бросает на самые экстремальные вещи (как меццовая партия Иоанны в «Орлеанской деве»), в то время как у певицы явно лучше получаются пока именно чисто лирические партии. Маститый Михаил Петренко разочаровал рыхлым, несфокуссированным верхним регистром, чего, увы, не смогла скрыть впечатляющая патетика его пророка Захарии.

    Роман Бурденко и Татьяна Сержан (Набукко и Абигайль вечернего показа) показали высокий класс настоящего драматического вердиевского пения. Насыщенные тембры и свобода в любой тесситуре партии (особенно «зверским» диапазоном отличается партия царской дочки) вкупе с неклишированной актерской игрой делали их героев притягательными и убедительными. Станиславу Трофимову партия Захарии чуть высоковата, но в целом и он порадовал сочетанием мягкости и грозности своего пения, проникновенностью интонации и их разнообразием. Из значимых партий второго плана впечатлили Зинаида Царенко (Фенена), Александр Трофимов и Кирилл Белов (Измаил). Хор Константина Рылова сорвал заслуженные овации на хите Va pensiero, хотя очевидно, что знаменитый мариинский коллектив может пронимать публику своим пением гораздо больше — здесь ему есть куда расти. Маэстро Гергиев энергичную и весьма плакатную музыку оперы подал с видимым энтузиазмом и искусно «разрулил» трудные ситуации, создаваемые неопытной молодежью, — оркестр звучит безупречно, растапливая сердца даже самых строгих критиков.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЧЕРЕПУШКА КАК ТЮРЬМА

    «Палата № 6». А. П. Чехов.
    Театр им. Ленсовета.
    Режиссер и художник Евгения Богинская.

    В «Палате № 6» Чехова нет любви, как в формуле Декарта нет переменной чувства. «Я мыслю, следовательно существую», — повторяют за философом чеховские персонажи, но отчего-то, помыслив слишком усердно, существовать перестают… Евгения Богинская предлагает альтернативный сценарий: что, если ввести недостающую переменную? Ведь с ума можно сойти не только от скуки, но и от большого счастья.

    В «Палате № 6» Богинской Рагин противопоставлен Хоботову, а разум — чувству. Режиссер вводит дополнительную сюжетную линию, позаимствовав ее из другого чеховского рассказа — «Дама с собачкой». «Некрасивой женщиной», приехавшей вместе с Хоботовым в город N, оказывается Анна Сергеевна, а сам Евгений Федорович — Дмитрием Дмитриевичем Гуровым… Чувство победило еще в экспозиции: любовники из одного рассказа перекочевали в другой, оставаясь все так же вместе.

    Впрочем, фразы из «Дамы с собачкой» Богинская распределяет равномерно, давая реплики Гурова и Михаилу Аверьянычу — он унаследовал от Дмитрия Дмитриевича амплуа любовника, начав ухаживать за Дарьюшкой. Богинская инсценирует рассказ монтажно — в логике самого спектакля. Пластические этюды Анны Сергеевны и Гурова-Хоботова, их беседы на французском (следствие любовного безумства), неловкие заигрывания Михаила Аверьяныча с Дарьюшкой — все это органично вплетено в фабулу «Палаты № 6», так что приписанное распознается не сразу. Несмотря на явное смещение акцентов — линия Хоботова теперь равнозначна Рагинской, — в центре внимания по-прежнему судьба сошедшего с ума доктора.

    Чеховский рассказ «Палата № 6» режиссер трансформирует в интеллектуальную драму. Больничная реальность, которую показывает Богинская, больше не делится на врачей и пациентов — нездоровы тут все (а значит равны). Чеховское смрадное неблагополучие больницы режиссер меняет на чеховскую бытовую пошлость жизни — она и в неловкой глупости одних, и в напыщенном снобизме других.

    Малая сцена Театра им. Ленсовета превращена в обитель душевнобольных: койка Громова располагается в проходе, среди зрительских мест, на сцене — три выдвигающихся платформы (за счет чего несколько сюжетных линий могут идти параллельно), над которыми — экран, куда транслируется видео. Вместо медицинского халата — домашний, вместо фляг с лекарствами — стопки книг.

    Главное визуальное решение — металлический каркас, который только намекает на заточение, не становясь при этом полноценной клеткой. Железным прутьям на сцене вторят прутья виртуальные, периодически появляясь и заполняя собой весь экран. Как станет ясно впоследствии, вся сцена — палата № 6, поэтому и переходы между явлениями достаточно безрассудны — абсолютно все происходит на глазах у зрителя открытым приемом. От лечебницы, как видно, осталось откровенно мало: одна койка и пара разговоров.

    Начинается спектакль с совместного выхода Рагина и Громова: дойдя до авансцены, они расходятся в противоположные стороны. Первый садится в большое кожаное кресло, приняв позу мыслителя, второй — на больничную койку, сделавшись больным. Мизансценически они друг друга зеркалят. Подобным образом показана перипетия, когда во время их философской беседы Громов выходит из зрительного зала на сцену, а доктор продолжает сидеть на его койке: на экран транслируется зеркальное изображение Рагина, говорящего с самим собой. Метафора эта проста, и понятно, что для режиссера не схождение Рагина с ума является основным. Намного важнее — превосходство чувства над разумом. А всеобщая болезненность — лишь предлагаемые обстоятельства.

    Сценографически конфликт спектакля наиболее явно выражен в сцене, где на трех выдвижных платформах действие идет параллельно: слева — говорящие по-французски Анна Сергеевна с Хоботовым-Гуровым, справа — целующиеся Дарьюшка с Михаилом Аверьянычем, а по центру — рассуждающие о гамлетовском страхе перед смертью Рагин с Громовым. Любовная одержимость друг другом в первых двух парах абсолютно тождественна интеллектуальной одержимости доктора больным.

    Ольга Маркарян, когда рецензировала в № 85 «ПТЖ» выпускные спектакли курса В. М. Фильштинского, про Евгению Богинскую писала, что та «стремится к сочетанию психологии и клоунады». В «Палате № 6» на этом сочетании строится спектакль: откровенно смешные номера идут вслед за плотными интеллектуальными беседами, которые сменяются мелодраматичными, практически водевильными сценами флирта. Режиссер смело жонглирует приемами, оставаясь при этом на арене драматизма, предлагая голодной публике вместо хлеба — пищу для размышлений, а вместо зрелищ — аскетичные железные прутья несвободы.

    Апофеозом клоунского в спектакле Богинской становится собирательный персонаж — Хор, которого играет эксцентрик Олег Сенченко. Хор — трикстер, провоцирующий сумасшествие доктора или являющийся его следствием. Сенченко являет всех пациентов 6-й палаты: надевая кипу, становится Мойсейкой, просящим копеечку, а сидя неподвижно в черном костюме с толщинками, превращается в безымянного толстого сумасшедшего… Взаимодействует он только с Рагиным, иногда предвосхищая его реплики, иногда отвечая на них, оказываясь, вероятно, плодом его воображения.

    Владимир Матвеев, напротив, играет Рагина психологически: уставший, скучающий в компании глупцов интеллигент. Практически все действие, когда не ведет интеллектуальную беседу с Громовым, он сидит в своем кресле и зевает — утомленный пошлостью происходящего. Высоко интонируя, он требует оставить его в покое, а очутившись в 6-й палате, окончательно теряет рассудок — глаза Матвеева-Рагина наполняются детским ужасом одиночества.

    А вот Громова Ивана Шевченко сложно перепутать с психически здоровым: он неусидчив, агрессивен, забывчив, к тому же каждую минуту плюется. Шевченко играет безумного осторожно, не переходя границу комического: его Громов внушает ужас, воспринимаясь потенциальной угрозой, — недаром половину действия зритель видит его лишь на экране. При подготовке к спектаклю труппа неделю провела в психбольнице — персонажа Громова Иван Шевченко, вероятно, подсмотрел там.

    Неприятный у Чехова Хоботов, объединившись с чуть менее неприятным Гуровым, стал чутким и сострадательным в исполнении Константина Симова: прилично одетый красивый молодой мужчина, нежно смотрящий на свою женщину и искренне желающий выздоровления коллеге. В той самой единственной книжке, которую он взял с собой, спрятана бутылка водки — по новейшему рецепту венской клиники за 1881 год. Собственно, конфликты у пары происходят на почве его алкоголизма и в спектакле решаются исключительно пластически: эта дополнительная деталь невежду Хоботова делает сложным Гуровым… Чувственная Анна Сергеевна в исполнении Евгении Евстигнеевой — персонаж второстепенный, несамостоятельный. Поэтому и существует она марионеточно — управляет ею Хоботов-муж. У пары своя логика поведения: говорят они на своем языке, ссорятся — через танец, секретничают — шепотом, лежа на полу.

    В Михаиле Аверьяныче Александра Солоненко эхом отзывается голос влюбленного Гурова: «Вот и выспался зачем-то. Что же я теперь ночью буду делать?..» Но персонаж Солоненко лишен пафоса любовника: он столь же лиричен, сколь и комичен. Несколько раз докучливо спросив, не помешает ли он Рагину, Михаил Аверьяныч снимает сапоги, демонстрируя внушительную дыру в носке, рассуждая при этом об устрицах. К этой дыре Дарьюшка в исполнении Юлии Леваковой будет заигрывающе тянуть свою ножку — их пара столь же комична, сколь и лирична.

    Во втором акте Анна Сергеевна произносит свой монолог из «Дамы с собачкой», заканчивая его вопросом: «А есть другая жизнь — пожить?» И вопрос этот становится общим для всех — и любовников, и интеллектуалов. Отчетливо звучат слова Михаила Аверьяныча, обращенные к врачу: «Вы монах: в карты не играете, женщин не любите». Тезис этот подтверждает звучащий три раза из уст разных персонажей рассказ о Рагине, который хотел быть священнослужителем, а стал врачом по настоянию отца.

    Именно в этом Богинская видит причину его болезни — другой жизни не будет. И если Анне Сергеевне достаточно любить, то Рагину необходимо убедиться в правильности своей мысли. Но его философия не прошла испытания на прочность реальностью — между теплым уютным кабинетом и 6-й палатой разница оказалась очевидной.

    Декарт неправ — выживут только любовники.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

     

     


    2 февраля 2023

    БИТВА ЗА ДЕТСКИЕ СЕРДЦА

    23 января 2023 года на нескольких сценах РАМТа состоялись итоговые показы замыслов, рожденных в ходе большого проекта под названием «Мастерская инсценирования: большая литература для большой сцены». РАМТ остается верен себе и своему принципу, провозглашенному Бородиным в 2008-м во время первой подобной лаборатории: «Молодые режиссеры — детям».

    Программа, стартовавшая еще в октябре 2022 года, была изначально задумала как большой образовательный проект в помощь театру в творческом поиске материала для утренников на Большой сцене: несмотря на богатый и очень разнообразный репертуар, спектаклей 6+ у РАМТа немного, и почти все они — легендарные хиты-долгожители вроде «Тома Сойера», идущего на сцене РАМТА аж с 1989 года, или «Кентервильского привидения», поставленного в 2005-м. Именно эту нишу и призвана была насытить новыми идеями и замыслами лаборатория. Объявленный театром опен-колл давал возможность тандемам, состоящим из молодых режиссеров и драматургов, заявиться с идеей постановки на большой сцене для аудитории 6–8+. Идея будущего спектакля должна была быть основана на инсценировке какой-либо известной детской прозы. В лонг-лист «Мастерской…» вошли 50 замыслов, из которых шесть пар режиссеров и драматургов были отобраны в итоге для дальнейшей работы над инсценировками и эскизами.

    На протяжении нескольких месяцев драматурги работали под руководством Натальи Степановны Скороход, создавая инсценировку с нуля. Позже к ним присоединялись режиссеры. Промежуточным этапом была защита проектов (по итогу готового текста и режиссерского решения), проходившая в закрытом для публики режиме. В итоге зрители увидели лишь четыре эскиза вместо шести. Однако же не ставшие эскизами замыслы решено было доделать и наравне с остальными опубликовать готовые тексты весной.

    Открывал день показов эскиз режиссера Филиппа Гуревича и драматурга Марии Малухиной в Черной комнате. Любопытной чертой и даже своеобразной изюминкой всех показов стало то, что предназначенные для большой сцены замыслы игрались, наоборот, в самых камерных уголках РАМТа — в Черной комнате, бывшей некогда репетиционным залом, в Белой комнате, на Малой сцене под крышей. Впрочем, для эскиза Гуревича это обстоятельство стало скорее плюсом: у режиссера отлично получилось создать в тесном черном зале, где зрителям пришлось существовать в формате «в тесноте да не в обиде», гнетущую и таинственную атмосферу страшных «Ленинградских сказок» Юлии Яковлевой. Авторы «Василиссы» не стали изменять своему фирменному стилю страшилки пополам с мистикой, что заставляло целевую аудиторию в первом ряду вжиматься в своих родителей и крепко держаться за руки.

    Гуревич и Малухина взялись рассказать об истории одной семьи в блокадном Ленинграде глазами трех маленьких детей, каждый из которых воспринимает происходящее вокруг как что-то странное, страшное и одновременно ужасно любопытное. Вот выстроилась очередь в булочную из мрачных людей-теней с лицами, закрытыми гипсовыми масками, с которых потихоньку осыпается белая крошащаяся штукатурка… Вот мальчику в этой очереди не достается ни крошки, ведь хлеб давно закончился, и непонятно, где его теперь брать… Вот в коммунальной квартире появляется некая инфернальная женщина в шубе, шипящая, как змея, и пытающаяся выведать у маленького Шурки, где же работает теперь его тетя. Все эти сцены идут калейдоскопом, давая зрителю лишь полунамеки к завязке всей истории.

    Актеры, играющие детей — старшего брата Шурку (Владимир Зомерфельд), младшего Бобку (Александр Девятьяров) и серьезную школьницу Таню (Татьяна Матюхова, в гриме имеющая поразительное портретное сходство с Таней Савичевой, это лицо девочки-старушки), — сухи и сдержанны, однако их дети очень узнаваемы. Точно психологически выверены сцены со взрослыми персонажами: проводы дяди Яши (Константин Юрченко) на фронт и встреча тети Веры (Виктория Тихановская) с дьявольской женщиной в шубе (яркая и запоминающаяся работа Анны Дворжецкой). Гуревич в небольшой по времени работе нашел сразу несколько удачных подходов к непростому для детского восприятия материалу: он перемежал сюжетные, вербальные куски с пластическими, в которых зрителям постарше давался четкий визуальный отсыл к сталинской эпохе физкультурных парадов, культа молодого, пышащего здоровьем и энергией тела по контрасту с голодающими и замерзающими стариками и детьми блокадного Ленинграда. Эскиз вышел очень атмосферным и, что не раз отмечалось в обсуждении, как будто бы идеально вписался в ту камерную площадку, на которой игрался (при переносе на большую сцену, скорее всего, многое из этой невероятной атмосферы будет потеряно).

    Второй эскиз — режиссера Тимура Шарафутдинова и драматурга Марии Огневой по сказочной повести советского писателя Виталия Губарева «Королевство кривых зеркал» — игрался в Белой комнате, которая отличается весьма специфической конфигурацией зрительного зала: хорошо видно только тем, кто сидит по центру. Этот недостаток решено было исправить с помощью зеркал, поставленных в боковые ниши, дававшие возможность зрителям, сидящим сбоку, видеть происходящее в центре как отражение, что безусловно добавляло эскизу вау-эффекта. Текст повести существенно переработан драматургом, и сюжетная линия приключений девочки Оли (Людмила Пивоварова) и ее зеркального отражения Яло (Дарья Затеева) помещена в другой контекст. Действие разворачивается в школе, где внешний вид персонажей стилизован под условные американские 70-е (джинсы клеш, блестки, халы и цветные ободочки на голове у одноклассников). Оля здесь — типичный худощавый подросток в джинсах и кедах, с пучком на голове. Она попадает в мир зазеркалья, куда до этого вытолкнула своего одноклассника Сашу (Алексей Веселкин-младший), пытаясь скрыть факт дружбы с таким «лузером», как он.

    В «Королевстве» царит искривленное представление о реальности и существуют современные смартфоны, а встречающая Олю Яло снимает слиры и рассуждает о буллинге того самого «чмошника» Саши. Школьная тема буллинга как двигатель всей истории не выглядела слишком убедительной, равно как и режиссерская идея стилизации истории под 70-е в Америке, однако же было любопытно наблюдать за попыткой режиссера разграничить два игровых пространства, а значит — два мира, в рамках одной очень небольшой площадки. Двоемирие истории вылилось в схематизм актерского существования, а у взрослой публики вызывало вопрос, на какую аудиторию рассчитана вся эта история, поскольку подростковый компонент явно превалировал в эскизе над сказочным.

    Третий эскиз — от режиссера Али Ловянниковой и драматурга Оли Потаповой — игрался вновь в Черной комнате, и это был тот случай, когда драматург и режиссер стопроцентно попали в возрастную целевую аудиторию. Их эскиз «Томасина» по одноименной повести Пола Гэллико получился невероятно теплым и обаятельным, с привкусом конфет «Пчелка», которые по ходу действия ели герои и которыми во время обсуждения эскиза актеры щедро одаривали зрителей.

    Аля Ловянникова давно и вполне успешно работает с детской зрительской аудиторией, при этом умеет делать спектакли бэби-формата. Ее отношение к ребенку-зрителю бережно и трепетно. Для исполнения своего замысла Аля уговорила актеров РАМТа взять в руки кукол, и этот прием дал возможность рассказать трогательную историю кошки Томасины (Мария Рыщенкова), ее хозяйки, девочки Мэри (Александра Розовская) и строгого доктора-ветеринара, отца Мэри (Алексей Мясников) просто, душевно и в то же время динамично: различные актерские трюки, вроде передавания металлической круглой коробочки из-под печенья с лягушкой внутри с первого ряда на последний, не давали зрительскому вниманию рассеиваться и держали в напряжении всех от мала до велика. Драматург построила текст таким образом, что историю, рассказанную от лица кошки, подхватывали персонажи-люди и персонажи-животные, наделенные драматургом даром слова (чего изначально не было в повести).

    Финальным эскизом, показанным 23 января на Малой сцене РАМТа, стал эскиз режиссера Ивана Пачина и драматурга Полины Коротыч, созданный по повести Гэри Шмидта «Битва по средам». Этот эскиз наиболее радикально выделялся на фоне всех остальных своей нацеленностью только и именно на подростковую аудиторию. История американского подростка Холинга (Вячеслав Копейкин), сталкивающегося с проблемами в школе на фоне Вьетнамской войны, круто замешана на первой подростковой любви, робких попытках выстроить свою собственную идентичность и найти общий язык в семье, где отец смотрит телевизор и верит всему, что оттуда говорят, а старшая сестра с нарисованным на щеке цветком идет останавливать ружья вместе с коммуной «детей цветов».

    Иван Пачин использует прием постоянной онлайн-трансляции крупных планов, высвечивающей для зрителей фрагменты исторического и культурного контекста, ставшие впоследствии символическими. Вот дрожащая камера долго показывает рекламу «Нутеллы» в виде постера, приклеенного к стене комнаты подростка… Вот камера скользит по лицу диктора новостей (блестящая роль Олега Зимы), рассказывающего о ситуации в мире. История взросления — вечная история, которая не теряет свою актуальность в любую эпоху и в любой стране мира. У Пачина и Коротыч получился самый длинный и самый неторопливый эскиз — как тягучий мед, он погружал зрителя в мир подростка спокойно и обстоятельно, и тем неожиданней был резкий финал со сценой учебной тревоги в школе, заставляющей Холинга и его учительницу миссис Бейкер (Диана Морозова) забраться под парту. Эскиз вышел необычным еще и по структуре: авторы взялись показать не просто сделанные начальные сцены текста инсценировки, а дать зрителю в своем эскизе представление о всем сюжете от начала до конца, создав некий дайджест.

    РАМТу, безусловно, предстоит теперь решить сложную задачу — ведь кто бы ни победил, все равно эскизу нужно быть переработанным для Большой сцены, где многие удачные режиссерские находки не смогут реализоваться просто в силу специфики пространства и работы с ним. Но театр в любом случае обогатился четырьмя прекрасными идеями и шестью тандемами молодых режиссеров и драматургов.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    18 января 2023

    БЕЗДЕЛЬНИК, КТО С НАМИ НЕ ПЬЕТ

    «Похмелье». Г. Федоров.
    Пермский театр оперы и балета им. П. И. Чайковского.
    Режиссер Федор Федотов, дирижер Иван Худяков-Веденяпин.

    Для камерных проектов Пермская опера периодически занимает сцену Частной филармонии «Триумф» — и мировая премьера оперы Георгия Федорова «Похмелье» состоялась именно там, в двух шагах от театра, на улице Ленина, где сто десять лет назад в Перми был открыт один из первых в городе кинотеатров. Сейчас здесь — модный центр культурной жизни: то редкое кино покажут, то приютят кого-то из танцовщиков контемпорари, то концерт устроят.

    Сцена из спектакля.
    Фото — архив театра.

    Почему «Похмелье» впервые сыграли именно здесь? Сдается мне, потому, что у площадки, позиционируемой как «музыкальный лофт» (в здании всего два этажа, но кто считает), меньше обязательств перед консервативной частью публики. Авторы постановки еще и соломки подложили: когда публика только входит в зал и рассаживается на свои места, на заднике-экране уже висят «отзывы зрителей» — то ли реальные, то ли придуманные. Если реальные — то это отзывы еще только на известие о том, что вот, в Перми будет премьера оперы «Похмелье». И в них — от элегического вздоха («А когда-то у нас шли все оперы Чайковского…») до достаточно агрессивных реплик сетевых троллей. То, что они сразу предъявлены публике, предусмотрительно: зрителю предлагается отнестись к «толькочайковским» отзывам иронически и не отождествлять себя с их авторами.

    На тот же эффект работает и такая простая вещь, как обязательное зачитывание требования выключить мобильные телефоны: голос диктора на этом спектакле с чудовищным нажимом (a la первомайская демонстрация в глубоко советские времена) произносит полное наименование театра, а затем повторяет его на таком питекантропном английском, какой преподавался в 95% советских школ. Вот все в духе «лет ми спик фром май харт» — и публика хохочет-заливается, и получает прививку от точки зрения «в СССР все было лучше». Так расчищается ментальная площадка, так заявляются правила игры: мы ставим сегодняшнюю оперу о сегодняшнем дне и живем по правилам XXI века.

    Впрочем, может быть, дело и в том, что «Похмелье» — сочинение камерное не столько даже по составу исполнителей (да, один певец, но и большой ансамбль солистов оркестра, и немаленький мужской хор), сколько по истории, в нем рассказанной. Опера, выросшая из пьесы Полины Коротыч, не затрагивает каких-то глобальных проблем и событий. В ее центре — главный герой, и все, что с ним происходит полтора часа, — это переживание состояния «после вчерашнего». Окружающий мир захвачен в оптику спектакля ровно в той степени, в какой он видится герою, что не в силах поднять голову и при передвижении по улице видит только край своего плаща — ну и скамейку, на которую падает без сил. Все глобальные беды остались где-то за горизонтом (не для того ли люди пьют?), а важнейшей задачей нынешней минуты становится удержаться и не у(дари)ть тетку, что невыносимо орет на своего сына.

    Все путешествие Ромы (Тимофей Павленко) по улицам города (где-то в позднесоветских районах, герой объясняется в любви к «панелькам») — это последовательное переживание стрессов от общения с окружающими. Собственно, опера становится ламентацией человека, которому не-хо-ро-шо, но от которого все чего-то хотят. При этом артист на сцене один (кроме крохотного эпизода, когда к нему присоединяется партнер), и его герой почти не перемещается по сцене — он сидит на стуле в окружении двух десятков трехлитровых банок с водой. Более того — он почти не произносит слов. Вся партия главного героя — это серия стонов, мычания и глубинных воплей, а «история», происходящая в опере, рассказывается на экране с помощью довольно кратких, точных и гомерически смешных титров, плюс — в проекции сотворены физиономии людей, с которыми Рома вынужден вступать в контакт, и записаны их краткие реплики. За спиной артиста, ближе к заднику — дирижер и оркестр. Слева и справа у кулис — поделенный надвое мужской хор, всеми душами (и голосами) отзывающийся на вокальные страдания Ромы.

    Вот казалось бы: нам рассказывают о том, как человек мучается, и даже рьяный проповедник трезвого образа жизни вряд ли Рому осудит — явно не люмпен, не алкоголик, хорошо одетый и недешево подстриженный джентльмен лет тридцати с небольшим. Ну да, вчера позволил себе лишнего (и на экране нам показывают, как позволил: какие-то самозабвенные танцы в узнаваемых стенах того же самого «Триумфа»). Ну так никому неприятностей — кроме себя — не причинил. Посочувствовать ему? Ну да, наверное, надо. Но что же зал так хохочет, почему спектакль совершенно очевидно можно отнести к комедиям?

    Дело, конечно, в точности и узнаваемости ситуаций, в быстрых и безжалостных комментариях к ним. Что, одному несчастному Роме хочется пристукнуть громогласную тетку, унижающую на улице собственного ребенка? Только ему в самый неподходящий момент встречаются сумасшедшие бывшие? (Фемвеганка, убежденная, что раз герой оказался с ней в одном месте в одно и то же время — значит, он до сих пор ее любит и преследует, — о, какие выражения принимает в этот момент лицо артиста Тимофея Павленко!) Только ему таксисты рассказывают тупые анекдоты и ожидают заливистого смеха? Только с ним вступают в философские беседы бухие дворники, требующие отпущения грехов? (Нет, вот последнее, наверно, все же редкий опыт.) Герой бредет, садится, снова бредет (не поднимаясь со стула) — и пропускает сквозь себя этот дурацкий, странный и все же (очевидно) любимый мир.

    С музыкальной точки зрения опера Георгия Федорова (27-летний выпускник Санкт-Петербургской консерватории, ученик Сергея Слонимского) дает немало поводов для радости. Опера рисует нам внутренний музыкальный мир героя, и в этом мире царят широко известные песни (от «Забирай меня скорей, увози за сто морей» до «Но если есть в кармане пачка сигарет…» и в финале — «Where is my mind?», что определенно отсекает от аллюзий слишком молодую часть аудитории, не переживавшую свежесть «Бойцовского клуба»). При этом композитор так обрабатывает замученный миллионами исполнений материал, что мелодии обретают свежесть и прямо-таки настоящую оперную монументальность. И в целом — сплетение воплей и тягостных вздохов героя, комментариев хора, плотной оркестровой основы создает спектакль очень цельный и при этом насыщенный воздухом. Он не обрушивается на зрителя, но дает ему вздохнуть — что очень важно в наше время.

    Меж тем, причуды пропитанного алкоголем сознания занимали творцов с основания мира, и публика всегда радостно отзывается на очередные эскапады очередного Жени Лукашина. Герой «Похмелья» не просто бредет куда-то — он ощущает себя значимым центром мира. Ну вот буквально — прекрати он удерживать взглядом соседний дом, и дом обрушится. Тут что важно? Не просто смена ролей (это сам Рома рухнет, конечно же, если на что-нибудь не обопрется), но готовность даже в самый неприятный для себя день этот самый дом — мир — удерживать. Вообще без пафоса, ну просто потому, что такая судьба тебе выпала. Ну вот как выпадает людям судьба держать — и строить, и развивать — оперный дом. В будни и праздники («Похмелье» показали впервые аккурат на Старый Новый год), при любых обстоятельствах. Не отводить взгляд, не опускать руки.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    4 января 2023

    POSTСТУДЕНТЫ, ХОЧУ УВИДЕТЬ ХАРМСА…

    «Нетеперь (Хармс-Шардам, или Полет в небеса)».
    Студия-театр Бызгу.
    Режиссер Сергей Бызгу.

    Окутанному теплом стен института на Моховой, пригревшемуся на сцене Учебного театра актеру тяжело выходить из студенчества. Либо он оказывается бездомным, либо его пригревают в новых стенах другого театра, либо актеры и мастер создают свой театр. Выпускники курса Сергея Дмитриевича Бызгу 2022 года (одного из самых сильных, талантливых, успешных и в чем-то попсовых курсов) выбрали третий путь: оставшись без прежнего дома, построили свой новый дом. Забрали с собой накопившуюся за годы учебы фан-базу (накопившуюся заслуженно, между прочим!), забрали своих педагогов и пошли покорять просторы петербургского театрального мира.

    Бывшие студенты имели успех, аншлаги на учебной сцене.

    «Буэндия. История одного рода» — спектакль-история, спектакль-эпопея, спектакль, который студенты четыре года проживали, ради которого учились и которым достойно закончили свой путь на Моховой.

    «Планета людей» — демонстрация профессионального гиперреального перевоплощения в персонажа.

    «Дети проходных дворов» — трогательный, честный и откровенный спектакль-самовербатим, спектакль-рефлексия и терапия, гимн поколения нынешних студентов РГИСИ.

    «Дети проходных дворов vol. 2.0» был попыткой привлечь внимание аудитории с помощью известного зрителю названия, под которым будет скрываться принципиально другой НЕспектакль (так пишут в афише). Это было попыткой закрепить за собой сформированную за четыре года фан-базу, чтобы зрители пошли на премьеры с уверенностью в том, что ребята не сдулись, что они все те же дерзкие, бойкие, свободные и в чем-то протестные, но уже не студенты, а дипломированные специалисты.

    Но если «Дети проходных дворов vol. 2.0» были скорее пиар-ходом, маркетингом, то на «Нетеперь» идешь с вопросом: «Смогут ли?»

    Амбициозные, ощущающие успех postстуденты кидают перчатку и смело идут на дуэль с ожиданиями. Они берут сложный материал: детские стихи, письма, дневники и рассказы Хармса. Хармса, которого крайне редко можно увидеть в хорошем исполнении. Они, только создавшие театр, сами завышают планку и пытаются перепрыгнуть ее, почти не разбегаясь. Хармс — художник, за произведениями которого (внешне смешными, нелепыми, нелогичными и абсурдными) скрывается ощущение беспросветной тьмы, безысходности, ощущение потери почвы под ногами и тотальное отчаяние. Настолько, что ты не понимаешь, 7 идет за 8 или 8 за 7? Настолько, что «теперь тут, а теперь там, а теперь тут, а теперь и тут, и там». Хармс — не материал для фарса. Хармсу чужды патетика и пафос. Хармс — опустошенно страдающий и безнадежно сгнивающий заживо.

    Спектакль на сцене Большого театра кукол строится по этюдному методу: режиссер в соавторстве со студентами берут ряд сценок, пытаясь связать их по смыслу, берут сквозных героев и взаимодействуют с залом. Все интересно по замыслу, но если бы это еще было режиссерски простроено… Сценки между собой связаны условно, логика тоже вполне условна. Отсюда постоянные перескоки от этюда к этюду, возврат к теме, распыление.

    Но postстуденты бойкие. Postстуденты хотят проявить себя максимально. Мастерски, с азартом они играют недокапустник, недомелодраму, недокомедию по недоХармсу. Недокапустник — потому что не смеются ни над залом, ни над собой, а смеются над нелепыми стишками Хармса. Недомелодрама, недокомедия — потому что нет структуры, нет цельной жанровой композиции. Да, они начинают и заканчивают одинаково эстетически прекрасной, одинаково неуместно пафосной статичной сценой. Да, они возвращаются к этюдам, пытаясь провести сюжет по пути от веселой истории с улыбчивыми героями в милых костюмах до истории усталости с избитыми, измученными героями. Но за этими внешними изменениями нет внутренней травмированности, нет желания показать разруху мира.

    НедоХармс — потому что Хармс не проанализирован, не прочувствован и не проработан. Превращение Хармса в хохму, фарс — неуместность, особенно в контексте конца бесчеловечного 2022 года.

    Авторы спектакля, конечно, цитируют Хармса. Например, в начале актеры демонстрируют его знаменитый этюд: несколько раз закрывая и открывая кулисы, якобы не смогут начать спектакль по техническим причинам, а потом выйдет маленькая очаровательная девочка, извинится перед Сергеем Дмитриевичем, скажет знаменитую фразу «театр закрывается, нас всех тошнит» и убежит.

    Актеры будут с усердием, с профессионализмом и талантом отыгрывать смешные миниатюры, нелепые сюжетные стишки. Они будут кататься в импровизированных санках, весело и задорно читая, что на своем пути сносят всех: и зайца, и медведя, и лисицу. Влад Низовцев из зрительного зала будет дерзко кричать, что художники, люди искусства и науки — дерьмо. Его же герой будет в страстном карикатурном танцевальном поединке переигрывать героя Юрия Дементьева. Александр Дробитько с усами героев из «Каламбура», в гиперболизированно серьезном образе милиционера будет проходить по сцене и так же каламбурно следить за порядком, а Максим Райчонок — наигранно уперто лежать на полу и утверждать, что он прописан в коммуналке и никуда не уйдет. Юрий Дементьев, Игорь Астапенко и Александр Дробитько в одинаковых бежевых шортиках с подтяжками и рубашках задорно, по-детски прочтут стишки про то, что они стали советскими самолетом, пароходом и автомобилем. Валерия Ермошина будет почти весь спектакль убирать мусор со сцены, гоняя его дворничьей метлой, а Анастасия Филиппова, играя мелодраматичную сцену влюбленности, — с женской воздушностью колоть дрова топором, от которого отпадет топорище. И так далее… Но в этом не будет ни всепоглощающей советчины, не щадящей даже детей, ни затемненности разума, не будет коммунальной бездомности, не будет горечи от рабского неблагодарного труда советского человека, не будет тяжести женской советской судьбы. Не будет ничего, кроме умелой комедийной игры postстудентов-специалистов с горящими глазами и брошенной мысли попытаться отрефлексировать Хармса.

    Соответствие Хармсу в одном — в звуке. Весь спектакль сопровождается звуками терменвокса — одного из немногих пространственных музыкальных инструментов, извлекающего звуки почти из воздуха. Нагнетающая ирреальная живая музыка, звучащая «без почвы», соответствует идее Хармса.

    Если бы этот спектакль шел год назад в Учебном театре, если бы эту премьеру выпустили, безусловно, талантливые, любимые и нами, и публикой студенты, то все были бы в восторге. Но студенты выросли, они требуют нового, их волнует совершенно другое, и у них совершенно новые амбиции. И они в абсолютно других обстоятельствах. Их конкуренты по живому театральному процессу — не такие же студенты из других мастерских, а профессиональные актеры из больших театров, с профессиональными режиссерами. И такая конкуренция может служить поводом для развития, но оно возможно, лишь будучи постепенным и рациональным, чего ввиду амбиций и замашек у молодого театра пока нет.

    Нестуденческий театральный процесс идет, и идет стремительно. И здесь зрителя не удивить красивым финалом с пафосным прочтением стихотворений обэриута; не удивить смелой и азартной игрой актеров; зрителя сложно удивить просто Хармсом, если в прочтении нет этого Хармса. Цитируя «Нетеперь», да, спектакль «мы смотрели, но не [у]видели», а по курсу «мы тоскуем и думаем и томимся»…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ГАЛЕРЕЯ СМЕРТИ

    «Преступление и наказание». По роману Ф. М. Достоевского.
    Театр ARTиШОК (Алматы).
    Режиссер Антон Болкунов.

    «Гений и злодейство — две вещи несовместные».
    Надпись карандашом на форзаце
    одного из экземпляров «Преступления и наказания»
    в ближайшем к театру «Букинисте»

    Какую цену за искусство готовы заплатить его создатели? Время, силы, разрушенные отношения? А если целые человеческие жизни? Кажется, над этим вопросом предлагают поразмышлять авторы спектакля «Преступление и наказание» в Театре ARTиШОК — студенты курса при театре под руководством Антона Болкунова. Спектакль, в котором каждый персонаж по-своему творец и ради искусства готов на все.

    Раскольников здесь — не неудачливый студент юридического, он — художник, автор, для которого нет ничего важнее собственных работ. Марк Куклин играет его самовлюбленным кудрявым хипстером в кожаной куртке и модных очках. Ему не до размышлений о «твари дрожащей». В одной из первых сцен он сначала пытается медитировать, завернувшись в пластиковый мешок, как в древнеримскую тогу (Цезарь ему явно милее Наполеона), а потом «дрожит», мастурбируя на автопортреты, которые специально заранее расставил. Только что здесь важнее — такое поклонение искусству или самолюбование? Позднее он оставляет миниатюрные копии своих художеств семье Мармеладовых вместо денег — широкий жест, ведь он так оставляет часть себя.

    Искусство в этой реальности фактически равно преступлению. Зрители попадают в зал через сцену с застывшими в разных позах героями: у одной стены кто-то звонит по телефону, вызывая «скорую» для Мармеладова, в углу парочка придается разврату, как в борделе, а в другом углу можно рассмотреть мертвую старушку. В воздухе мерцают красно-синие полицейские лампы и громко визжит сирена. Между «экспонатами» своеобразного музея ходит Порфирий в бежевом плаще, как какой-нибудь Дейл Купер из «Твин Пикса», и светит фонариком, оглядывая место преступления. Кресла отделены от сцены желтой оградительной лентой с надписями STOP, через которую зрителю нужно перелезть, чтобы добраться до своих мест. Артисты, студенты курса Театра ARTиШок, вершат нечто противозаконное на сцене в течение двух часов, нарушая как представления обывателей о Достоевском, так и законы «театра художника». В конце спектакля они вместо себя развесили портреты и вынесли части декораций, будто бы декларируя самоуничтожение или демонстрируя равенство себя вещам.

    Сюжет Достоевского здесь вторичен, хотя его и можно угадать в бессловесных сценах. Смонтированы они довольно условно: либо персонаж следующего эпизода просто неожиданно появляется, либо музыка меняет темп (за звук отвечает режиссер с электрогитарой вместе со вторым режиссером Викторией Мухамеджановой — она на барабанах), и актеры занимают пространство новыми предметами. Эпизоды сменяют друг друга неторопливо — это не бешеный калейдоскоп событий, а скорее плавное погружение, ненарративный рассказ, мантра, которая приоткрывает нам путь к финалу. Ритм музыки, а вместе с ним и темп спектакля размеренный, как будто специально, чтобы мы успели обратить внимание на каждую деталь, и сами актеры тоже действуют спокойно и осторожно. При том, что воспроизведено множество эпизодов романа, мы не увидим одного из главных — непосредственно убийства старушки, и не узнаем мотивов, которые подтолкнули к нему Раскольникова. К финалу они сами прорастут сквозь череду разнообразных деталей.

    «Преступление и наказание» поставлен в жанре «театр художника». Этот вид театра формируется еще с начала XX века, но говорить о том, что в нем есть единые для всех правила, до сих пор довольно сложно. Одной из характеристик, которая кажется незыблемой, можно назвать подмеченное Диной Годер в давней книге «Художники, визионеры, циркачи» свойство: авторы «располагают актеров и сценографию, как изображения на холсте или детали динамической инсталляции… создавая объекты или изображения прямо во время действия и превращая этот процесс в само действие или важный театральный прием» (Д. Годер, «Художники, визионеры, циркачи. Очерки визуального театра», с. 72). Это применимо к спектаклю Болкунова — он часто разбивается на микроинсталляции, а создание картин — важная составляющая героев. Порфирий рисует Раскольникова с топором в сцене его допроса и тем самым заставляет того изрядно понервничать. Чета Мармеладовых буквально копирует картины известных авторов: Катерина Ивановна появляется в образе «Девушки с жемчужной сережкой» Вермеера, а вместе они, закутанные в простыни, будто бы цитируют магриттовских «Влюбленных».

    Рискованность такого спектакля в том, что зритель одновременно знает все главные интриги и не помнит деталей, за узнаванием которых скрывается один из принципов просмотра. Персонажи часто показаны так, что не сразу понимаешь, кто именно перед тобой. Выходит девушка в мужской одежде, сапогах и белом шарфе. У нее в руках поднос с опасным лезвием и пеной для бритья. К ней подсаживается еще одна девушка — по всему видно, что фигура подчиненная. Первая — Аружан Елеу — устанавливает треногу, ставит на нее камеру (ее персонаж с камерой не расстается), затем намазывает лицо пеной и начинает не спеша бриться. Потом берет руку второй — Асыл Сарсен, тем самым принуждая помочь. Ее лицо ничего не выражает. Чуть позднее к ним на инвалидном кресле присоединяется Улжан Алпыспай, в руках — баллон с кислородом и сигарета. Когда она увидела «бритье», то кинула во вторую девушку ком грязи и вручила ей в руки чемодан. Та безропотно ушла. Первая девушка подняла третью с коляски, перенесла на стол так, как в фильмах носят любимых женщин, развязала на спине платье и… намазала спину той же пеной для бритья. Затем быстро смахнула пену лезвием, обозначив скорый финал любовного акта.

    О каких героях идет речь? Так нам показали треугольник Свидригайлова, Дуни и Марфы Петровны, причем последнюю мы больше в спектакле не увидим. В самой энергичной сцене — когда мы вдруг оказываемся в цирковом борделе, где девушки на розовых шарах прыгают, держась за грудь, пока над ними парит на канатах Соня Мармеладова, — Свидригайлов появился, потряхивая баллон с кислородом, обозначая свою свободу и причастность к смерти бывшей супруги. Его же смерть тоже показана при помощи бритья: актриса намазывает лицо пеной и аккуратно проводит лезвием по шее, только теперь в месте, где прошло лезвие, появляется красная полоска искусственной крови. Разумеется, и это самоубийство ради искусства — так Свидригайлов снимает на свою камеру лучший эпизод своего автофикшен-сериала.

    Сон Раскольникова о лошади — еще один пример парадоксального, но точного мышления авторов. С потолка опускается веревка со скалолазным креплением. Один из артистов крепит к ней слепленную из бумаги лошадь (которая, правда, слегка похожа на корову). Тут же на сцене появляются участники странных раскольниковских фантазий — на этот раз они замотаны в старые советские матрасы. Убийство лошади показано с помощью мексиканской игры в пиньяту: участники сцены по очереди колотят по игрушке то палкой, то руками или ногами, пока из нее не высыпается весь песок. Страдания живого существа показываются через разрушение объекта — нам предлагают то ли сочувствовать мертвой материи, как живой, то ли наоборот — приравнять любую смерть к детской веселой игре. Бедный Родя стоит тут же, рядом, причем вместе с Мармеладовым, не в силах что-либо поменять.

    Так же не в силах он поменять что-либо и когда приносит домой умирающего Мармеладова. Его смерть сделана почти банально: актер, лежа на полу, выпускает из себя дым, как бы показывая отделение души от тела. Тут же все переходит в его поминки: вешается огромный портрет, появляются гости, а на Катерине Ивановне появляется черный рождественский колпак. Актриса Ольга Рубцова здесь тоже играет — ее Катерина Ивановна сумасшедшая, излишне радостная женщина, которую даже маленькие дети не могут вернуть в реальность. Именно ее глазами мы видим мир в этой сцене — поминки больше напоминают именины. Свечи она втыкает в буханку хлеба и тут же радостно задувает, поп приходит с черным клоунским носом и показывает фокусы. Правда, фокусы эти — с исчезновением денег, в котором обвиняют Соню. Сама Соня всю сцену стоит со свечами, прикрепленными резинками к рукам. Не слишком оригинальный христианский образ, который восполняется реальной тратой сил артистки: почти десять минут она не опускает рук, на которые капает воск.

    Изобретательность визуальных образов, однако, не снимает проблему актерского существования. Тут и у старожилов жанра не все однозначно: например, Анна Иванова-Брашинская в Словаре АХЕ сформулировала роль актера в «театре художника» так: «…сценический субъект, который никого и ничего не играет, не изображает и не имитирует. По определению самих АХЕ — ʺоператорʺ или ʺархитектор пространстваʺ. По сценической функции — реквизитор, лаборант, фокусник, хулиган, демиург» (А. Иванова-Брашинская, «Словарь АХЕ», ПТЖ, № 47). В спектакле Театра ARTиШОК это не совсем так: да, артисты тоже создают некие арт-объекты, но не забывают и об образах персонажей. Будь то помощник следователя Заметов (Алтынай Есекина), который постоянно надувает медицинскую перчатку и курит, или сам Порфирий (Салим Болгазин), который в противовес Заметову бросает курить, заменяя сигарету сельдереем. Эта парочка комична в своих взаимодействиях, и актеры существуют по законам игрового театра. При этом эпизод, где Раскольников придумывает, как избавиться от улики, придуман буквально по-АХЕшному — зрители несколько минут наблюдают, как актер (именно актер, а не персонаж!) отпиливает часть рукоятки топора, прикладывает ее к стене и перекрашивает. А когда дело доходит до признания в убийстве, правила меняются снова — на игру «Крокодил»: Раскольников почти пантомимой пытается показать Соне все свои прегрешения, а в финале достает из-за пазухи тот самый кусок рукояти топора. Ту же пантомиму «слово в слово» повторяет в следующем эпизоде и Свидригайлов Дуне.

    Магия театра гораздо сильнее проявляется там, где актеры не играют героев, а лишь дают зрителю их визуальные составляющие. Алена Ивановна создается Александрой Деваевой на наших глазах — красивая артистка встает в ванну, поворачивается спиной и превращается в уродливую старушку: вот она напяливает подгузник, вот сгорбливает спину с помощью странных подтяжек, вот фиксирует у себя на лице маску с опущенными уголками рта. Однако та же артистка Соню уже играет, воспроизводя ее эмоции, оценивая поступки других героев по законам вполне психологическим. Шерхан Оразбеков не играет Мармеладова — опять же, создает образ из деталей: в рюмочной рассказ о своей жизни он транслирует при помощи различных стаканов и фужеров, разыгрывая целое представление без слов, а то, что он пьян, можно понять, когда он начинает передвигаться по сцене с привязанными к одной ноге скейтбордом, а к другой — роликовым коньком. В общем, кажется, что если это и «театр художника», то только наполовину — слишком много игры и «четвертой стены» в этом спектакле, и слишком мало открытой перформативности, чтобы говорить о полном соответствии. Зато это точно «театр про художника», про искусство и ту цену, которую за него можно заплатить.

    Еще одна важная составляющая — пространство. В зависимости от новых предметов и света, локация преображалась почти до неузнаваемости. Модный бар, в котором все мигает неоном; бордель, в котором девушки, придерживая грудь, прыгают на розовых шарах для фитнеса, пока Соня кружится над ними на специальных канатах, как под куполом цирка. В конце этого трипа на сцене остается только Мармеладов, который пьет воображаемую водку, пока его дочь почти превратилась в юлу. Неуютная комната Раскольникова показана с помощью небольшого умывальника, прислоненного к стене, а старушку мы застаем в ванной с туалетом, которые были скрыты за ширмой на арьерсцене. В финале в этом туалете сидит Раскольников с топором, уже признавшись во всем Заметову, а справа от него — еще один экспонат музея: разрубленное тело старушки, вылепленное в скульптуру. Точно такую скульптуру, но нарисованную на небольшом куске картона, Дуня нашла в комнате Раскольникова, когда нагрянула с матерью к нему в гости.

    Наравне с Раскольниковым почти все персонажи стали создателями искусства либо его объектами. Родион — буквально творя портреты, Соня — своей цирковой воздушной гимнастикой. Бюст Лужина вылепливает Дуня (тоже очень точная метафора: сочинила себе мужа, который в реальности не таков), а сам Лужин только этим бюстом в спектакле и появляется. Свидригайлов увлекается документальным кино — вечно ходит с камерой, чтобы не упустить очередной сюжетец. Даже за спиной у старушки-процентщицы мы можем обнаружить не иконостас, а целую картинную галерею, собранную из автопортретов должников. В качестве первой улики Порфирий находит на месте преступления кисть, из-за чего начинает казаться, что убийство старушки Раскольников затеял не чтобы проверить себя, а чтобы создать очередной арт-объект.

    Ясность наступает к финалу. Актеры покидают сцену, оставляя вместо себя целую выставку современного искусства, где собраны портреты умерших Мармеладовых, камера Свидригайлова и, конечно, скульптура разрубленной старушки. Целая галерея смерти. Раскольников из этого спектакля вряд ли станет раскаиваться в убийстве, ведь оно — всего лишь маленькая цена за то искусство, которое он создал. Пара разрушенных жизней за творение — такую малость не жаль кинуть в топку ради гениального экспоната, который останется в вечности. Пушкинский Сальери тоже сохранился благодаря одному убийству, да и сам Раскольников стал легендарным персонажем, потому что совместил в себе авторскую гениальность и злодейство. Мрачновато? Зато красиво.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    21 декабря 2022

    И ЖИЛИ ОНИ СЧАСТЛИВО, И УМЕРЛИ…

    «Илья Муромец».
    Кабаре «Шум».
    Режиссер Эдгар Закарян.

    Фарс и абсурд прочно закрепились в реальности. Формы осмысления действительности в искусстве — все больше комические. Вот и древнерусский былинный эпос режиссер Эдгар Закарян решает в актуальном преломлении — с китчем и клоунадой. В конце побеждает любовь. Может, и у нас так будет?

    В баре «Кабаре ʺШумʺ» молодой режиссер Закарян, известный по Minecraft-спектаклям БДТ и работе с Константином Богомоловым, ставит спектакль, заигрывая с жанром кабаре.

    «Шум» в доме Маяковского — третья версия проекта продюсера Артема Балаева (первая была в 2008-м, вторая — в 2021-м). Новая площадка открылась только в мае этого года, но уже успела стать актуальным пространством: каждую неделю здесь и концерты, и поэтические слэмы, и спектакли. Преемственность Петербургу Серебряного века автор «Шума» декларирует. Но кроме центра модернизма и приюта молодых художников за кабаре тянется исторический шлейф места, где в пародийной форме осмысляется социальная реальность. Интерес к этому жанру — определенный звоночек. Но, колеблясь между развлекательностью и сатирой, режиссер Закарян выбирает форму скорее юмористического шоу, чем памфлета.

    Действие торопливо движется под аккомпанемент баяна и пианино (композитор Владимир Розанов). Но песен и танцев в спектакле немного: исполнят вставший на ноги Илья и заговоривший Пес бодрую лезгинку, споют Цоя или «Пусть бегут неуклюже…» — и хватит. В «Илье Муромце» вперед выступают яркие актерские характерности, эксцентрика и карикатура. И хотя действие порой рассыпается на сценки-этюды, здесь нет традиционного конферансье, скрепляющей силой выступает сама былинная фабула. Текстоцентричность спектаклю не чужда, она и смягчает, растворяет драйв, который как будто бы должен быть.

    Автор инсценировки (тоже Эдгар Закарян) обрамляет фантастический сюжет лирической историей из жизни. Наш Илья Муромец — Дмитрий Каргин совсем не богатырского вида: хрупкий молодец в майке-алкоголичке и спортивках адидас, на инвалидной коляске. Его единственный друг — Пес — Филипп Зарецкий изображает «натурального» пса: на четвереньках, с лаем и тяжелым собачьим дыханием. Меланхоличный Илья — обычный парень, волею судьбы прикованный к коляске. За неимением «настоящей» жизни он грезит о любви — прекрасной девицей для него становится незнакомая девочка из окна напротив. А себя самого он, соответственно, воображает богатырем-героем. Как мы узнаем в конце, девочка в окне умерла. Оказывается, что сказка об Илье Муромце — способ для мальчика Ильи справиться с утратой.

    Придумывая свою сказку, Илья использует возвышенно-литературный и патетичный язык, в нем соединяются нарочито архаичный и нарочито разговорный сленг. Композиция спектакля поначалу развертывается по схеме сказок: герой встречает волшебных помощников и обретает силы, чтобы сразиться со злодеем. Встречи становятся поводом для лацци, сюжет былины — попыткой злободневного высказывания.

    Богатырскую силу Илье дарует цыганка Зульфия. Александра Бровко в блестках, закатив глаза, пылко возносит руки к небу и пародирует «цыганский» акцент. Речевая специфика — подобно диалектам в комедии дель арте — становится основным приемом фарсовых персонажей. Гнусавит и шепелявит Продавец ножей — Армен Петросян, использует деревенско-стариковский говор Грибник Никита Васильев. Вполне себе бессмысленные длинные речи, которые произносят герои-маски, превращаются в самоценные комические номера. Армен Петросян тараторит неразборчивое нечто — о свойствах ножей — и делает это изумительно смешно. У Никиты Васильева слова присутствуют, но в порядке галлюциногенного бреда: например, он внушает грибу «ты не Ленин, Сережа ошибался…» и беспрестанно вопрошает «чавой?».

    Между этим Муромец обретает богатырский облик: у него теперь и кольчуга из пайеток, и огромный картонный меч. Эстетика «сделано на коленке» (художник Филипп Шейн) вполне обаятельна: самодельный реквизит — громада кружки пива, продуктовая корзина с нарисованными мухоморами, паспорт в рост человека — словно атрибуты площадного действия, к которому спектакль в баре хочет принадлежать. Здесь возникает и ярмарочный петрушка: Александра Бровко и Кирилл Рокотов управляют куклами Красавицы, Разбойника и Торговца — их Илья встречает во сне у камня на развилке, когда поочередно выбирает дорожки к любви, смерти и богатству. К слову — ничего нигде не нашел.

    Понабравшись сил и помахав мечом, богатырь, который, заметим, ничего не боится, потому что в нем «течет кровь русская», уже готов к схватке с главным злодеем. О Соловье-разбойнике мы впервые слышим от других персонажей: существует некий Соловьев Владимир Разбойникович, и от его «мерзкой говнопесни» люди умирают — льется кровь из ушей…

    Концепт режиссера состоит, собственно, в переворачивании сюжета былины. Оттягивая действие, Закарян сохраняет напряжение перед главной битвой со злом. Что же там случится?

    Пролетев «будто Бэтмен над Фонтанкой», вспомнив о девочке в окне, попросив пожелать удачи в бою, Илья Муромец встречается с Соловьевым. И… злодеем оказывается прекрасная милая девушка — Александра Дроздова. А «мерзкой говнопесней», как это ни удивительно — «Мало половин» Ольги Бузовой. Просто в голове засела — вот и поет.

    Диковинное дело — драться Соловьеву с Муромцем не хочется. Вместо битвы Соловьева и Муромца случается поцелуй.

    На этом можно было бы и закончить. Но ситуацию берется рефлексировать Грибник под мухоморами. Встретив в лесу на полянке Муромца и Соловьева в обнимку на пледе, Грибник недоумевает. В былине ведь как написано: Муромец «свой», а Соловей — «чужак». А они вдруг поцеловались… Недоумевает и застенчивая злодейка Соловьева — «как так-то?». Но Грибник находит точную реплику: «Ну, вы современны-ы-ы-я-я».

    Вместо боя — любовь. И никаких трагедий… Как говорится: сказка — ложь, да в ней намек.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    И ЖИЛИ ОНИ СЧАСТЛИВО, И УМЕРЛИ…

    «Илья Муромец».
    Кабаре «Шум».
    Режиссер Эдгар Закарян.

    Фарс и абсурд прочно закрепились в реальности. Формы осмысления действительности в искусстве — все больше комические. Вот и древнерусский былинный эпос режиссер Эдгар Закарян решает в актуальном преломлении — с китчем и клоунадой. В конце побеждает любовь. Может, и у нас так будет?

    В баре «Кабаре ʺШумʺ» молодой режиссер Закарян, известный по Minecraft-спектаклям БДТ и работе с Константином Богомоловым, ставит спектакль, заигрывая с жанром кабаре.

    «Шум» в доме Маяковского — третья версия проекта продюсера Артема Балаева (первая была в 2008-м, вторая — в 2021-м). Новая площадка открылась только в мае этого года, но уже успела стать актуальным пространством: каждую неделю здесь и концерты, и поэтические слэмы, и спектакли. Преемственность Петербургу Серебряного века автор «Шума» декларирует. Но кроме центра модернизма и приюта молодых художников за кабаре тянется исторический шлейф места, где в пародийной форме осмысляется социальная реальность. Интерес к этому жанру — определенный звоночек. Но, колеблясь между развлекательностью и сатирой, режиссер Закарян выбирает форму скорее юмористического шоу, чем памфлета.

    Действие торопливо движется под аккомпанемент баяна и пианино (композитор Владимир Розанов). Но песен и танцев в спектакле немного: исполнят вставший на ноги Илья и заговоривший Пес бодрую лезгинку, споют Цоя или «Пусть бегут неуклюже…» — и хватит. В «Илье Муромце» вперед выступают яркие актерские характерности, эксцентрика и карикатура. И хотя действие порой рассыпается на сценки-этюды, здесь нет традиционного конферансье, скрепляющей силой выступает сама былинная фабула. Текстоцентричность спектаклю не чужда, она и смягчает, растворяет драйв, который как будто бы должен быть.

    Автор инсценировки (тоже Эдгар Закарян) обрамляет фантастический сюжет лирической историей из жизни. Наш Илья Муромец — Дмитрий Каргин совсем не богатырского вида: хрупкий молодец в майке-алкоголичке и спортивках адидас, на инвалидной коляске. Его единственный друг — Пес — Филипп Зарецкий изображает «натурального» пса: на четвереньках, с лаем и тяжелым собачьим дыханием. Меланхоличный Илья — обычный парень, волею судьбы прикованный к коляске. За неимением «настоящей» жизни он грезит о любви — прекрасной девицей для него становится незнакомая девочка из окна напротив. А себя самого он, соответственно, воображает богатырем-героем. Как мы узнаем в конце, девочка в окне умерла. Оказывается, что сказка об Илье Муромце — способ для мальчика Ильи справиться с утратой.

    Придумывая свою сказку, Илья использует возвышенно-литературный и патетичный язык, в нем соединяются нарочито архаичный и нарочито разговорный сленг. Композиция спектакля поначалу развертывается по схеме сказок: герой встречает волшебных помощников и обретает силы, чтобы сразиться со злодеем. Встречи становятся поводом для лацци, сюжет былины — попыткой злободневного высказывания.

    Богатырскую силу Илье дарует цыганка Зульфия. Александра Бровко в блестках, закатив глаза, пылко возносит руки к небу и пародирует «цыганский» акцент. Речевая специфика — подобно диалектам в комедии дель арте — становится основным приемом фарсовых персонажей. Гнусавит и шепелявит Продавец ножей — Армен Петросян, использует деревенско-стариковский говор Грибник Никита Васильев. Вполне себе бессмысленные длинные речи, которые произносят герои-маски, превращаются в самоценные комические номера. Армен Петросян тараторит неразборчивое нечто — о свойствах ножей — и делает это изумительно смешно. У Никиты Васильева слова присутствуют, но в порядке галлюциногенного бреда: например, он внушает грибу «ты не Ленин, Сережа ошибался…» и беспрестанно вопрошает «чавой?».

    Между этим Муромец обретает богатырский облик: у него теперь и кольчуга из пайеток, и огромный картонный меч. Эстетика «сделано на коленке» (художник Филипп Шейн) вполне обаятельна: самодельный реквизит — громада кружки пива, продуктовая корзина с нарисованными мухоморами, паспорт в рост человека — словно атрибуты площадного действия, к которому спектакль в баре хочет принадлежать. Здесь возникает и ярмарочный петрушка: Александра Бровко и Кирилл Рокотов управляют куклами Красавицы, Разбойника и Торговца — их Илья встречает во сне у камня на развилке, когда поочередно выбирает дорожки к любви, смерти и богатству. К слову — ничего нигде не нашел.

    Понабравшись сил и помахав мечом, богатырь, который, заметим, ничего не боится, потому что в нем «течет кровь русская», уже готов к схватке с главным злодеем. О Соловье-разбойнике мы впервые слышим от других персонажей: существует некий Соловьев Владимир Разбойникович, и от его «мерзкой говнопесни» люди умирают — льется кровь из ушей…

    Концепт режиссера состоит, собственно, в переворачивании сюжета былины. Оттягивая действие, Закарян сохраняет напряжение перед главной битвой со злом. Что же там случится?

    Пролетев «будто Бэтмен над Фонтанкой», вспомнив о девочке в окне, попросив пожелать удачи в бою, Илья Муромец встречается с Соловьевым. И… злодеем оказывается прекрасная милая девушка — Александра Дроздова. А «мерзкой говнопесней», как это ни удивительно — «Мало половин» Ольги Бузовой. Просто в голове засела — вот и поет.

    Диковинное дело — драться Соловьеву с Муромцем не хочется. Вместо битвы Соловьева и Муромца случается поцелуй.

    На этом можно было бы и закончить. Но ситуацию берется рефлексировать Грибник под мухоморами. Встретив в лесу на полянке Муромца и Соловьева в обнимку на пледе, Грибник недоумевает. В былине ведь как написано: Муромец «свой», а Соловей — «чужак». А они вдруг поцеловались… Недоумевает и застенчивая злодейка Соловьева — «как так-то?». Но Грибник находит точную реплику: «Ну, вы современны-ы-ы-я-я».

    Вместо боя — любовь. И никаких трагедий… Как говорится: сказка — ложь, да в ней намек.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    И ЖИЛИ ОНИ СЧАСТЛИВО, И УМЕРЛИ…

    «Илья Муромец».
    Кабаре «Шум».
    Режиссер Эдгар Закарян.

    Фарс и абсурд прочно закрепились в реальности. Формы осмысления действительности в искусстве — все больше комические. Вот и древнерусский былинный эпос режиссер Эдгар Закарян решает в актуальном преломлении — с китчем и клоунадой. В конце побеждает любовь. Может, и у нас так будет?

    В баре «Кабаре ʺШумʺ» молодой режиссер Закарян, известный по Minecraft-спектаклям БДТ и работе с Константином Богомоловым, ставит спектакль, заигрывая с жанром кабаре.

    «Шум» в доме Маяковского — третья версия проекта продюсера Артема Балаева (первая была в 2008-м, вторая — в 2021-м). Новая площадка открылась только в мае этого года, но уже успела стать актуальным пространством: каждую неделю здесь и концерты, и поэтические слэмы, и спектакли. Преемственность Петербургу Серебряного века автор «Шума» декларирует. Но кроме центра модернизма и приюта молодых художников за кабаре тянется исторический шлейф места, где в пародийной форме осмысляется социальная реальность. Интерес к этому жанру — определенный звоночек. Но, колеблясь между развлекательностью и сатирой, режиссер Закарян выбирает форму скорее юмористического шоу, чем памфлета.

    Действие торопливо движется под аккомпанемент баяна и пианино (композитор Владимир Розанов). Но песен и танцев в спектакле немного: исполнят вставший на ноги Илья и заговоривший Пес бодрую лезгинку, споют Цоя или «Пусть бегут неуклюже…» — и хватит. В «Илье Муромце» вперед выступают яркие актерские характерности, эксцентрика и карикатура. И хотя действие порой рассыпается на сценки-этюды, здесь нет традиционного конферансье, скрепляющей силой выступает сама былинная фабула. Текстоцентричность спектаклю не чужда, она и смягчает, растворяет драйв, который как будто бы должен быть.

    Автор инсценировки (тоже Эдгар Закарян) обрамляет фантастический сюжет лирической историей из жизни. Наш Илья Муромец — Дмитрий Каргин совсем не богатырского вида: хрупкий молодец в майке-алкоголичке и спортивках адидас, на инвалидной коляске. Его единственный друг — Пес — Филипп Зарецкий изображает «натурального» пса: на четвереньках, с лаем и тяжелым собачьим дыханием. Меланхоличный Илья — обычный парень, волею судьбы прикованный к коляске. За неимением «настоящей» жизни он грезит о любви — прекрасной девицей для него становится незнакомая девочка из окна напротив. А себя самого он, соответственно, воображает богатырем-героем. Как мы узнаем в конце, девочка в окне умерла. Оказывается, что сказка об Илье Муромце — способ для мальчика Ильи справиться с утратой.

    Придумывая свою сказку, Илья использует возвышенно-литературный и патетичный язык, в нем соединяются нарочито архаичный и нарочито разговорный сленг. Композиция спектакля поначалу развертывается по схеме сказок: герой встречает волшебных помощников и обретает силы, чтобы сразиться со злодеем. Встречи становятся поводом для лацци, сюжет былины — попыткой злободневного высказывания.

    Богатырскую силу Илье дарует цыганка Зульфия. Александра Бровко в блестках, закатив глаза, пылко возносит руки к небу и пародирует «цыганский» акцент. Речевая специфика — подобно диалектам в комедии дель арте — становится основным приемом фарсовых персонажей. Гнусавит и шепелявит Продавец ножей — Армен Петросян, использует деревенско-стариковский говор Грибник Никита Васильев. Вполне себе бессмысленные длинные речи, которые произносят герои-маски, превращаются в самоценные комические номера. Армен Петросян тараторит неразборчивое нечто — о свойствах ножей — и делает это изумительно смешно. У Никиты Васильева слова присутствуют, но в порядке галлюциногенного бреда: например, он внушает грибу «ты не Ленин, Сережа ошибался…» и беспрестанно вопрошает «чавой?».

    Между этим Муромец обретает богатырский облик: у него теперь и кольчуга из пайеток, и огромный картонный меч. Эстетика «сделано на коленке» (художник Филипп Шейн) вполне обаятельна: самодельный реквизит — громада кружки пива, продуктовая корзина с нарисованными мухоморами, паспорт в рост человека — словно атрибуты площадного действия, к которому спектакль в баре хочет принадлежать. Здесь возникает и ярмарочный петрушка: Александра Бровко и Кирилл Рокотов управляют куклами Красавицы, Разбойника и Торговца — их Илья встречает во сне у камня на развилке, когда поочередно выбирает дорожки к любви, смерти и богатству. К слову — ничего нигде не нашел.

    Понабравшись сил и помахав мечом, богатырь, который, заметим, ничего не боится, потому что в нем «течет кровь русская», уже готов к схватке с главным злодеем. О Соловье-разбойнике мы впервые слышим от других персонажей: существует некий Соловьев Владимир Разбойникович, и от его «мерзкой говнопесни» люди умирают — льется кровь из ушей…

    Концепт режиссера состоит, собственно, в переворачивании сюжета былины. Оттягивая действие, Закарян сохраняет напряжение перед главной битвой со злом. Что же там случится?

    Пролетев «будто Бэтмен над Фонтанкой», вспомнив о девочке в окне, попросив пожелать удачи в бою, Илья Муромец встречается с Соловьевым. И… злодеем оказывается прекрасная милая девушка — Александра Дроздова. А «мерзкой говнопесней», как это ни удивительно — «Мало половин» Ольги Бузовой. Просто в голове засела — вот и поет.

    Диковинное дело — драться Соловьеву с Муромцем не хочется. Вместо битвы Соловьева и Муромца случается поцелуй.

    На этом можно было бы и закончить. Но ситуацию берется рефлексировать Грибник под мухоморами. Встретив в лесу на полянке Муромца и Соловьева в обнимку на пледе, Грибник недоумевает. В былине ведь как написано: Муромец «свой», а Соловей — «чужак». А они вдруг поцеловались… Недоумевает и застенчивая злодейка Соловьева — «как так-то?». Но Грибник находит точную реплику: «Ну, вы современны-ы-ы-я-я».

    Вместо боя — любовь. И никаких трагедий… Как говорится: сказка — ложь, да в ней намек.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ВАТНЫЕ ЗАДНИЦЫ В МИРЕ ЖИВОТНЫХ

    «Мещане». М. Горький.
    Воронежский Камерный театр.
    Режиссер и художник Михаил Бычков.

    Все хотят дешевенького счастья,
    Сытости, удобств и тишины.
    Ходят и — все жалуются, стонут,
    Серенькие трусы и лгуны.

    (из разговора художника МХТ Симова с Чеховым)

    Все хотят дешевенького счастья,
    Сытости, удобств и тишины.
    Ходят и — все жалуются, стонут,
    Серенькие трусы и лгуны.
    М. Горький

    Неприлично начинать с самоцитаты, но начну. «Михаил Бычков ходит в последние годы на поиски в русской классике отечественных констант, несгораемых ментальных кодов и неизменных форм русского мира. Он примеряет платья классической драматургии на фигуры советских людей — наших, близких, знакомых. И находит созвучность Чехова и Островского советским реалиям. Таким был „Дядя Ваня“ из 1970-х. Такой была „Гроза“ из 1930–1950-х. Триптих завершился в этом сезоне „Бальзаминовым“. И то сказать — завершился ли, ведь возможна и тетралогия… Гоголь?»

    Не иначе — надо идти в предсказатели, потому что написано это было после «Бальзаминова» https://ptj. spb. ru/archive/97/process-97/zachem-pojdesh-toiironiya-sudby/ в 2019 году, а недавно действительно возникла четвертая часть тетралогии по русской классике Михаила Бычкова. Казалось бы, не Гоголь — Горький, «Мещане», но это как посмотреть: в «Дядю Ваню» Бычков шел когда-то через Вампилова, а в Горького теперь — через Гоголя. И даже сценический «гоголевский» родственник есть у этого спектакля. В давнем, начала ХХI века, прекрасном «Ревизоре» https://ptj. spb. ru/archive/31/the-petersburg-prospect-31-1/provincialnye-anekdoty/ Алвиса Херманиса, тоже переселенном в мир советского человека и прочитанном, кстати сказать, тоже не прямо, а отчасти через Вампилова (вот такие круги…), фигуры героев были буквально «вылеплены» из поролона, одеты в костюмы и образовывали сытые попы и животы чиновников, фигуристые ножки-бочонки дам, отъевшихся при сытом месте (все происходило в советской столовой). А по сцене тогда ходили редкой красоты гигантские куры в шароварчиках — какая-то такая порода с обворожительными пышными задами и бедрами. Люди и куры были зарифмованы как представители одной и той же фауны.

    Так что, когда перед разными советскими телевизорами (у каждого свой) на пустой сцене уселись герои бычковских «Мещан» с гипертрофированными, «рассиженными» годами и десятилетиями у экранов попами и толстыми вялыми боками, когда включились «Семнадцать мгновений весны» и всякие прочие «В мире животных» (в том числе «животный» Малахов), когда раздался пронзительный обезьяний крик «Жить здорово!», — я вдруг вспомнила того давнего Гоголя. Хотя экран, транслирующий в глубине великих, трагических товстоноговских «Мещан», усердно напоминал поначалу: не путай, это Горький, это серьезно.

    В общем, автор на «Г», и играют комедию. Так и написано в программке. «Мещане». Комедия. Вроде «Дураков на периферии» https://ptj. spb. ru/archive/68/process-68/vidy/ (был у Бычкова прекрасный спектакль по Платонову).

    Такую путаницу Бычков вообще любит. Собственно говоря, не только «Дядя Ваня» https://ptj. spb. ru/archive/84/process-84/proshlym-letom-uvojnickix-8/ был решен как Вампилов, но и «Гроза» https://ptj. spb. ru/spectacle/voronezh-kamernij-teatr-groza/ могла называться «В поисках радости», и «Бальзаминов» отсвечивал «Провинциальными анекдотами». Но по пути от «Дяди Вани» через «Грозу» и «Бальзаминова» к «Мещанам» взгляд на русский/советский мир у Бычкова (и это абсолютно логично) становился все более саркастическим (почти как у Платонова в «Дураках»). Он уже не ищет психологических сложностей и все больше схематизирует, типизирует черты глубинного народа с его несгораемыми ментальными кодами. «Маленькие жалкие людишки ходят по земле моей отчизны», — писал Алексей Максимыч. Бычков ставит спектакль в русле этого горького обличения (а уж что «буревестник» был недобр, знает каждый ребенок).

    Мир рефлексирующих героев Чехова/Вампилова постепенно становится миром не столько людей, сколько отечественной фауны. Каждый герой нынешних «Мещан» похож на кого-то из животных. Это выглядит поначалу гротесковым преувеличением, но в антракте в фойе видишь похожих существ — с откляченными задами от долгого сидения у экрана, с пивными животами и мало понимающим взглядом. Ум вообще в дефиците, мир в целом опрощается и примитивизируется, глупеет, и это трагический процесс. А значит — анимализируется. Мир в целом. Но в русском лесу свои, глубоко национальные, охраняемые законом медведи и бобры. Вот пожилой чиновник Бессеменов (Юрий Овчинников), сокрушающийся «не быть мне депутатом» (в пьесе он горюет, что ему не быть цеховым старостой), в габардиновом пальто или обвязанный дома оренбургским платком, похож то ли на слона с красными ушками, то ли на конусообразного ждуна. Но в основном в отечестве преобладают курицы с соответствующими породе куриными мозгами и глупым кудахтаньем, как у Акулины Ивановны — Натальи Шевченко и Татьяны — Яны Кузиной с одинаковыми начесами-хохолками на головах. В их птичьем дворе есть еще глупая-глупая грудастая и попастая цесарка Елена — Елена Гуськова.

    И на всех героях — следы вырождения. И все — по пивасику и чипсам у экрана. И все — в мягких шлепанцах, делающих их еще больше похожими на гусей. «Мать ваша — как утка», — говорит Бессеменов. Так что Бычков точно следует характеристикам драматурга. Только у него этим людям отказано в драме. Комедия.

    Недавно эконом-географ Наталья Зубаревич, давая анализ сегодняшней экономической ситуации, говорила, что меняется к худшему что-то только в «первой России» (большие города), а во второй (средние), третьей и четвертой (малые города, райцентры, села) не меняется ничего. И не менялось ни в 70-е, ни в 90-е, ни в нулевые. Как выживали тогда — так и сейчас. Поскольку реальной жизни нет, выживают, в частности — в иномирии, у телевизоров разных марок. Ими и уставлена сцена Камерного театра (это уже не Зубаревич, это уже сценография самого М. Бычкова).

    «Маленькие, краденые мысли» (Горький) и немудрящие повадки и проблемы составляют визуальный портрет глубинного советско-мещанского народа, жизнь которого проходит то ли в 80-е, то ли заходит в нулевые, то ли протекает сейчас, но поскольку идет в остановившемся времени, то исключительно — перед зомбоящиком. Они — его отражение, их лица светятся не мыслями и чувствами, а голубым огоньком экрана: придя домой, человек сразу включает телек — и блики очередной передачи освещают своим потусторонним мертвенным светом его лицо, облучая мозг. Это позывные, ставшие базовыми рефлексами, вся жизнь соотечественника откликается воспоминанием при звуках «Иронии судьбы», «Служебного романа» или «Дикого ангела». «Что такое мы, наша Россия?» — соответственно классическому тексту спрашивает Петр, исключенный из университета за участие в волнениях (Олег Луконин играет полудебильного вырожденца, истекающего слюной при виде Елены). Так вот же вы и ваша Россия… Потом еще как-то по-новому прозвучат рассуждения Тетерева о том, что зло — дело врожденное, а добро нет…

    Этот Тетерев (в отличном ансамбле воронежских актеров не могу не сказать отдельно о блеске, с которым сделана/выделана роль у Камиля Тукаева) — пожалуй, единственный, чей взгляд полон осмысленной иронической тоски и скуки. Он (тоже, надо сказать, из мира животных, похожий то ли на бобра, то ли на усатого тюленя) здесь, конечно, не певчий, а выпускник Новочеркасского музыкального училища, трубач-ударник, певший голосом Высоцкого, ныне владелец ИП «И в радости, и в горе». Он играет, как можно догадаться, на танцах и похоронах, но он не Сарафанов… Зная, что Тукаев занят в «Мещанах», но не зная, в какой роли, я ждала увидеть его Бессеменовым. Но герои появлялись один за другим, включая Тетерева, а Камиля все не было… Верьте — я узнала его еле-еле. Характерность возведена в неузнаваемость: длинные патлы участника какого-то застойного ВИА, огромные пиджачные плечи, черные очки, широкий шаг и гротесковый шик… Тетерев натягивает шарф (шарфов у него несколько) — как гриф гитары, и, ерничая, пропевает свои рассуждения о жизни. В отличие от всех остальных, Тетерев — хоть чуть-чуть творческое лицо — абсолютно свободен и потому не уродлив, а прекрасен, хотя и смешон. В спектакле Товстоногова Павел Панков потрясающе играл момент понимания, что Поля для него потеряна, следовательно — потеряна жизнь. Тетерев-Тукаев, конечно, расстроен тем, что девушку увели, но не больно-то и хотелось. Не все ли равно, в общем, ведь он выше всех этих мещан, и у него не зад, а плечи…

    А жалко все-таки старших Бессеменовых: и добряка-слона Василия Васильевича, и по-куриному моргающую Акулину Ивановну. Так бывает жалко глупых и верных добропорядочных дворовых псов, которые остаются осенью одни в поселке и лают неизвестно в чью сторону… Впрочем, жизнь в этом доме не кончится, Тетерев прав: Петр «переставит мебель и — будет жить в сознании, что долг свой перед жизнью и людьми отлично выполнил. Он ведь такой же, как и ты…» Мещанская русская хтонь бесконечна, векова, мягка, как тапочки, по-своему уютна, она — хорошо удобряет почву для зла. И телевизор бесконечно будет повторять, что «Вашингтонская администрация пытается подпрыгивать…», а русский человек будет сидеть у телевизора ватным задом и подпрыгивать не будет: «Ой, Вань, гляди, какие клоуны…» (кстати, почем я не сделала это эпиграфом?). Ментальный такой код, и ключ от него потерян. Впрочем, про ключ — это уже совсем другая пьеса…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    2 декабря 2022

    ТРЕТИЙ ЛИШНИЙ

    «Шекспир. Сонеты».
    Новая сцена Александринского театра.
    Режиссер Антон Оконешников, видеохудожники Мария Варахалина и Алена Власова.

    Спектакль голосом Тихона Жизневского позиционирует себя как «реконструкцию чувств» и попытку «намеренно возродить в себе любовь». Все действие происходит в зеленом «павильоне», где стоят стол со стульями и клавесин. Справа — отдельная будка, в ней сидят люди (Иван Жуков и Евгения Фадеева), которые инструкциями через наушники будут направлять актеров в попытке реконструировать чувство.

    Сцена из спектакля.
    Фото — Владимир Постнов.

    Помещение выкрашено в зеленый, чтобы во время трансляции и на экранах, висящих сверху, и на еще одном, установленном слева, можно было подставить другой фон или добавить изображение другого актера, читающего сонеты Шекспира. Или, вернее, если верить теории, которую изучает спектакль, — сонеты, которые являются перепиской между графом Рэтлендом и его женой Елизаветой Сидни.

    Спектакль одновременно идет для зрителей, и физически находящихся в театре, и смотрящих спектакль в трансляции или записи. Однако создается ощущение, что все же зрители трансляции находятся в более выгодном положении. Зрители в зале могут наблюдать за тем, как выглядит трансляция, на большом экране слева. Иногда видео не просто подставляет фон на гринскрине или дает возможность увидеть крупный план, но и меняет смысл нескольких сцен. Например, Рэтленд и Елизавета сидят за столом, откинувшись назад, на спинки стульев, и их руки тянутся в разные стороны, друг от друга — на видео же магия монтажа меняет их местами, и получается, что они тянутся, напротив, друг к другу.

    Мы не слышим инструкций, которые дают актерам, кроме первого раза — проверки связи — и пары комичных моментов. Они, если верить голосу Жизневского, не знают сюжета, в котором будут участвовать. Все остальное время мы можем только наблюдать за актерами, иногда — крупным планом на экранах, но видео немного отстает от реального действия.

    История любви графа и графини разбита на пять этапов: «Влюбленность», «Разочарование», «Гнев», «Депрессия» и «Любовь». Они влюбляются, женятся, а затем она узнает, что он болен и у них не будет детей. Он участвует в бунте против королевы и попадает в тюрьму, а она, по слухам, изменяет ему с Неизвестным (Жизневский), который якобы является Беном Джонсоном. Затем новый король прощает Рэтленда, граф и графиня возвращаются в свое поместье, и там он умирает от неназванной болезни. Через месяц после смерти она кончает с собой, и таким образом этап «Любовь» наступает уже после смерти. Каждый этап озвучивает Жизневский, а затем актеры из Альметьевского (Ильсур Хаертдинов и Алсу Сибгатуллина) и Марийского (Роман Алексеев и Светлана Александрова) театров читают сонеты Шекспира на татарском и марийском языках.

    Зрителям видны субтитры и название сонета, но узнать, понимают ли актеры, какой сонет им читают, невозможно. На этом этапе эксперимент, возможно ли реконструировать историю любви, в общем-то, становится бессмысленным. Если чтение сонетов должно было возрождать настроение, то перевод на русский, который можно прочитать, портит это впечатление — большинство сонетов так или иначе знакомы, хотя бы частично, а финальные два сонета и вовсе параллельно переозвучиваются. Сам вопрос, можно ли, читая сонеты Шекспира, передать ощущение любви, кажется довольно странным. Если это хороший перевод и его читают на абсолютно любом языке так же хорошо, как это делают актеры Альметьевского и Марийского театров, то, конечно, можно. И ответ на этот вопрос был понятен с самого начала.

    Если же дело в том, чувствуют ли что-то актеры, играющие Рэтленда и Елизавету, только слушая сонеты и инструкции в наушниках, то ответ на этот вопрос получить невозможно. Спектакль оказывается неизмеримым актерским экспериментом или даже упражнением на импровизацию. Или вообще превращается в поэтический вечер актеров Альметьевского и Марийского театров, где актеры Александринского — просто «живая картина», иллюстрация красоты татарского и марийского языков и таланта читающих сонеты актеров.

    Режиссер открывает изнаночную сторону театра: все три звонка являются частью спектакля, когда девушка выходит играть на клавесине, грим актерам наносят и по необходимости меняют прямо на сцене. Однако этот прием остается просто деталью, никак не связанной с сюжетом, никак не помогающей ответить на поставленный режиссером вопрос: можно ли реконструировать любовь? Эта часть спектакля тоже играет в большей мере на зрителей трансляции, а зрители театра странным образом становятся третьим лишним, частью декорации или театрального антуража, чьи реакции должны подсказать зрителям, не находящимся в зале, как реагировать вместо закадрового смеха или слез.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ЛОВИЛ РЫБУ. ПОЙМАЛ ДВУХ ОКУНЕЙ»

    «Александр Николаевич Островский. Внеклассное чтение».
    Ижевский муниципальный театр «Молодой человек».
    Режиссер Андрей Опарин, художник Елена Микулинская.

    Пьесы Островского сейчас ставят многие театры — к 200-летнему юбилею. Но в Ижевске появился спектакль не по Островскому, а про него. Вернее, про театр и про его автора. Режиссер Андрей Опарин сочинил свой спектакль на основе дневников драматурга.

    Странные это дневники, их Островский вел в Щелыково, своем любимом имении, где жил только летом, как на даче. Из них понять про внутренний мир автора нельзя ничего, по крайней мере, на первый взгляд. «Встал в 7 утра. 15 градусов, ненастье. Пошел рыбу ловить. Жарко. Ловил мелочь»; «Встал в 7 утра. Ясно и жарко. В 9 ловил рыбу на омуте, 3 окуней (щука ушла)»; «Встал в 8 часов. (Северный ветер всю ночь.) 10 градусов, ясно. Переводил комедию итальянскую»; «Встал в 8 часов. Ловил рыбу. Поймал двух окуней…» — и все в таком духе.

    Про погоду понятно — жителю переменчивой российской средней полосы она до сих пор почему-то важнее, чем в других местах Земли, — но предельный лаконизм записок удивителен, если учесть, что их делает не обычный ленивый помещик, а всемирно известный драматург. С этого удивления и зарождается спектакль, в котором участвует почти вся труппа небольшого театра — 12 человек. Артисты сидят на сцене в театральных креслах, точно таких же, как и в зрительном зале, откуда их удобно разглядывать: обычные мужчины и женщины, помоложе и постарше, современно одетые, они тоже всматриваются в зал.

    Фразы из дневника Островского артисты начинают произносить наперебой, с напором, вызовом или утверждением, хотя и недоумение пробивается сквозь эффектную актерскую подачу. Вот кто-то один пытается говорить о своем, но его затыкают, дружно наваливаясь. Через некоторое время другой выкрикивает нечто, волнующее его, и снова другие заставляют замолчать. И в конце концов одна из актрис выходит из ряда, за ней следует другая, с которой первая разговаривает, как с увязавшейся собачкой: зачем за мной идешь, иди отсюда, не ходи за мной. Когда первая восходит на стоящую в отдалении бочку, как на сцену или эшафот, вторая не отстает, обнимает за ноги. Первая спрашивает: «Так ты, стало быть, любишь меня?» Тут наиболее начитанные зрители узнают начало сцены из «Грозы», в которой Катерина открывает свои мечты Варваре, а с первыми словами хрестоматийного монолога «Отчего люди не летают!» и все остальные понимают, что актриса примеряет к себе роль героини пьесы.

    Собственно, дальше так и будет перемешано: герои Островского, сцены из пьес, актеры театра «Молодой человек», рассказывающие истории о себе, поющие знакомые песни, в том числе и романс на стихи Островского, танцующие под музыку разных эпох. Не сразу, но постепенно проявляется замысел: театр — это место, в котором люди говорят о себе, но в основном чужими словами, с помощью чужих образов, и классические персонажи им оказываются близки и понятны, но в то же время и удивительны.

    Вот молодой артист рассказывает, что всегда играет детей в детских спектаклях, а однажды он встретился с шестилетней своей зрительницей на улице, и она его узнала. И что хотел бы сыграть, например, Паратова — и он даже переодевается в белый пиджак и начинает сцену с Ларисой, но с ним рядом кандидатками на роль выстраиваются все шесть актрис и этим хором из разных Ларис поют старинный романс…

    Текст написан драматургом Маргаритой Кадацкой в процессе репетиций, поэтому все истории реальные, случившиеся лично с каждым. Одна актриса вспоминает про то, как в школе играла — и неудачно — сваху в «Банкроте», другая — про свое поступление в театральный, когда ее попросили танцевать мазурку в образе Катерины… Театр тотальный и индивидуальный. Игра с личинами, персонажами, предметами. Добавь деталь (шляпу, шаль) и превратись в другого, попробуй чужую судьбу.

    Герои Островского, которых он придумал, сидя с удочкой подле омута, давно зажили своей жизнью в театральном мире. Стали частью личной памяти. Но до сих пор поражают, например, имена персонажей. Диковинно для сегодняшнего уха, но и во времена Островского заковыристые Сысой Псоич, Лазарь Елизарыч, Аграфена Кондратьевна звучали сгущенней принятой нормы. Поэтому, когда актеры с азартом зачитывают экзотический список, само перечисление сообщает нам нечто новое про Островского, проверявшего свои пьесы на слух, как стихи. Как будто мостик перекидывается в будущее, к обэриутам, про которых, кстати, у Кадацкой тоже сочинена пьеса. А режиссер спектакля Андрей Опарин в тех самых дневниках Островского увидел связь с театром абсурда — через прием нагромождения однотипных подробностей, за которыми все время ждешь и так и не дожидаешься каких-то важных, осмысленных слов: «Беккет, это же текст Беккета», — подумал начитанный режиссер.

    Замысел спектакля по Островскому у Опарина родился этим летом в арт-резиденции в Щелыково. Маргарита Кадацкая годом ранее тоже была в Щелыково, на лаборатории Дмитрия Егорова и Ярославы Пулинович, где молодые режиссеры и драматурги искали современные методы в работе с пьесами Островского. А художник спектакля Елена Микульская участвовала в проекте молодых сценографов для выставки КЛИН 2020, состоявшейся в Щелыково зимой пандемийного года. Так что атмосфера заповедной усадьбы основным авторам проекта была знакома. А для Островского, который нежно любил свое Щелыково, это важно. Не случайно, приехав туда впервые двадцатипятилетним молодым человеком, он так прикипел к этим местам, что потом до самого конца, до своей смерти в июне 1886 года, каждый год проводил лето в отеческом костромском раю с его тишиной, «тихой охотой» любимой рыбалки.

    Рыбалка стала и визуальным образом спектакля. Удочка, закинутая в волшебный театральный пруд, возникающий из положенного на пол сцены зеркала, — емкий образ. Что выловит сегодня рыбак: двух окуней? Щуку? Удачную фразу? Сюжетный поворот? По длинному экрану, размещенному в глубине сцены над рядами с креслами, медленно, как большая рыба, проплывает лицо Островского рыжей бородой вбок. А действительно, почему люди не летают?

    На вопрос, зачем нужен такой спектакль, в котором нет внятной истории — например, какого-то эпизода из биографии Островского, или интерпретации его драматургии, или, на худой конец, образовательной части, — у меня есть догадка. Это спектакль театра в Удмуртии, его режиссер Андрей Опарин наполовину удмурт и, как многие нынче представители финно-угорских народов, заинтересован поиском новой национальной культурной идентичности. И не случайно нынешние ищущие удмурты оказались очень хорошо адаптированы к методам современного искусства с его перформативностью, горизонтальностью, отзывчивостью на коммуникацию.

    Именно состояние тихой гармонии без агрессии Опарин почувствовал и в Островском, который не случайно так полюбил костромскую землю, что никуда с тех пор больше и не путешествовал, осев в Щелыково, в краю высокой травы, глубоких оврагов и рек с причудливыми названиями — Сендега, Куекша, Мера, угро-финскими, оставшимися нам на память об исчезнувших в давние времена коренных обитателях этих мест. Отсюда, с высоких берегов можно было смотреть на тревожно ранящий мир более отстраненно. И страдания людей казались выносимыми — конечно, если их вынести на сцену, в театр, в особый мир игры и трансформации, где все возможно начать сначала, где никто не умирает по-настоящему, а вместо крови проливается клюквенный сок.

    Спектакль уже сложился как целое. Пока актерам еще сложновато существовать в быстрой игре со множеством сменяющихся масок, в разных регистрах, им бы хорошенько обкатать его на публике, чтобы появились уверенность и свобода. Но сейчас — пора новогодних представлений, театру нужно выживать, у него свой долг перед городом, поэтому в ближайшие два месяца спектакль об Островском в афише не появится.

    Очень бы хотелось, чтобы этот спектакль жил, смешил цитатами из школьных сочинений про «Грозу» и перемигивался с улыбающимся с экрана лицом Островского зелеными фонариками светляков на концах удочек.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    25 ноября 2022

    ГДЕ-ТО НА БЕЛОМ СВЕТЕ

    «Черевички». П. И. Чайковский.
    Урал Опера (Екатеринбург).
    Дирижер Константин Чудовский, режиссер Борис Павлович, художники Мария Лукка, Александр Мохов, Анастасия Соколова.

    В далеком-далеком космосе летит сияющая планета, похожая на елочный шар. Где-то на другой далекой-далекой планете медленно-медленно идет массивный мамонт — из правой в левую кулису. Так начинаются «Черевички» Петра Ильича Чайковского, что в Екатеринбургском театре оперы и балета (выступающем под маркой Урал Опера) поставил Борис Павлович. Никакого года 2022, 2014 и далее по списку. Театр, кажется, зовет нас прочь от горестей и забот, в уже начинающуюся предрождественскую счастливую суету — и в сказку.

    Время действия намеренно смешано, взболтано, запутано. На заднике — линии высоковольтных передач, черевички Вакула доставит Оксане в фирменном пакете большого магазина, а Бес явно образцом соблазна видит Филиппа Киркорова, одевается «под него» и красит волосы. Меж тем Вакула как был, так и остается кузнецом (а не становится автомехаником, например) и ни у одного из персонажей нет мобильного телефона. Это время «общее», «всегдашнее», время мифа.

    Такой Украины и в гоголевское время не было, ее — счастливую землю, где смекалкой легко укротить черта, — можно сочинить двадцатилетним в холодном Петербурге, третий год скучая о родной земле и пытаясь разобраться с неясным еще призванием судьбы. Такая Украина была — и есть — всегда, именно в преданиях и побасенках, песнях и сказках. Именно ее увидел и принес на уральскую сцену Борис Павлович — разумеется, с колоссальной помощью художников. Мария Лукка и Александр Мохов, отвечавшие за «вещественное» оформление сцены, и Анастасия Соколова, сотворившая анимацию, что стала важнейшей частью спектакля, выстроили этот мир мифа со всеми подробностями, шуточками, аттракционами (в терминологии Сергея Эйзенштейна) — и сделали это безукоризненно.

    Итак, пролет планеты, величавый проход мамонта. Это все на увертюре — а она немаленькая, Петр Ильич набрасывает темы и играет с ними. То он осторожен, предсказывая лирические сцены, то вдруг обещает громы судьбы. (Дирижер Константин Чудовский более внимателен к осторожности, чем к порыву, и на премьере оркестр — особенно в начале — ощутимо «тормозил».) Чайковскому в момент сочинения «Кузнеца Вакулы» (как вначале называлась опера) 34 года, и общество упорно ставит ему в вину «излишний симфонизм» оперных произведений (знаменитых впоследствии опер в его биографии еще нет — есть «Воевода», «Ундина», «Опричник»). «Вакула» провалится на премьере, через дюжину лет Чайковский его переделает, но «Черевички» тоже будут встречены кисло. Сегодня незамыленный взгляд режиссера (Павлович никогда ранее не работал в опере, это дебют) способен разглядеть бриллианты этого сочинения Чайковского и преподнести их как на ладони, протянуть руку, предложить: любуйтесь!

    Массовые сцены и сказочность в них — конечно. То чувство чуда, что свойственно зрелому Чайковскому (и тут речь даже не о балетах — хотя все они, и «Лебединое», и «Спящая», и «Щелкунчик», будут после, после «Черевичек», но о «Пиковой даме», например), Павлович видит в опере еще «ранней». И в толпе обитателей хутора присутствуют не только люди-ряженые, но и диковинные звери. Например, глубоко-синяя птица в человеческий рост, щеголяющая в белых сапожках. Именно к ней по имени («Одарка!») обращается Оксана, восхищаясь новенькой обувкой подруги. Из этого восхищения (как тебе хорошо, что есть кому подарить! — меж тем в этот момент бессловесная — как и у Чайковского — «Одарка» прогуливается под ручку с Бесом) и вырастает фанаберия Оксаны, пожелавшей царских черевичек. Этот волшебный мир темен по природе? Да нет, но и полагаться на его доброту не стоит. Он — «отделен», можно по-приятельски сидеть с синей курицей рядом на диване, но полагаться на нее в дружбе и мерить свою судьбу по ней — не лучшее из решений.

    Чрезвычайно любопытная вещь происходит в этом спектакле с монологами Вакулы. Если вслушаться, что поет герой и — главное — что звучит в его музыке, какие уж тут рождественские шуточки. Вакула, над которым смеется Оксана, отчаивается, всерьез думает о самоубийстве, прощается с миром — мы эти интонации услышим потом у знаменитых героев Чайковского. «Ах, мне опостыл и дом родимый! Лучше б умереть, чем так страдать!» и «Нет! Не могу я, не могу, нет больше сил, дышать нет сил!» — это все Вакула, и пусть рядом развлекается хор девчат и парубков, решимость кузнеца отчетливо пугает.

    Певший премьеру Сергей Осовин играл страдание всерьез — и посреди праздничного гомона колядок сцену прямо подмораживало, рядом шелестело обещание смерти (так будет у Чайковского много позже). Игорь Леус во второй день чуть-чуть усиливал аффектацию — и уже получалось смешно, осознанно несколько картинно, мы уже помнили, что смотрим и слушаем комедию и все со всеми будет хорошо. Что из этого решение режиссера? Сложно сказать. А может быть — и то и другое и постановщик предоставил зрителям выбирать, какой вариант им милее. Понятно лишь, что и тот и другой вариант возможен и работает на этот спектакль о мифе.

    Спектакль так уютно-вещественен, что хочется вновь и вновь возвращаться к описанию его придумок, его вещичек, его шуточек. В комнате у Оксаны (Ольга Семенищева в первый день, Ольга Стародубова во второй) висит трогательный коврик с лебедями, а на него свысока взирает с портрета Александр Сергеевич Пушкин. Когда на заднике начинается анимационное шествие всяческих волшебных существ (тут и волки, и медведи, и мамонты), то животинки не только бегут по земле, но и плывут по водам — как Рыба-кит, явно сбежавшая от Ершова. А рядом с ней проплывает гигантская русалка — и ты, поначалу не поверив своим глазам, вскоре убеждаешься, что таки да — ее голова взята с автопортрета Фриды Кало.

    Меж тем в доме у Солохи (обе меццо хороши — и Вера Позолотина, и Елена Бирюзова, но первая как только первую ноту воспроизвела — стало ясно, что именно сельская ведьма во цвете лет главная героиня, а не какая-то там девчонка Оксана) гигантский самогонный аппарат (переплетение труб под потолком напомнит о системе вентиляции какого-нибудь крупного завода) заставит в очередной раз весело хмыкнуть зал — но те из зрителей, что сколько-нибудь помнят Гоголя, отметят про себя, что героиня и у него занималась ответственным делом самогоноварения.

    Один из актов «Черевичек» естественным образом происходит в Петербурге — ведь именно в столицу Вакула летал за туфельками для девушки своей мечты. Самой царицы в опере, разумеется, быть не могло — изображение отечественных монархов на сцене было под запретом. Поэтому облагодетельствованному Вакуле черевички вручает персонаж по имени Светлейший — а затем следует танцевальная сцена, поставленная Нурбеком Батуллой. Казанский танцовщик и хореограф последовал прямому тексту оперы, где Светлейший просит артисток станцевать что-нибудь для приехавших в Петербург запорожцев (к делегации которых притулился и Вакула) и обещает, что взамен визитеры станцуют «казачка», — и поставил двухчастный дивертисмент.

    В первой части («императорский балет») на сцену выплывают шесть манерных и слегка деревянных лебедей в плоских пачках, более похожих на заводных кукол из «Коппелии» (Батулла — человек современного танца, начинавший карьеру в классическом училище и театре оперы и балета; он к ним до сих пор недобр). А во второй — скинувшие верхнюю одежду и оставшиеся только в «шароварах» (хотя вряд ли эту пушистую зеленую конструкцию так назвали бы сами запорожцы) гости выдают некий гибрид народного танца и танца какого-то дворового, с приседанием на корточки и биением себя в грудь (типа «мы пацаны, живем по понятиям»). И та и другая часть гомерически смешны именно портретированием людей, замкнутых в предрассудках своего круга (профессионального и социального). И тех и других сторонится главный герой спектакля — они Вакуле равно чудны; получил черевички — и домой, на свой мифический хутор (где вот таких «запорожцев», между прочим, нет).

    Дело летит к счастливому финалу, привезенные столичные черевички между делом достаются Солохе (потому что молодежь — она же непрактична, вон Оксана кидается к Вакуле — мол, ничего не нужно, хорошо, что вернулся; а что ж отличной обувке стоять без хозяина?). И все счастливы, и все празднуют, и публика радуется, что на три часа отключилась от тоскливой реальности. А сумрачному критику вдруг приходит в голову, что, может быть, та летавшая в начале искрящаяся планета называется Меланхолией и всем мамонтам — и не только им — вскоре предстоит исчезнуть. Но критик встряхивает головой, прислушивается к финальному хору и решает, что миф непобедим.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    НАЛИЧИЕ ГОЛОВЫ КАК СПОСОБ КОЛЛЕКТИВНОГО УБИЙСТВА

    «Голова». К. Стешик.
    Театр «На Литейном».
    Режиссер Кирилл Люкевич.

    Спектакль Кирилла Люкевича «Голова» вырос из программы «Первая читка» 2022 года. Одноактовка белорусского драматурга Константина Стешика задает вопросы, но не дает ответов. Три обычных парня, каких мы можем встреть где угодно, от Кудымкара до Дыбенко, сталкиваются со сверхъестественным: Палкин приносит домой к рассказчику пакет, в котором лежит человеческая голова. Настоящая. Живая. Только разговаривать не умеет — мигает в ответ на вопросы. Зато знает о мире нечто такое, о чем герои прежде, наверное, и не думали, и что, может быть, не стоило узнавать.

    Сцена из спектакля.
    Фото — архив театра.

    Философский мир пацанов в адидасовских трениках визуально скромен и лаконичен: небольшой обеденный стол с замызганной клеенкой, бутылка водки на столе, к обшарпанному окну пришпилена небольшая иконка-календарь. Бог наблюдает за героями, пока те пытаются выяснить, существует ли он, и почему сатана — это свет. Если бы бумажный Иисус обладал мимикой Головы, он посочувствовал бы рассказчику (обозначенному в программке как «Я»), Палкину и даже Пухову, размозжившему Голову-оракула, ведь попытки познать реальность и ирреальность привели героев к выводу, что не существует их самих.

    Стешик создает драматическую ситуацию, в которой быт и бытие перемешались; Люкевич моделирует условное пространство, в котором неясно, что из этого фальшивка. Голова Павла Путрика, самодовольно покоящаяся на столе, нехитрый фокус с пролезанием Сергея Матвеева (Пухов) под столом, дабы показать, что там нет остальной части тела, или мир вокруг — иллюзия жизни, где даже окно не настоящее, а напечатанное на большом баннере (как бы добавляя иллюзорности, наружной стороной): отсутствие ответов на экзистенциальные вопросы одинаково пугает.

    Думается даже, что права Голова, подмигивая нам левым глазом: о жизни, нормальной жизни, не может идти и речи. Но режиссер не уходит в социальную драму, называя спектакль «кухонным триллером». Люкевич разделяет философский и бытовой пласты пьесы. Спектакль начинается с так называемой экскурсии. Экскурсовод Татьяна Болдина в мутном красном свете крошечного помещения предлагает зрителям посмотреть в телевизоре известные картины, изображающие голову — от «Медузы Горгоны» Караваджо до «Черепа» Энди Уорхола, — подкидывая различные художественные и мифологические интерпретации.

    Непосредственно сам спектакль — вторая часть, которой «мистичность» первой лишь косвенно передается алым перемигиванием света и жутковатым саунд-дизайном. Режиссер подчеркивает ироничность пьесы и абсурдизм происходящего ненавязчивыми комическими вкраплениями: обманывая ожидания зрителя, Палкин сперва извлекает из сумки вместо Головы плюшевого голубя или в эту же сумку закидывает пакет с мусором — все равно выбрасывать.

    Необычное определение жанра спектакля, «кухонный триллер», обосновано общим решением. «Кухонность» происходящего ассоциируется с камерностью: само место действия, несложная история на троих, мотив внутренних обид друг на друга, прежде всего Палкина на Пухова, постоянное выяснение отношений и в итоге — убийство Головы в состоянии тяжелого алкогольного опьянения. Но все-таки: кто кого убил? «Бог из машины» Палкин арбузную голову-оракула или автор — трех героев, которым сказали, что они уже не живы? Опасность и злая фатальность исходят прежде всего от Головы Путрика, который безумно вращает глазами, клацает зубами и молча издевается над ничего не понимающими парнями.

    Из всех актерских инструментов у Путрика остается только мимика, и он ею пользуется так, что кажется, будто это не живое лицо, а постоянно меняющаяся маска. Вообще, благодаря гриму и прилипшему к щеке листочку в первые минуты спектакля Голова выглядит скорее мертвой, чем живой. В финале же, неожиданно выбравшись из-под стола, актер берет банку пива, сухо глядит в зал и без объяснений стремительно удаляется со сцены в таких же спортивных трениках и майке-алкоголичке, что и у остальных участников спектакля, — происходит деконструкция фокуса, от которой мистицизм самой истории не развеивается, а заставляет неуютно поежиться на своем месте.

    Режиссер крайне бережен к драматургу: Люкевич не вымарывает ни единой фразы и в ущерб собственной режиссуре делает акцент прежде всего на самом тексте. С одной стороны, это сохраняет язык произведения, в котором особое место отведено описательным ремаркам. С другой стороны, театральность пьесы несколько теряется: сцены, предлагаемые драматургом (к примеру, драка между рассказчиком и Палкиным), не разыгрываются, а только проговариваются, герои существуют друг от друга опосредованно — так создается театрально условный (или условно театральный?) язык спектакля.

    Рассказчик — Виталий Гудков произносит вслух все ремарки, на время выходя из роли и обращаясь прямо к зрителю. Отсутствие физического воздействия на сцене и постоянное методичное описывание действий окружающих напоминает следственный эксперимент, как будто герой Гудкова вспоминает и проговаривает произошедшую историю постфактум. Он собран и сдержан, прячет руки в карманах, пытаясь скрыть нарастающую тревогу и страх.

    Если персонаж Гудкова скорее скептичен, то Палкин Николая Красноперова наивен как ребенок и выражает полное принятие нереальной ситуации. Голова становится ему близка, оба героя в какой-то момент испытывают к ней сочувствие: проверяя Голову на «настоящесть», они разрезают ей щеку и, увидев кровь, виновато и бережно заклеивают поморщившуюся физиономию пластырем.

    Пухов Сергея Матвеева, наоборот, транслирует тотальное непринятие. Его герой выключен из ситуации, потому что очень пьян. Вот чья реальность точно под вопросом. Финал с уничтожением головы решается предельно условно: драматург сравнивает остатки кровавого месива Головы с ошметками арбуза — актеры открыто, почти торжественно заменяют голову актера арбузом. Не готовый расставаться со своим шаблоном реальности, Пухов, накинув желтый дождевик, чтобы не замараться, крушит предполагаемую Голову смачно и механически-безэмоционально, предельно неискренне повторяя «так нельзя, так нельзя», оставляя на сцене мокрое ничто и полное опустошение внутри.

    «Есть вопросы, на которые ответов нету, и это стоит принять», — ответил бы героям Шило, солист музыкальной группы «Кровосток». Их песня «Голова» с подобным сюжетом становится саундтреком спектакля. Чувствуется не только сюжетная перекличка между пьесой Стешика и песней «Кровостока», но и тяготение обоих авторов к нарративу, медленному, постепенному развертыванию истории. Бесстрастность исполнения Шила соответствует спокойному, литературно-подробному языку Стешика и философски-размеренному существованию рассказчика Виталия Гудкова. Песни «Кровостока» скоро перестанут быть криповым мифом о 90-х — попытки познать нынешнюю реальность приводят только к личностному краху и большему непониманию жизни. «Я не просил вот такого вот ада, я просил светлую в небе звезду, а имею то, что имею: чью-то прохладную секир-башку».

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «Лабардан-с». Сценическая версия СТИ по пьесе Н. В. Гоголя «Ревизор».
    Студия театрального искусства.
    Режиссер Сергей Женовач, сценография Александра Боровского, художник по свету Дамир Исмагилов, композитор Григорий Гоберник.

    Действие спектакля происходит в бане. И сам по себе этот ход достаточно рискован с любых точек зрения. Начнем с того, что идея не нова — много сюжетов, в том числе и классических, уже разыгрывалось в разных помывочных заведениях, которые намекали и на зону комфорта, и на некое чистилище. А продолжим простым соображением: держать героев на протяжении всей пьесы в одной и той же специфической среде — это жесткий концепт, который неизбежно подгоняет спектакль под единственную образную и смысловую доминанту, грозящую наскучить зрителю задолго до конца представления. Однако Сергей Женовач и его постоянный соавтор, художник Александр Боровский, давно уже полюбили такой метод. И частокол берез в «Трех сестрах», и стены психиатрической клиники в «Мастере и Маргарите», и коммунальный дом с ячейками-квартирами в «Самоубийце» — режиссера и сценографа почему-то упорно не пугают концептуальные «единые установки», более того, они продолжают на них настаивать.

    А если какая-то часть пьесы в силу своего конкретного места действия не монтируется с той единственной локацией, которую режиссер ей назначил, он эту часть попросту выбрасывает. Вот ведь незадача: Женовача по-прежнему записывают в убежденные традиционалисты, в святые почитатели литературных оригиналов, а он тем временем делает с этими оригиналами все, что ему заблагорассудится. И даже текст, при вроде бы бережном к нему отношении, в постановках этого режиссера уже давно играет далеко не решающую роль.

    В спектакле «Лабардан-с», основанном на пьесе Гоголя «Ревизор», целиком вымарана сцена в гостинице, где Городничий посещает Хлестакова, — ее-то уж точно в банный зал никак не поместишь. В результате мы впервые встречаемся с Иваном Александровичем уже в тот момент, когда его бесчувственное вследствие обильных возлияний тело вносят на руках чиновники города N. Поскольку все здесь, включая Хлестакова, ходят практически нагишом, прикрытые лишь белыми купальными простынями, эта пластическая композиция отчетливо напоминает Пьету. Будут и еще подобные аналогии, где Городничий, а затем и Осип несут на руках обмякшую «важную особу». И далее, когда персонажи образуют множество групповых композиций, подозрительно напоминающих живописные полотна на библейские сюжеты. Одна из самых частых такова: люди, сбившиеся в кучки, сомкнувшиеся обнаженными плечами и прикрывшие причинные места белыми «набедренными повязками», благоговейно взирают на «явление» Инкогнито чиновничьему народу.

    Появляется будто с картины и Городничий — Дмитрий Липинский, крепкий, видный мужчина с античной бородкой и римским профилем, обернутый, как в тогу, в белоснежную простыню. А как эффектно этот Антон Антонович уходит «на ковер» к настоящему ревизору! Он застывает спиной к зрителю в дверном проеме, и простынка на его плечах превращается в ниспадающий множественными складками прокураторский плащ, только кровавого подбоя не хватает.

    Вода в бассейне; мраморные интерьеры римской термы (тут имеется в виду, конечно, новодел, но созданный со вкусом, под «антик»); тоги-туники-повязки; божественная музыка Генделя, Верди и Бизе… Представители власти заштатного уездного городишки появляются перед нами в какой-то античной и одновременно библейской — то есть в самой что ни на есть высокой классической — транскрипции. Кто посчитает, что все это не дьявольская ирония, может бросить в меня камень.

    Текст комедии, местами купированный, а местами дополненный фрагментами из ранних редакций и писем Гоголя, в принципе сохранен. Но артисты произносят его совсем не «смачно». Находятся в зале простодушные зрители, которые радостно смеются в ответ на бессмертные реплики, и это, разумеется, хорошо. Однако интонационный строй спектакля вовсе не рассчитан на эксплуатацию беспроигрышных гоголевских пассажей. Напротив, герои здесь демонстрируют тусклую, маловыразительную речь — ту самую, что отличает представителей современного российского истеблишмента, притом всюду, а не только в провинции. Однажды Константин Райкин назвал ее «макаронным» языком, то есть некой нарезанной на полоски, однотонной и вареной разговорной субстанцией. Вот в таком режиме и изъясняется, в первую очередь, Городничий, а вслед за ним остальные чиновники. Исключение составляет лишь немец Гибнер — Нодар Сирадзе, который, бедолага, разражается страстным и длинным монологом на родном языке, но его, по обыкновению, не слушают, потому что ни бельмеса не понимают.

    Хлестаков Никиты Исаченкова, подавляющую часть сценического времени находящийся в стадии сильнейшего опьянения, здесь — полнейшее ничто. И речь у него такая же «макаронная» (вдобавок язык от водки постоянно заплетается), и жестикуляция какая-то неоформленная. Сцену вранья он проводит в бассейне, то и дело уходя с головой под воду и высовывая на поверхность тонкие руки, которые постоянно делают некие «значительные» жесты. Как говаривал Петр Иванович Бобчинский (Сергей Аброскин), «…и в лице этакое рассуждение… физиономия… поступки…». Так вот, «рассуждения» у Хлестакова выражены не столько в словах, сколько в беспорядочных и псевдозначимых эволюциях рук. Позже в эти руки чиновники начнут совать купюры, которые наш герой не в состоянии будет удержать, и бумажки намокнут, скукожатся, лягут кучкой мусора на роскошный бортик мраморного бассейна. Так же, практически не приходя в сознание, этот Хлестаков окажет весьма недвусмысленные любовные услуги и дочке Городничего, и его супруге, так же получит благословение на брак.

    Но как, однако, все молоды! Городничему, возможно, лет сорок, а Ляпкину-Тяпкину (Александр Антипенко), Землянике (Вячеслав Евлантьев) или Хлопову (Александр Медведев) и того меньше. Свежи, чудо как хороши и дамы — Анна Андреевна (Варвара Насонова) с Марьей Антоновной (Виктория Воробьева). Вдобавок, появляется целая стая юных стройных дев, именуемых в программке «армиды» и взятых театром специально из модельного агентства. Старше остальных тут только Осип (Сергей Качанов), но и он еще о-го-го! Конечно, сам по себе этот возрастной ценз для «Ревизора» — давно уже не театральная новость, даже наоборот: стариков в комедии нынче выводят на сцену только закоренелые ретрограды. Однако, помещенный в пространство термы и раздетый почти что догола, этот полный жизненных соков чиновничий люд начинает наводить тебя на весьма неожиданные размышления. Торсы худощавые и упитанные, смуглые и бело-розовые, мелькающие меж простыней отнюдь не дряблые бедра и ягодицы, босые ступни и мокрые, но полноценные шевелюры — вся эта вполне кондиционная телесность, в сущности, так наивна и так беззащитно уязвима! Как говорится, голеньким пришел в этот мир, голеньким и уйдешь.

    По ходу действия, когда раз и навсегда заданный прием, конечно же, начинает утомлять, и хочется смены картинки, а ее авторы спектакля намеренно не дадут, посещают тебя и новые догадки. Право слово, как изнеженны эти тела сытой и благополучной жизнью! Как в резиденции для привилегированного отдыха государственных мужей все удобно устроено! Замаячила опасность — быстро погрузился в бассейн с головой, сокрылся от глаз, переждал грозу, а после можно опять дышать и пребывать в неге. К слову, «банный» мотив однажды проделывает в спектакле весьма остроумную «социальную» модуляцию. Когда в роскошных спа-интерьерах появляются с жалобами купцы, Пошлепкина и унтер-офицерская вдова, сразу видно — эти «из другой бани». Потому что даже полотенца или простынки им не положено, а срам приходится прикрывать жестяными шайками образца 40-х годов прошлого столетия.

    До начала действия сцена завешена белым полотном с профилями Пушкина и Гоголя и с хрестоматийной фразой: «Ну что, брат Пушкин? — Да так, брат, так как-то все…» Появляются две совершенно бутафорские крысы в человеческий рост (помните неприятный сон Городничего?), снимают полотно и уносят его прочь. А предфинальная сцена с письмом Тряпичкину и разоблачением «ревизора» внезапно напомнила мне анекдот из нулевых годов. Там богатый русский новейшего времени приходил на встречу с бывшими одноклассниками, изрядно принимал на грудь, восклицал «жизнь удалась!» и падал носом в икру. Так вот, в спектакле СТИ к торжеству по случаю помолвки бассейн накрывают белоснежной материей и по периметру расставляют вазы с изысканными фруктами. Истеблишмент тут пирует, что твои патриции, а когда наступает прозрение, обескураженный Городничий с размаху, ничком падает в середину бассейна, увлекая за собой вместе со скатертью всю дорогостоящую снедь.

    Перед нами современная отечественная элита. Она такая, какая и есть, неотесанная, вороватая, беспринципная, трусливая и разнеженная. Глупо и наивно ждать от такой каких-либо сознательных телодвижений на пользу Отечеству. Слишком сладко привыкла поживать, слишком комфортно ей в дорогих «термах» всех мастей и калибров. Жизнь ее явно удалась, а неприятности временны, и крысы совсем не страшны. Скажете, но ревизор-то пришел? А что ревизор? Ну был там у них с Городничим некий разговор, разобрались по-свойски. Вон, глядите, Антон Антонович уже и вернулся. И все как прежде: чиновники в воде, начальник на мраморном бортике. Та же мизансцена. Так как-то все…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЖИЗНЬ УДАЛАСЬ

    «Лабардан-с». Сценическая версия СТИ по пьесе Н. В. Гоголя «Ревизор».
    Студия театрального искусства.
    Режиссер Сергей Женовач, сценография Александра Боровского, художник по свету Дамир Исмагилов, композитор Григорий Гоберник.

    Действие спектакля происходит в бане. И сам по себе этот ход достаточно рискован с любых точек зрения. Начнем с того, что идея не нова — много сюжетов, в том числе и классических, уже разыгрывалось в разных помывочных заведениях, которые намекали и на зону комфорта, и на некое чистилище. А продолжим простым соображением: держать героев на протяжении всей пьесы в одной и той же специфической среде — это жесткий концепт, который неизбежно подгоняет спектакль под единственную образную и смысловую доминанту, грозящую наскучить зрителю задолго до конца представления. Однако Сергей Женовач и его постоянный соавтор, художник Александр Боровский, давно уже полюбили такой метод. И частокол берез в «Трех сестрах», и стены психиатрической клиники в «Мастере и Маргарите», и коммунальный дом с ячейками-квартирами в «Самоубийце» — режиссера и сценографа почему-то упорно не пугают концептуальные «единые установки», более того, они продолжают на них настаивать.

    А если какая-то часть пьесы в силу своего конкретного места действия не монтируется с той единственной локацией, которую режиссер ей назначил, он эту часть попросту выбрасывает. Вот ведь незадача: Женовача по-прежнему записывают в убежденные традиционалисты, в святые почитатели литературных оригиналов, а он тем временем делает с этими оригиналами все, что ему заблагорассудится. И даже текст, при вроде бы бережном к нему отношении, в постановках этого режиссера уже давно играет далеко не решающую роль.

    В спектакле «Лабардан-с», основанном на пьесе Гоголя «Ревизор», целиком вымарана сцена в гостинице, где Городничий посещает Хлестакова, — ее-то уж точно в банный зал никак не поместишь. В результате мы впервые встречаемся с Иваном Александровичем уже в тот момент, когда его бесчувственное вследствие обильных возлияний тело вносят на руках чиновники города N. Поскольку все здесь, включая Хлестакова, ходят практически нагишом, прикрытые лишь белыми купальными простынями, эта пластическая композиция отчетливо напоминает Пьету. Будут и еще подобные аналогии, где Городничий, а затем и Осип несут на руках обмякшую «важную особу». И далее, когда персонажи образуют множество групповых композиций, подозрительно напоминающих живописные полотна на библейские сюжеты. Одна из самых частых такова: люди, сбившиеся в кучки, сомкнувшиеся обнаженными плечами и прикрывшие причинные места белыми «набедренными повязками», благоговейно взирают на «явление» Инкогнито чиновничьему народу.

    Появляется будто с картины и Городничий — Дмитрий Липинский, крепкий, видный мужчина с античной бородкой и римским профилем, обернутый, как в тогу, в белоснежную простыню. А как эффектно этот Антон Антонович уходит «на ковер» к настоящему ревизору! Он застывает спиной к зрителю в дверном проеме, и простынка на его плечах превращается в ниспадающий множественными складками прокураторский плащ, только кровавого подбоя не хватает.

    Вода в бассейне; мраморные интерьеры римской термы (тут имеется в виду, конечно, новодел, но созданный со вкусом, под «антик»); тоги-туники-повязки; божественная музыка Генделя, Верди и Бизе… Представители власти заштатного уездного городишки появляются перед нами в какой-то античной и одновременно библейской — то есть в самой что ни на есть высокой классической — транскрипции. Кто посчитает, что все это не дьявольская ирония, может бросить в меня камень.

    Текст комедии, местами купированный, а местами дополненный фрагментами из ранних редакций и писем Гоголя, в принципе сохранен. Но артисты произносят его совсем не «смачно». Находятся в зале простодушные зрители, которые радостно смеются в ответ на бессмертные реплики, и это, разумеется, хорошо. Однако интонационный строй спектакля вовсе не рассчитан на эксплуатацию беспроигрышных гоголевских пассажей. Напротив, герои здесь демонстрируют тусклую, маловыразительную речь — ту самую, что отличает представителей современного российского истеблишмента, притом всюду, а не только в провинции. Однажды Константин Райкин назвал ее «макаронным» языком, то есть некой нарезанной на полоски, однотонной и вареной разговорной субстанцией. Вот в таком режиме и изъясняется, в первую очередь, Городничий, а вслед за ним остальные чиновники. Исключение составляет лишь немец Гибнер — Нодар Сирадзе, который, бедолага, разражается страстным и длинным монологом на родном языке, но его, по обыкновению, не слушают, потому что ни бельмеса не понимают.

    Хлестаков Никиты Исаченкова, подавляющую часть сценического времени находящийся в стадии сильнейшего опьянения, здесь — полнейшее ничто. И речь у него такая же «макаронная» (вдобавок язык от водки постоянно заплетается), и жестикуляция какая-то неоформленная. Сцену вранья он проводит в бассейне, то и дело уходя с головой под воду и высовывая на поверхность тонкие руки, которые постоянно делают некие «значительные» жесты. Как говаривал Петр Иванович Бобчинский (Сергей Аброскин), «…и в лице этакое рассуждение… физиономия… поступки…». Так вот, «рассуждения» у Хлестакова выражены не столько в словах, сколько в беспорядочных и псевдозначимых эволюциях рук. Позже в эти руки чиновники начнут совать купюры, которые наш герой не в состоянии будет удержать, и бумажки намокнут, скукожатся, лягут кучкой мусора на роскошный бортик мраморного бассейна. Так же, практически не приходя в сознание, этот Хлестаков окажет весьма недвусмысленные любовные услуги и дочке Городничего, и его супруге, так же получит благословение на брак.

    Но как, однако, все молоды! Городничему, возможно, лет сорок, а Ляпкину-Тяпкину (Александр Антипенко), Землянике (Вячеслав Евлантьев) или Хлопову (Александр Медведев) и того меньше. Свежи, чудо как хороши и дамы — Анна Андреевна (Варвара Насонова) с Марьей Антоновной (Виктория Воробьева). Вдобавок, появляется целая стая юных стройных дев, именуемых в программке «армиды» и взятых театром специально из модельного агентства. Старше остальных тут только Осип (Сергей Качанов), но и он еще о-го-го! Конечно, сам по себе этот возрастной ценз для «Ревизора» — давно уже не театральная новость, даже наоборот: стариков в комедии нынче выводят на сцену только закоренелые ретрограды. Однако, помещенный в пространство термы и раздетый почти что догола, этот полный жизненных соков чиновничий люд начинает наводить тебя на весьма неожиданные размышления. Торсы худощавые и упитанные, смуглые и бело-розовые, мелькающие меж простыней отнюдь не дряблые бедра и ягодицы, босые ступни и мокрые, но полноценные шевелюры — вся эта вполне кондиционная телесность, в сущности, так наивна и так беззащитно уязвима! Как говорится, голеньким пришел в этот мир, голеньким и уйдешь.

    По ходу действия, когда раз и навсегда заданный прием, конечно же, начинает утомлять, и хочется смены картинки, а ее авторы спектакля намеренно не дадут, посещают тебя и новые догадки. Право слово, как изнеженны эти тела сытой и благополучной жизнью! Как в резиденции для привилегированного отдыха государственных мужей все удобно устроено! Замаячила опасность — быстро погрузился в бассейн с головой, сокрылся от глаз, переждал грозу, а после можно опять дышать и пребывать в неге. К слову, «банный» мотив однажды проделывает в спектакле весьма остроумную «социальную» модуляцию. Когда в роскошных спа-интерьерах появляются с жалобами купцы, Пошлепкина и унтер-офицерская вдова, сразу видно — эти «из другой бани». Потому что даже полотенца или простынки им не положено, а срам приходится прикрывать жестяными шайками образца 40-х годов прошлого столетия.

    До начала действия сцена завешена белым полотном с профилями Пушкина и Гоголя и с хрестоматийной фразой: «Ну что, брат Пушкин? — Да так, брат, так как-то все…» Появляются две совершенно бутафорские крысы в человеческий рост (помните неприятный сон Городничего?), снимают полотно и уносят его прочь. А предфинальная сцена с письмом Тряпичкину и разоблачением «ревизора» внезапно напомнила мне анекдот из нулевых годов. Там богатый русский новейшего времени приходил на встречу с бывшими одноклассниками, изрядно принимал на грудь, восклицал «жизнь удалась!» и падал носом в икру. Так вот, в спектакле СТИ к торжеству по случаю помолвки бассейн накрывают белоснежной материей и по периметру расставляют вазы с изысканными фруктами. Истеблишмент тут пирует, что твои патриции, а когда наступает прозрение, обескураженный Городничий с размаху, ничком падает в середину бассейна, увлекая за собой вместе со скатертью всю дорогостоящую снедь.

    Перед нами современная отечественная элита. Она такая, какая и есть, неотесанная, вороватая, беспринципная, трусливая и разнеженная. Глупо и наивно ждать от такой каких-либо сознательных телодвижений на пользу Отечеству. Слишком сладко привыкла поживать, слишком комфортно ей в дорогих «термах» всех мастей и калибров. Жизнь ее явно удалась, а неприятности временны, и крысы совсем не страшны. Скажете, но ревизор-то пришел? А что ревизор? Ну был там у них с Городничим некий разговор, разобрались по-свойски. Вон, глядите, Антон Антонович уже и вернулся. И все как прежде: чиновники в воде, начальник на мраморном бортике. Та же мизансцена. Так как-то все…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    АВДОТЬЯ-МАТЬ СПАСЕТ

    В данный момент на сайте доступно только Содержание номера.

    Петербургский театральный журнал можно приобрести в магазинах или в редакции.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СНИМАЕТСЯ КИНО!

    Анастасия Мишуринская

    СНИМАЕТСЯ КИНО!

    «Счастливый неудачник». В. Шефнер.
    ТЮЗ им. А. А. Брянцева.
    Режиссер Иван Пачин, автор инсценировки Федор Парасюк, художник Ольга Галицкая.

    Перенестись бы сейчас в прекрасное время, когда в Неве можно было купаться, когда соседи общались друг с другом, а дети дружили дворами и озорничали на улицах. В сладкую негу ностальгии по детству в условном Советском Союзе погружает кинолента, которую создают артисты ТЮЗа. Они перебегают от одной выгородки к другой (комната школьника Вити, набережная Невы, другая комната) и театрально играют на их фоне, пока оператор их снимает. Получившийся материал тут же транслируется на большой экран вверху. Автор/рассказчик с интересом наблюдает за процессом, иногда объясняя происходящее.

    Сцена из спектакля.
    Фото — архив театра.

    «Полувероятная история» начинается, как в книге Вадим Шефнера: после падения с карниза Витя Шумейкин обрел творческий дар — начал сочинять стихи. Далее спектакль следует примерно по главам повести: тетя Аня отводит Витю в МИКВУНДИП (Методологический Исследовательский Кабинет по Выявлению Умственно Ненормальных Детей и Подростков), где воспитатель, похожая на врача, ставит бредовые диагнозы, которые сейчас еще больше веселят зрителей. Для перевоспитания Витю отправляют на дачу к Татьяне Робинзоновне. Там он знакомится с соседкой девочкой Мусей и сразу влюбляется… Другая история приключений Вити будет связана с Толиком, которого учитель Надежда Викторовна приводила в пример как самого прилежного. Но он оказывается обычным дворовым парнем, а все рассказы учителя были уловкой, чтобы мальчики старательнее учились. Еще один эпизод жизни Вити — о знакомстве с Маргаритой, которая вместе с братом ездит на своей лодке «Магнолия»/ «Морж». На этой же лодке ребята и отправятся в Финский залив.

    Названия эпизодов появляются на экране в начале каждой серии-приключения. Знакомясь с миром, людьми, Витя сочиняет стихи в ответ на каждое событие. Мечтая, он создает иную реальность. Но это делает старший Витя-автор (Валерий Дьяченко). Кинофильм его воображения транслируется на экране, и именно рассказчик, взрослый Витя, будет говорить финальные слова о том, как важно мечтать.

    Фантазии и мечты постановщиков создали формулу «идеального спектакля ТЮЗа», который понравится практически всем. Заложив хорошую литературу в основу, режиссер в теплом ностальгическом русле развивает стилистику спектакля, который транслирует ощущение прекрасного идиллического прошлого. Оно у кого-то из зрителей хранится в личной памяти, к другим пришло через советский кинематограф. Режиссерские решения сцен навевают ассоциации то с «Ералашем», то с фильмами о Шурике и прочее. Их подкрепляет и музыка с характерными ударными и трубами в джазовом ритме, и теплая гамма цветокоррекции на видео. Юмор шефнеровской повести легок и ясен для нынешнего поколения детей, в том числе, да и как могут не веселить проделки мальчишек, нелепые ситуации? Одна из самых ярких и уморительных сцен — с воспитательницей из МИКВУНДИПа (Елизавета Прилепская), которая разыгрывается почти как клоунский номер.

    По традиции «идеального спектакля для юного зрителя» главного героя мальчишку Витю играет актриса — Анна Слынько. Ростом она меньше своих друзей: Шерлокхолмца и Толика, поэтому ее герой кажется самым младшим среди них и даже среди девочек: Лизы (Аделина Любская), Муси (Анастасия Казакова) и Маргариты (Мария Матвеенко). Актриса дает Витьке нужную детскую энергию, наивность. Камера чаще всего снимает крупные планы, можно проследить за мимикой героя, особенно в моменты, когда в голове Вити происходит придумывание стихотворения: мальчик то зажмуривается, то морщится, то хмурит брови, то удивленно смотрит, на экране в это время добавляется к портрету рой рисуночков, атакующих юного поэта (иллюстратор Аня Леонова). Так будет происходить не раз.

    Незадачливого Витю всегда прибегает спасать Тетя Аня (Оксана Глушкова/ Юлия Нижельская): ей звонят по телефону, и она тут же появляется в нужном месте, как бы далеко оно ни было. Эта интеллигентная дама все прощает Вите и со вздохом говорит: «Я же не мужчина, я не могу тебя пороть», но это не сожаление, а объяснение своей природы и отношения к таким методам воспитания. Соседка по даче Муся кажется немного безумной и дикой по сравнению с Витей. Как лесная колдунья она неожиданно появляется, чтобы пробудить первую любовь. Во сне Витя будет сражаться за Мусю на дуэли с мышами, которые мешают дачникам жить. Победив соперника, Витя будет кружиться с дамой сердца под вальс Хачатуряна. Это один из моментов, когда театральная реальность становится шире. Пока глаз оператора выслеживает пару, то чуть далее мышь (конечно же, актер в повседневном костюме, только с огромной головой мыши) долго, за одну ногу утаскивает поверженного друга.

    Другие сцены полностью создаются только на видео, например, морское путешествие Вити, Маргариты и ее брата. Актеры сидят в лодке, сзади них синий фон, который используется для хромакея: на компьютере накладываются волны, и на экране воспроизводится уже готовая картинка (видеохудожники Дмитрий Мартынов и Андрей Зуев). Ассистенты, сидящие по бокам лодки, обрызгивают героев водой. В кадре промокшие ребята качаются на лодке по волнам. Чудеса кинематографа, все как настоящее. Наблюдая за черновым процессом, невольно начинаешь улыбаться, так все мило и наивно. Но все же камера не дает осязаемости, картинки-фоны плоские, как стоящая на сцене статуя Сфинкса с берегов Невы.

    На экране герои выглядят более карикатурными с театральными жестами и преувеличенными реакциями. Друзья Вити Шерлокхомец (Алексей Чураев), Толик (Иван Стрюк), Колька (Максим Подзин, он вдобавок и оператор) будто сбежали с иллюстраций детских советских книжек: если друг-заучка, то обязательно в нелепых круглых очках, да еще и поклонник детективов — значит должен быть в кепке, а хулиганистого Толика наградили кудрявой шевелюрой, припечатанной где-то на затылке тюбетейкой. Эти персонажи быстро пронесутся через историю Вити, который кажется недвижимым из-за того, что все крутится вокруг него. Происходящее — материал для фантазий и будущих рассказов, стихотворений, и автор — взрослый Витя — воссоединяется в конце со своей фантазией-воспоминанием о детстве. Сочиненное вместе стихотворение начнет читать, стоя на подоконнике, мальчик, а затем, по традиции, завершит взрослый автор, который подпишется: Витя Шумейкин / Вадим Шефнер.

    Автор завершил рассказ о прекрасном прошлом мире, увековечив его на пленке. Но чем дальше вспоминаемые события, тем больше они граничат с выдумкой. Иногда, чтобы защититься от чего-то страшного, человек может создавать новые миры, которые гораздо дружелюбнее реальности. В прекрасном мире нет бед и разочарований, а самая большая трагедия — это порванный билет на «Буревестник».

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    Театр-Театр открывает лабораторию мюзикла «Резиденция ТТ»

    В рамках Фестиваля русского мюзикла, при поддержке Министерства культуры Пермского края, Пермский академический Театр-Театр (художественный руководитель Борис Мильграм) открывает летнюю лабораторию для молодых композиторов и либреттистов «Резиденция ТТ», посвященную жанру мюзикла и его новой жизни в России, и объявляет набор участников.

    В рамках лаборатории в теории и на практике будет создана творческая территория сочинения мюзикла как уникального направления российского музыкального театра.

    Задачи лаборатории

    В последние годы «русский мюзикл» заявил о себе как явление, привлекающее внимание, рождающее новые формы, сюжеты, подходы и новую полемику. Явление, связанное с мировыми традициями и в то же время самостоятельное, движущееся по собственным маршрутам. Его черты — тесная связь с драматическим театром, индивидуальные форматы, экспериментальные формы, нешаблонные структуры и решения, открытость по отношению к разным стилевым моделям и смежным жанрам, их переплетение. В то же время, несмотря на очевидный решительный поиск, в целом развитие направления «русский мюзикл» иногда выглядит случайным или опирается на трафаретные формы и заимствования.

    Лаборатория мюзикла «Резиденция ТТ» ставит перед собой задачу придать развитию жанра в России необходимую динамику и перспективу, помочь молодым авторам, будущим участникам театрального процесса ориентироваться в его законах, принципах и традициях, локальных и глобальных. Погрузиться в активный поиск новых решений, воспринимать и создавать музыкальный театр как явление не статичное, а развивающееся свободно и непредсказуемо в современном литературном, музыкальном, драматическом контексте, направление, которое существует на постоянно смещающихся границах сопредельных жанровых территорий.

    В процессе совместной работы с приглашенными коучами (теоретиками и практиками, критиками, исследователями, драматургами, режиссерами, композиторами и хореографами) участники «Резиденции ТТ» смогут искать и проверять на практике как испытанные форматы, так и новый взгляд на создание спектакля, новые подходы к созданию русского мюзикла, новые авторские стратегии — профессиональные, новаторские и непредсказуемые.

    Формат и структура лаборатории

    Лаборатория пройдет в Перми на базе Пермского академического Театра-Театра в июне 2021 года. Продолжительность — 2 недели (два этапа по 1 неделе).

    Участники «Резиденции ТТ» приглашаются в Пермь по итогам конкурсного отбора на основе присланных заявок и выполненных тестовых заданий.

    В течение первой лабораторной недели либреттисты и композиторы работают над созданием собственного эскиза на свободно выбранную тему в команде «один композитор + один либреттист» (десять команд) при участии приглашенных коучей. Формат лаборатории предполагает также образовательные семинары, воркшопы, лекции, мастер-классы. Кроме свободных тем, которые могут быть основаны в числе прочего на киносценариях, мировых бестселлерах, литературе фикшн и нон-фикшн, энциклопедиях и пр., организаторы «Резиденции ТТ» готовы предложить участникам для создания конкурсных эскизов избранные темы и сюжеты.

    Из эскизов, созданных в первую неделю работы лаборатории, будут отобраны те, авторы которых продолжат работу на втором этапе, когда к каждой авторской команде присоединится один режиссер и/или хореограф-постановщик.

    По итогам второй недели будут отобраны лучшие эскизы, готовые к самостоятельной доработке в течение следующих 2-3 месяцев. Они будут представлены авторами и артистами на презентации работ «Резиденции ТТ» в ноябре 2021 года.

    Сроки проведения «Резиденции ТТ»

    18 февраля—15 апреля 2021 г. — прием заявок первого этапа отборочного тура

    18 февраля—30 апреля 2021 г. — прием тестовых заданий второго этапа отборочного тура

    01–09 мая 2021 г. — отбор заявок

    10 мая 2021 года — публикация результатов отбора и списка участников «Резиденции ТТ»

    14–27 июня 2021 г. — «Резиденция ТТ»

    Ноябрь 2021 г. — итоговые смотры эскизов

    Условия участия

    К участию в «Резиденции ТТ» приглашаются молодые композиторы и либреттисты до 35 лет. Руководство проекта берет на себя расходы, связанные с проездом, проживанием, питанием участников. Участие в программе лаборатории бесплатное.

    Оргкомитет «Резиденции ТТ» ждет от кандидатов заявки, содержащие ссылки на короткие авторские произведения, связанные с жанром мюзикла: для композиторов — музыкальный фрагмент в формате pdf, для либреттистов — текстовый фрагмент (ария, акт, диалог и др.) в формате doc.

    Заявки принимаются в https://forms. gle/JBHbLvs2d7zbdt7y9google-форме до 15 апреля 2021 года.

    После получения заявки кандидату будет отправлено тестовое задание, по результатам выполнения которого будет произведен отбор участников «Резиденции ТТ».

    В чем будет заключаться тестовое задание?

    В ответ на заявку о желании принять участие в работе лаборатории Оргкомитет отправит потенциальным участникам на выбор три фрагмента разных жанров и эпох (XIX–XX вв.) для эскизной литературной или музыкальной разработки. От либреттистов Оргкомитет ждет краткий синопсис сюжета с указанием местоположения номера (или сцены), выполненного на основе предложенного музыкального фрагмента, и сам его текст. От композиторов — музыкальную тему в инструментальном изложении (фрагмент увертюры, интерлюдии) и ее же вариант в вокальном (вокально-инструментальном) изложении: это может быть речитативная сцена, ария, дуэт, ансамбль. Инструментальный состав — свободный, аранжировка для клавира. Выполненные музыкальные задания присылаются в формате pdf. В исключительных случаях Оргкомитет рассмотрит литературные и музыкальные заявки на свободные темы или присланные в формате звукового файла.

    Что получит участник «Резиденции ТТ»

    • Опыт профессионального творческого общения с коллегами и мастерами.
    • Опыт соавторства и работы в команде.
    • Проверенные на практике представления об устройстве жанра «русский мюзикл», принципах его существования и перспективах развития.
    • Опыт реализации проекта от идеи до постановки.
    • Просмотры и обсуждения мастеров, руководителей театров.
    • Возможность заявить о себе, заинтересовать своими идеями коллег, критиков и театры.
    • Новые контакты, важные знакомства для будущих коллабораций и проектов.

    Отборочная комиссия лаборатории «Резиденция ТТ»

    Художественный руководитель Пермского академического Театра-Театра — Борис Мильграм

    Арт-куратор — Олег Лоевский

    Арт-куратор — Юлия Бедерова

    Заведующая музыкальной частью Пермского академического Театра-Театра — Татьяна Виноградова

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ОПРАВДАНИЕ ЖАНРА

    В отечественной режиссуре Семен Александровский занимает нишу, освоенную, как ни странно, единицами: он создает интеллектуальный продукт для сравнительно широкой публики. Чтобы воспринимать спектакли независимого петербургского «Pop-up театра» — так называется компания, которой режиссер руководит вместе с продюсером Анастасией Ким, — обычно никакого специального бэкграунда не нужно. Скажем, их дебютный проект — документальное «Топливо» о российском IT-визионере Давиде Яне — регулярно покупают для корпоративных показов.

    Дело в том, что при всей новизне приемов Александровский не брезгует безотказными инструментами старого театра. Практически любая его работа последних лет — это прежде всего увлекательная история с яркими героями.

    Премьера под названием «Фаза зеркала» по сравнению с другими спектаклями «Pop-up театра» — довольно консервативная вещь: начать хотя бы с того, что зрители видят живых артистов, а не слушают их голоса в наушниках, как в недавних проектах. Режиссер выбрал формат, который за последние лет пять, казалось бы, совершенно себя изжил, — иммерсивный блокбастер с известными именами на афише, но подошел к нему так осмысленно, как у нас еще практически никому не удавалось.

    Обстоятельства премьеры для России пока не совсем обычны: «Фазу зеркала» заказал не театр, не фестиваль и не музей, а девелоперская компания RBI, которая строит элитную недвижимость в Петербурге. Александровскому предоставили пять комнат в апарт-отеле Artstudio Nevsky, интерьеры он менять не стал. Пьесу специально для спектакля написала Ася Волошина — «Фаза зеркала» стала ее четвертой работой с режиссером. Вообще, это обычная практика «Pop-up театра» — приглашать драматурга под конкретный проект и заранее делиться с ним решением будущего спектакля: Волошиной — на пару с Александровским — нужно было оправдать и гостиницу, и присутствие в ней публики.

    Вот что они придумали. Некий знаменитый художник — в его образе есть немного от Дэмьена Херста, немного от Яна Фабра и немного от Бэнкси — погиб в пожаре: судя по всему, это было самоубийство. Его шедевры сгорели вместе с ним. Единственная уцелевшая работа заперта в сейфе, и ее никто никогда не видел. Судя по завещанию, это портрет неизвестной особы, которую мастер винит в своей смерти. Она-то и должна получить сокровище. Покойный, видимо, любил драматические эффекты и пригласил на церемонию не одну, а сразу пять женщин — наследницей может оказаться любая из них. Все они остановились в одном отеле — этого тоже требовала инструкция.

    На случай, если портрет окажется абстрактным, душеприказчики собрали комиссию, которая заранее выслушает истории претенденток: эта роль, естественно, ложится на зрителей. Гости разбиваются на группы по пять человек и посещают комнату за комнатой. Вопреки ожиданиям, они встретят лишь четырех героинь: в этой истории лишь один человек обладает полной картиной событий — тот, кто в мельчайших подробностях спланировал этот вечер, а потом раз и навсегда защитил себя от любых расспросов. Теперь мы можем видеть его только в отражениях — отсюда, собственно, и «Фаза зеркала».

    В последнее время Александровский работает где угодно, кроме театральной сцены. Нестандартное пространство в его проектах — больше чем просто фон: оно задает и структуру, и стиль, и нередко даже тему. Если это библиотека, как в спектакле «Время, которое», — речь пойдет о времени и памяти, а повествование примется петлять между настоящим и прошлым. А если зрителю предстоит прогулка по барам, как в недавнем «Профсоюзе работников ада», — герои станут говорить о выпивке, которая-де сыграла ведущую роль в тайной истории человечества. Размах этой гипотезы как нельзя лучше отвечает обстановке — за барной стойкой и не такое услышишь.

    Что такое дорогой отель? Не просто место для ночлега, а приукрашенная замена дома. Гостиничные номера безжизненны и прекрасны — отчасти как раз потому, что безжизненны: ничего лишнего, ничего случайного. «Фаза зеркала» — нарочито манерный спектакль, и в этом он подражает пространству.

    Вот что они придумали. Некий знаменитый художник — в его образе есть немного от Дэмьена Херста, немного от Яна Фабра и немного от Бэнкси — погиб в пожаре: судя по всему, это было самоубийство. Его шедевры сгорели вместе с ним. Единственная уцелевшая работа заперта в сейфе, и ее никто никогда не видел. Судя по завещанию, это портрет неизвестной особы, которую мастер винит в своей смерти. Она-то и должна получить сокровище. Покойный, видимо, любил драматические эффекты и пригласил на церемонию не одну, а сразу пять женщин — наследницей может оказаться любая из них. Все они остановились в одном отеле — этого тоже требовала инструкция.

    На случай, если портрет окажется абстрактным, душеприказчики собрали комиссию, которая заранее выслушает истории претенденток: эта роль, естественно, ложится на зрителей. Гости разбиваются на группы по пять человек и посещают комнату за комнатой. Вопреки ожиданиям, они встретят лишь четырех героинь: в этой истории лишь один человек обладает полной картиной событий — тот, кто в мельчайших подробностях спланировал этот вечер, а потом раз и навсегда защитил себя от любых расспросов. Теперь мы можем видеть его только в отражениях — отсюда, собственно, и «Фаза зеркала».

    В последнее время Александровский работает где угодно, кроме театральной сцены. Нестандартное пространство в его проектах — больше чем просто фон: оно задает и структуру, и стиль, и нередко даже тему. Если это библиотека, как в спектакле «Время, которое», — речь пойдет о времени и памяти, а повествование примется петлять между настоящим и прошлым. А если зрителю предстоит прогулка по барам, как в недавнем «Профсоюзе работников ада», — герои станут говорить о выпивке, которая-де сыграла ведущую роль в тайной истории человечества. Размах этой гипотезы как нельзя лучше отвечает обстановке — за барной стойкой и не такое услышишь.

    Что такое дорогой отель? Не просто место для ночлега, а приукрашенная замена дома. Гостиничные номера безжизненны и прекрасны — отчасти как раз потому, что безжизненны: ничего лишнего, ничего случайного. «Фаза зеркала» — нарочито манерный спектакль, и в этом он подражает пространству.

    Еще недавно, увидев рядом слова «художник» и «власть», мы могли думать только о государстве, враждебном к свободному творцу. В последние годы все чаще можно слышать о власти, которой обладают — а то и злоупотребляют — сами художники: взять хотя бы споры вокруг «Дау». Новая работа «Pop-up театра» немыслима без этой повестки. Очевидно, покойного мастера ничто так не прельщало, как власть: над женщинами, над природой и над самим временем. Среди потенциальных наследниц одни сопротивлялись этой власти, другие безропотно ее принимали — но каждая так или иначе испытала ее на себе.

    Развязка детективной интриги столь же закономерна, сколь и непредсказуема — никакого другого финала у этой истории быть не могло. Если без лишних спойлеров, усопший переиграет не только приглашенных им женщин, но и «комиссию». Зритель, возомнивший было себя сыщиком, следователем, судьей, тем, у кого последнее слово, окажется всего лишь еще одной пешкой в руках высокомерного гения (в тексте Волошиной вообще хватает шахматных метафор)

    По сути, «Фаза зеркала» — автокомментарий режиссера, отчасти в духе «Славы» Константина Богомолова. Театр во все времена старался манипулировать публикой — но сегодня у него появилась и другая задача: подтолкнуть вас к осознанию, что вами манипулируют здесь и сейчас.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    МЕЖДУ ЭРОСОМ И ТАНАТОСОМ

    Хрестоматийная история русского немца Германна1 и мистической Старухи будоражит умы ни одного поколения режиссеров. Еще в середине ХIХ века инсценировка А.А. Шаховского, написанная и поставленная им на сцене Александринского театра в 1836 году с провокационным названием «Хризомания, или Страсть к деньгам», полностью перестроила событийный склад повести. Сюжет одной из первых в истории русского театра инсценировок строился вокруг череды перипетий с возможным замужеством Елизаветы-барышни и Лизы-служанки. Герои интриговали, влюблялись, погружались в череду дозволенных приличием страстей, но в третьем действии все без исключения оказывались живы. Даже старая графиня.

    Последующая практика инсценировок и режиссерских партитур более не знала такого счастливого разрешения событий. Поводом для исканий становилась не только череда детективных перипетий героев, но и внутренние состояния Германна: мнимое или подлинное сумасшествие русского немца. Живой пример тому — спектакль Льва Додина с одноименным названием, поставленный в Нидерландской опере, в котором действие происходит в сумасшедшем доме.

    Премьера Театра Ленсовета, открывшая сезон, строится по схожему принципу. Только герои в ней не живые люди с возможными биполярными расстройствами, а фантомы, эмоции, не побоюсь этого слова — витальные переживания героев, страсти, правящие миром. В центре истории по-прежнему находятся Он и Она, герои появляются на сцене словно бы в состоянии транса. Язык воплощения — тело, ломающееся в конвульсиях, и голос актера. Художественное пространство — экран проектора, транслирующий максимально остраненные ремарки «от автора». Место действия — постмодернистский ад любого классического текста.

    Приняв за основу идею Барта о смерти автора и полной независимости текста, режиссер Евгения Сафонова помещает зрителя спектакля в эмоциональный морок. Намеренно плоская сценография (художник-постановщик Евгения Сафонова, художник по костюмам Сергей Илларионов) словно выбеливает фабулу повести, как написано в программке к спектаклю — детективную историю первого русского триллера. В ней герои движутся по прочерченной Пушкиным в повести прямой: от карточного стола до могилы. Но при этом будто бы заранее знают уготованный им исход и словно прокручивают одну и ту же пластинку (ситуацию), из раза в раз наступая на одни и те же грабли. Так, Она (Лидия Шевченко) — кукольно-прекрасная Лиза с длинными ногами на огромных каблуках подобно Мальвине — мечтает о чудесном принце, защитнике и избавителе. К этому, собственно говоря, и сводится функция данного персонажа — ожидание сигнала откуда-то извне. Лиза ждет Германна, манерно ломает руки, гнется даже от легкого соприкосновения с листом письма, адресованного ей незнакомцем. Возбуждается, танцует, прислушивается и снова ждет. Странно, но при максимальной витальности этого образа именно Лиза ближе всех находится к смерти. Именно она в финале приходит к Германну и шепчет тайну трех карт. Она из вечно цветущей розы превращается в жуткую старуху и угрожающе нависает над тем, кто мог бы стать ее возлюбленным.

    Образ Лизы, как переиначенный ХХI веком символ «вечной женственности» Соловьева, выбеленной куклы на каблуках, ритмично совпадающей с музыкальной партитурой, является ключом к спектаклю, исследующему чувства и страсти, а если быть совсем точной — их отсутствие. В сухом остатке только секундные гормональные всплески. Мир безыдейных героев, полая земля с полыми людьми — вот, наверное, тот искусственный ад, который даже не снился Пушкину. В нем живет Германн (Григорий Чабан), гипернеуверенный и инертный, манерой нескладной речи страшно напоминающий героя другого спектакля — Акакия Акакиевича из гоголевской «Шинели» с Неёловой в главной роли в постановке Валерия Фокина. Не человек, а ноль без палочки, тень без особых примет. Действующая по инерции тень. Германн то шепчет, то пищит слова о невероятной страсти к игре, словно противореча тем собственному неуверенному крючковатому телу. Скорее вопреки, чем наперекор судьбе. Друзья Германна по карточному столу, как и прочее немногочисленное окружение дома старой Графини, явлены одним человеком в салатовом костюме и «множестве лиц» (исполнителей). Это коварный искуситель в брильянтовых перчатках (Роман Кочержевский), нашептывающий трагически-пророческий план герою. Истеричный рассказчик (Федор Пшеничный) и хладнокровный соглядатай событий (Всеволод Цурило). Все они лишь трансляторы текста, странной вязи букв, возникшей в ХIХ веке и сегодня явившейся нам бледными тенями прошедшего. Муки любви, розы, стихи — всего лишь тлен и повод для полуторачасового разговора режиссера с нами о мучительной власти тела над человеком, над первичностью всего земного, над отвратительными инстинктами.

    Ломаные линии комнаты с двумя лестницами, бледно зелеными стенами и дверным проемом в бездну, из которого вываливаются люди в салатовых костюмах. Ломаные звуки речей героев. Судорожная пластика связанного по рукам и ногам человека (постановщик сцендвижения Сергей Ларионов). Проекция искаженного лица Лизоньки после вести о смерти старой Графини (художник видео Михаил Иванов), минималистичная музыка (Олег Гудачёв) — все это долгий путь в зазеркалье собственных эмоций и планов, театральная репрезентация человеческой подложки. Не души, а душонки с их мелочными страстями.

    Рефреном основного действия являются монотонные отбивки Старой графини в исполнении Александра Новикова, которая выходит, подобно антрепренеру, на голую сцену, закрытую одним лишь красным бархатным занавесом, и уверенно спокойно рассказывает нам каждый раз одни и те же правила игры в фараон. Старуха знает не только эту игру, она давно просчитала жизнь героев и только ждет подходящего момента, чтобы встать с кресла и покинуть сцену, оставив Германна и Лизу дотлевать на этом беспросветном жизненном пепелище. Старуха и есть автор этой странной мистической повести под названием жизнь. А мы, как ни странно, ее соучастники, сопричастники явленного нам действия.

    По гамбургскому счету, «Пиковая дама. Игра» Евгении Сафоновой — очень неприятный спектакль. Это буквально плевок в душу буржуазной публике, привыкшей к складному иллюстративному театру с лобовой нарративной историей про розы и слезы. «Пиковая дама. Игра» про другое. Это театральная психотерапия, направленная на выявление наших болевых точек. Терапия звука, света, цвета, размыкающая границы театрального и выходящая за пределы нормального в область патологии. Признающая и легитимирующая порочность каждого из нас, травму каждого из нас и дающая четкое понимание этой травмы. Жизнь — боль, и с этой мыслью можно прекрасно сосуществовать благодаря практикам искусства.

    1 Так пишется это имя в повести Пушкина: с удвоенным «н». (Ред.)

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    О спектакле

    Я всегда любил пьесу «Сирано де Бержерак». Юношеская влюбленность возникла у меня на спектакле в Александринке, который поставили мой мастер Игорь Олегович Горбачев и Светлана Кудрявцева, это был красивый спектакль, в переводе Владимира Соловьева. Будучи студентом, я играл в этом спектакле гвардейца, помню музыку, помню фрагменты, мизансцены… это пьеса из моего юношеского «волшебного театра».

    Пока не начал сочинять спектакль, я любил эту пьесу за то, что в ней есть такой героический и благородный герой по имени Сирано — именно Герой, это важно. Готовясь к репетициям, я почувствовал, что там, за вроде бы известным обликом Бержерака — есть, вернее, спрятан антигерой, живой странный слабый человек, полный рефлексии и вопросов к себе и жизни, меняющий знаки в игре, ошибающийся, несчастный человек, недолюбовник, недосолдат, этому человеку нет места в надвигающемся мире театрализации каждого шага. И я стал думать про Женю Шумейко с его внутренней оголенностью нерва, человеческой непримиримостью, и вдруг мне показалось, что там, в глубине ростановских строк, живет Сирано, который устал от своей бесконечной героизации. И очень захотелось прорваться к истинному Сирано, к одинокому человеку, которому почти не бывает хорошо, только иногда, в мечтах о Роксане, в ночных прогулках, во взглядах на луну, в зонах тишины, когда ему не нужно никем являться. Он чувствует, что век его короток, предопределен, и, если бы не смерть Кристиана, он бы сгорел, спился, подставился бы под пулю, что-то такое с собой бы совершил. Но антигерой, трикстер после смерти Кристиана становится героем, человек, который играет в игру безответственно, становится ответственным за любимого человека, Роксану.

    Для меня вся фабула пьесы посвящена невозможному соединению, движению Сирано и Роксаны друг к другу. Потому что все, что происходит в пьесе, происходит из-за Роксаны, для Роксаны, по поводу Роксаны. Во имя Роксаны.

    В театр «Мастерская» меня пригласил Гриша Козлов, мой учитель, друг и старший брат, я имел и имею счастье играть в его спектаклях. Я знаю курс Арефьевой и Шумейко, это артисты, с которыми, мне казалось, мы найдем общий язык и в этой работе, как и случалось раньше (Аня и Женя играли в моих спектаклях). Они не только обученные артисты, они еще и соавторы. Художественное и человеческое поле Гриши, которое существует в этом театре, сильное, светлое, доброе, порой противоречивое и беззащитное. Все ребята, с которыми мне пришлось работать, как будто не из этого времени, они не зачумлены цинизмом, они подобны Грише, а для этой пьесы это важно. Знал, что есть Сирано и Роксана, и, слава Богу, появился Сережа Агафонов, который просто покорил меня включенностью в профессию, мужеством, серьезнейшим подходом к делу. Возник этот треугольник, и это просто подарок судьбы, театра «Мастерская» и Гриши Козлова.

    Как всегда в театре, спектакль рождается в диалоге с артистами и с командой постановщиков, но здесь это был особенный непрекращающийся диалог. Гриша так воспитал артистов, что закон «Я, режиссер, сказал — вы сделали» не проходит и не нужен, это все не про этих ребят. Совместные пробы, наколдовывания, ошибки и самое важное, что редко случается, — непоказное участие артистов в процессе. Они сидят в зале, они реагируют на пробы других, создается мощнейшее художественное и человеческое поле взаимной поддержки. Даже когда у меня не было никакого решения, была пустота, недооформленность идеи, вдруг из этой пустоты через шутки, взгляды, пробы находились ходы, а потом уже все балансировалось, выстраивалось.

    В связи с этой пьесой я всегда обращался внутренне к одному из своих самых любимых партнеров, к моей большой потере, к утрате в моей творческой судьбе, образовавшейся с уходом Леши Девотченко. Леша — это часть Гриши и часть меня. Глаза Леши, его интонации, его видимые зрителю фонтаны творческого вдохновения и невидимые бездны и слезы, его озорство и молчание — все это было и есть в спектакле. Кажется…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ВТОРЫЕ ПЕДАГОГИ

    …..ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ПАМЯТЬ ТЕАТРА

    В 2019 году исполняется 240 лет РГИСИ. Дата, впрочем, сомнительная: нет связи между драматическим классом, который набрал И. А. Дмитревский в рамках «Танцовальной Ея Императорского Величества школы» — и Школой актерского мастерства (ШАМ) Л. С. Вивьена, от слияния которой с Курмасцепом В. Э. Мейерхольда в 1922 году получился Институт сценических искусств, ИСИ…

    Петербургскую школу олицетворяют многие ее создатели, продолжатели, Мастера. В рубрике «Учителя» у нас были и «Муза Музиля», и «Аркадия Аркадия», и «Зона Зона», мы писали о школах Владимирова и Фильштинского, о курсах Эренбурга, Козлова, Тростянецкого и еще о многих.

    Но никогда не возникала тема ВТОРЫХ ПЕДАГОГОВ. А часто именно они имеют влияние на курс. Они со студентами все время.

    Мы попросили всех желающих написать о роли вторых. Здесь не было предварительного плана: об этом нужно, а о том нет. В процессе работы кто-то отказывался сразу, кто-то горячо желал, но не находил времени и вдохновения…

    Поэтому — без обид. О ком ученики захотели — о тех они рассказали…

    Иван Латышев, актерский курс Аркадия Иосифовича Кацмана (в разные годы вторыми педагогами были Андрей Дмитриевич Андреев, Кирилл Леонидович Датешидзе, Вениамин Михайлович Фильштинский, Аркадий Констан-тинович Коваль), 1988 г.

    Андрей Дмитриевич Андреев. Андрон. Ученик Марии Осиповны Кнебель и Андрея Алексеевича Попова. Человек, любимая фраза которого: «Да знаю я вас, артистов…». Ласкающий на-ши уши рассказами о та-ких недосягаемых и заоблачно далеких Насте Вертинской, Кате Васильевой, Косте Райкине. Приятно учиться у педагога, понимая, что ты в одном рукопожатии от мифологического Анатолия Васильева. На консультации я попал именно к нему и после, как мне казалось, блистательного прочтения материала был допущен до первого тура. Ах, Андрей Дмитриевич, Андрей Дмитриевич, а ведь могли, могли в самом, так сказать, зародыше, в самом начале…

    Молодой, энергичный, с отличными от Аркадия Иосифовича взглядами на театр, любимец и любитель женщин, эдакий Паратов, готовый на очень неожиданные и смелые ходы. Мне кажется, во многом благодаря его усилиям на предыдущем курсе появился легендарный спектакль «Ах, эти звезды!». Результат — «Юбилейный», «Октябрьский» и, как мы любим врать, конная милиция на Моховой.

    На нашем курсе ничего подобного не случилось. Первый год обучения особенно мучителен и зануден. Этюды на внимание, работа с воображаемым предметом, наблюдения за животными — все это вызывало оторопь и скуку не только у нас, но и у молодого режиссера. Необходимы были новые методы, новые формы. Именно от Андреева мы впервые услышали о Михаиле Чехове. Именно Андреев использовал его упражнения в работе с нами, но не все мы, ох, не все, принимали это вольтерьянство. Именно Андреев, в отличие от Аркадия Иосифовича, который, дабы не травмировать детско-юношескую психику, позволял нам посещать только спектакли Георгия Александровича Товстоногова, да и те лишь изредка, именно Андреев отпустил нас вместо занятий (какой акт вандализма!) на спектакль глубоко чуждого нашей школе Романа Виктюка. А еще была его собственная «Мельница счастья» — с блистательным Вячеславом Захаровым и трагически смешным Кириллом Датешидзе — в театре Комедии. Каждый раз после такого акта самоуправства и мы, и он получали порцию мацы от нашего мастера, но Андреева это не останавливало. Наконец, после зимней сессии, не выдержав «подробного поступательного процесса», Андрей Дмитриевич предложил нам прочесть «С любимыми не расставайтесь» Володина, и понеслось! К маю готов был спектакль. Да, да, это был спектакль. В пространстве родной 51-й аудитории легкий белый занавес летал, открывая то одну, то другую историю любви. Дальше… дальше был разгром. Аркадий Иосифович любил и умел устраивать показательные скандалы. Каждый превращался в апокалипсис, искренне казалось, что на этом процесс нашего обучения закончен. Я до сих пор не понимаю, как Андрей Дмитриевич выдержал все это. А летом, на экзамене по актерскому мастерству, самыми трогательными, точными и эмоционально наполненными отрывками были несколько сцен из «С любимыми не расставайтесь», спасибо Андрееву.

    Осенью я ушел в армию и завидовал, бесконечно завидовал однокурсникам, которые, благодаря Андрееву, взялись за новую авантюру, «Дом Ростовых», но это прошло мимо меня. И еще… В свое время великий режиссер Ефим Михайлович Падве собрал в театре на Рубинштейна многих учеников курса Аркадия Иосифовича Кацмана и Льва Абрамовича Додина выпуска 1979 года, тем самым положив начало новому этапу жизни ленинградского театра, подготовив почву для того, что сегодня мы называем Малым драматическим театром — Театром Европы. Андрей Дмитриевич Андреев взял в Театр юных зрителей на Пионерской площади моих однокурсников Дмитрия Бульбу, Алексея Девотченко, Вадима Зайцева, Марию Лаврову, Марину Солопченко, Александра Строева, Алексея Федькина и долгие годы давал нам возможность быть и чувствовать себя нужными и востребованными. Мы прошли через многое: творческие конфликты, борьбу, отстаивание своих позиций, сопротивление и отрицание, но главное — была работа, и мы стали теми, кто мы есть… Андрей Дмитриевич! Спасибо за Ваше терпение. Степень моей благодарности не знает границ.

    Наталья Скороход, режиссерский курс Александра Александровича Музиля (второй педагог Юрий Михайлович Красовский), 1986 г.

    Мы называли его Красик. Юрий Михайлович был действительно очень красив: академический молодой человек с веселыми глазами и ужасно спокойный. Вместе с А. А. Музилем они составляли прекрасный дуэт: взрывной темперамент первого мастера и терпеливая, медленная манера второго. Я просто не знаю, что бы случилось со мной, если бы не Ю. М., неистовый Музиль выгнал бы меня еще на первом курсе, стопудово. Впрочем, речь тут не обо мне. У Красовского был свой принцип обучения, он говорил ребятам: понимаешь, старик… И объяснял на пальцах, что такое хорошо и что такое плохо. При той дистанции, которая всегда была между Музилем и студентами, этот контраст работал, нам было кому поплакать в жилетку и кого попросить растолковать нам тот или иной кульбит в оценках Мастера. Однако его нельзя было назвать «уста Музиля». Юрий Михайлович всегда имел свое мнение и умел его отстоять, и, кстати, он писал тогда докторскую диссертацию и часто говорил о Мейерхольде. Жил он в коммуналке на Седьмой Советской, и я часто провожала его по Некрасова до Суворовского, чтобы потом сесть на троллейбус и ехать к себе на Охту. За эти полтора километра я успевала многое узнать о «старом театре» и его персонах. Тот «дорожный факультатив» и спровоцировал мой научный интерес к театру, мы же — режиссеры — презирали театроведов и всякие книжки, читали только практиков театра: Товстоногова, Станиславского… Эта практика сохраняется и теперь. А зря. Но Юрий Михайлович с такой уверенной увлеченностью говорил о своих штудиях, что нельзя было не преодолеть пренебрежение к театральной науке. Но на практике он умел подобрать индивидуальный ключ к каждому. Вот опять о себе: я училась не просто плохо, а очень плохо Ничего не могла ни сыграть, ни поставить. И почему-то играла все подряд — вплоть до Офелии. Репетиции с Музилем просто выключали всю и без того малоподвижную психофизику, кошмар был и внутри и снаружи. Как-то, репетируя отрывок, где я должна была изображать тургеневскую девушку на материале советской прозы средней руки, Мастер, придя в ярость от моей непробиваемой дурости, крикнул Юрию Михайловичу: забирайте отрывок и сделайте что-нибудь. И Красовский сделал! Мы долго сидели в какой-то подвальной аудитории, и Юрий Михайлович спокойно и, как всегда, медленно наговаривал текст о том, что сейчас видит, слышит, чувствует и предчувствует моя героиня, что нет никакого Музиля и никакого экзамена, что все это иллюзии, а вот есть осень, рваные облака, какой-то пенек, шум, предчувствие перемен… Мой страх улетучивался. Тогда-то, видимо, я и восприняла от него педагогическое терпение, и как это помогает в жизни! Теперь мои ученики часто работают с режиссерами курса Красовского. Алиса с Юлей, Глеб с Олегом, Аня с Димой и т. д. И как это здорово!

    Анна Алексахина, актерский курс Игоря Петровича Владимирова (второй педагог Ариадна Николаевна Кузнецова), 1982 г.

    Эх, никогда, никогда я не смогу вдеть воображаемую нитку в невидимую иголку, вымыться как следует под «как бы—если бы магическим» душем, спасти хотя бы на «хорошо» собаку, уплывающую на оторвавшейся льдине… А сколько сил было потрачено, сколько сил… Были ли они командой, мои педагоги — Владимиров, Кузнецова, Зорин и примкнувший к ним Леваков? Такие разные по всему — темпераменту, ода-ренности, взглядам, способу общения, — что иногда казалось: живут в разное время. Все, казалось бы, противоречило, но союз сложился и, главным образом, благодаря Ариадне Николаевне Кузнецовой, хотя сама она, как рассказывала, была поражена приглашением И. П. Владимирова к сотрудничеству, такими непростыми были их отношения. Но Шеф сделал очередной парадоксальный гениальный ход и выиграл, а в результате выиграли мы, ученики!

    Ара, так слегка панибратски мы звали ее за глаза, была с нами ежедневно: при любом самочувствии, при любых обстоятельства, в любую погоду — высокая, подтянутая, энергичная, готовая с порога броситься в работу. Кариатида, держащая на своих плечах Мастерскую между набегами Владимирова, превращавшего за пару часов упражнения в Театр, рушившего все, что мы так старательно лепили целыми месяцами, крушившего кропотливо разобранное. Он исчезал, а Ариадна Николаевна склеивала осколки, бережно сохраняла блестки и всегда, всегда смотрела на Владимирова так же, как и мы, восторженными глазами, ценя его безграничный талант и редкий дар импровизации. Но и мы всегда ощущали тот пиетет, с которым относился Игорь Петрович к своей соратнице. Владимиров очень дорожил ею. Полностью доверял ее педагогическому дару и опыту, отдавал должное ее безграничному терпению, чуткости, глубокому, непоказному интересу к каждому студенту.

    Как Ариадна Николаевна радовалась любому, пусть микроскопическому движению в профессии! Она была рядом с каждым, отвечала на звонки в любое время суток, мы собирались у нее дома за круглым столом под абажуром: огромная библиотека, властная и гостеприимная мама Клавдия Кирилловна, шебутная в юности дочка, теперь актриса у Спивака, Ольга Феофанова, с мамиными черносливовыми глазами (сегодня этими глазами разглядывает окружающий мир очаровательная внучка Алиса), неизменные роскошные коты — один выразительнее другого… Чаепитие и рассказы. О ненаглядном Борисе Вульфовиче Зоне, о партнерстве с Алисой Фрейндлих в дипломном спектакле «Мораль пани Дульской», о решении уйти в педагогику, покончив с актерской карьерой, — выбор был драматичный, но судьбоносный, поддержанный Зоном, чьей помощницей она сразу же стала, поступив в аспирантуру. Судьбоносный и для нас, ее учеников, с которыми поддерживается пожизненная связь. И сейчас подтягиваюсь и трепещу, зная, что Ара в зале, и радуюсь, когда она — редко! редко! — шутя говорит мне после с непередаваемой интонацией: «Обливалась горделивым потом». И сейчас в трубке все тот же энергичный, радостный голос. Предвкушает беседу, всегда готова выслушать, вникнуть и посоветовать. Уже по одному ее «Алле!» всегда знаю, как себя чувствует и в каком настроении.

    Когда я сама оказалась в положении со-мастера актерского курса при театре, сразу же кинулась к ней с предложением стать педагогом на курсе, но у нее были обязательства перед другой мастерской, и она не могла даже мысли допустить, чтобы оставить студентов на полпути… А мне так хотелось перекинуть этот мостик… правда, Олег Дмитриевич Зорин, еще один наш «второй», принял мое предложение и обогатил наш педагогический состав. Он тоже достоин отдельного «живописания», но, как истинный интеллигент, пропускает вперед даму. Будьте здоровы, дорогие, и спасибо вам за то, что кроме разбора и поиска сверхзадачи научили тому, что не описать словами, тому, что есть лишь в глазах, которые с пристальным вниманием и любовью смотрят на сцену, где в который раз вдевает невидимую нитку в воображаемую иголку твой еще никому не ведомый ученик.

    Александр Галибин, актерский курс Рубена Сергеевича Агамирзяна (второй педагог Владимир Викторович Петров), 1977 г.

    Владимир Викторович не был для меня самым главным человеком в моей жизни, и воспоминания о нем больше не ученические, а житейские, к тому же отрывочные и нескладные. Несомненно, это личность в педагогике, оставившая ярких учеников. Но нам с ним так и не удалось стать товарищами. После выпуска мы при встрече радовались, улыбались и жали друг другу руки, но во времена студенчества я чувствовал холод по отношению к себе. Гораздо теплее ко мне относился Рубен Сергеевич Агамирзян, мастер курса. В. В. был человеком, которого я видел каждый день, и его абсолютная «ровность» меня, конечно, смущала и напрягала. Но один раз я все-таки попросил у него совета! Это было, как ни странно, на демонстрации 7 ноября. Мы тогда занимались спектаклем «Тиль Уленшпигель», и мне дали роль короля Филиппа. У меня ничего не получалось. Я очень боялся обратиться к Владимиру Викторовичу, но это уже был третий курс, и я себя преодолел. На демонстрации подошел и спросил, как мне быть. И В. В. достаточно легко и очень четко сказал, что можно сделать. В частности, я не знал, куда девать руки, и он сказал, что их надо сложить перед собой, как делал фюрер, и в этой пластике попытаться решить роль. Еще он сказал, помню, что надо очень четко произносить каждое слово… Этот совет был, что называется, в яблочко, и он мне помог. У меня роль, как говорят артисты, пошла, хотя я и не сразу это понял.

    Я сейчас подумал о том, что не важно, главный или не главный в твоей жизни учитель… Это счастье, что был именно такой человек. Мы каждый день общались, говорилось много слов о профессии, и В. В. нас формировал, вкладывал в нас что-то, и так четыре раза по 365 минус каникулы. Каждый из нас, его учеников, взял у него то, что смог, даже не подозревая об этом… И вот я думаю, преподавая сам и радуясь, глядя на своих учеников, что ученичество — это все же когда «из рук в руки», как нам когда-то Васильев говорил. Когда каждый день без выходных… Непростой труд. Так вот, Владимир Викторович обладал этим терпением каждого дня сполна и щедро делился с нами знанием дела, которому он служил, и мы все благодарны ему за это.

    Борис Павлович, режиссерский курс Геннадия Рафаиловича Тростянецкого (второй педагог Алексей Утеганов), 2004 г.

    Его собственный учебный спектакль «Гоголь после New York» на выпускном шестом курсе (предшествовавший моему курс Г. Р. Тростянецкого учился аномально долго, шесть лет) стал для меня одним из главных флажков: в этой мастерской интересно. Конечно, были еще волшебные «Немой официант» Владимира Золотаря, «Стулья» Юрия Ядровского, «Рябово» Ирины Зубжицкой, «Контрабас» Дениса Рубина. Но именно «Гоголя» мы с друзьями смотрели, кажется, все показы. В нем была какая-то особая дичь и внутренняя свобода. Я, кстати, ничего не смогу пересказать — в отличие от «Официанта» или «Контрабаса», которые запомнились на двадцать с лишним лет целыми сценами и даже интонациями. У Леши в спектакле был дух какой-то особой кинематографической фантазии, эйзенштейновский монтаж аттракционов. В пустой 4-й аудитории за 35 минут действия происходило столько всего и так вскользь, что надо было смотреть именно что сквозь приемы, на саму ткань гротеска и иронии, пропуская «как это сделано». Все выпускные спектакли мастерской складывались в один сериал-альманах, отбрасывая смысловой и стилистический рефлекс друг на друга. Наверное, это был самый эффектный режиссерский выпуск за несколько десятков лет — по уровню мрачной свободы, брутальности, внятности абсурдного мироощущения. Пинтер, Ионеско, Мрожек, Зюскинд — это был манифест 90-х, причем именно наших, ленинградских 90-х, когда все улицы были разбитых фонарей и по ним рядом с тобой ходил капитан Сергей Курехин.

    Почему я так подробно останавливаюсь на предыдущем выпуске — потому что я поступал не только к самому Геннадию Рафаиловичу, которого полюбил за «Скупого» и «Упыря» на Литейном и «Маленькие трагедии» из Орла, показанные на гастролях в Александринке, но и вот в эту мастерскую суровых и в то же время веселых людей. Хотелось быть таким же.

    С нами время от времени проводили тренинги, помогали в работах и Владимир Золотарь, и Денис Рубин, поначалу — еще Ира Зубжицкая, Эдуард Гайдай. Алексей Утеганов стал официальным вторым педагогом и проводил с нами больше времени, чем кто бы то ни было.

    Что значит с нами? С теми людьми, кто чувствовал себя своим с Лешей. В этом, наверное, главный смысл вторых педагогов: найти своего наставника, того, с кем тебе будет легко и безответственно. С мастером так не бывает. Чем больше вторых педагогов на курсе — тем больше шансов, что никто из студентов не окажется без своего сталкера в профессии. Надо сказать, что наш курс никогда не был дружным. Слишком большой разброс поколений, темпераментов, индивидуальностей. Мы были актерско-режиссерским набором, и Геннадий Рафаилович принял в самом деле непохожих друг на друга людей, а иногда и трудно совместимых. Не каждый мастер позволяет себе такой смелый и широкий жест. До сих пор коллеги из других регионов, узнав, что, например, мы с Романом Феодори — однокурсники, пребывают в недоумении. Это здорово в результате, но очень непросто в процессе. Мы разбивались на пары, тройки, квартеты, не скрывая ироничного, а иногда — скептического отношения друг к другу. Вероятно, это просто защитный механизм творческой личности, которая еще не нашла себя и вынуждена спасать свою идентичность не убедительным творчеством, а самыми доступными первобытными способами.

    Я поступил на режиссуру яростным поклонником Ежи Гротовского. Помню, что во вступительном эссе, где надо было описать идеальную модель «своего театра», я говорил о театре-лаборатории.

    Основное обучение на первом курсе с танцем в 9 утра, скороговорками и наблюдениями за животными не очень походило на лабораторию, как она сложилась из книжек и статей в моей голове. Альтернативой оказались именно занятия с Лешей Утегановым. По большей части — несанкционированные. В них было что-то сектантское: мы, несколько адептов, собирались или рано утром, еще до основных пар, или поздно ночью (раньшеинститут был академией, и в ней творческий процесс шел в прямом смысле слова круглосуточно). Сидели на пятках, изучали биомеханические этюды Мейерхольда, пришедшие из занятий прошлого курса с Алексеем Левинским. Часами перебрасывали друг другу тяжелые деревянные палки (черенки от лопат, ломали их и покупали новые в хозтоварах) или строили пирамиды из табуреток и искали на них баланс. К актерскому мастерству или режиссуре на первый взгляд это не имело отношения и ни в какие творческие показы почти никогда не выливалось. Вероятно, именно это и было самым ценным. Наша мастерская, принципиально заточенная на прямой контакт со зрителем, на эффектный режиссерский ход, на парадоксальное решение, получала прививку углубленного процесса. Мне кажется, и сам Алексей нашел в занятиях с группой энтузиастов (человек пять-семь, как мне вспоминается) возможность чего-то принципиально не прагматического, процессуального. Мы работали не с театральной формой, мы работали с собой. Алексей называл нас «люди мои» — и работа шла именно с нами как с людьми, а не как с актерами. Мы стирали с себя романтику Моховой, сентиментальность первых студенческих этюдов, в которых непременно есть живые свечи и музыка Radiohead. Алексей рассказывал о своей службе в охране на зоне и об учебе на философском факультете. Мы вместе вели странное существование, в котором было много пустоты — той самой, бруковской, в которой только и может возникнуть личный театр. Можно сказать, что во время основных занятий мы наполняли себя знаниями и умениями, а во время тренингов с Лешей — расчищали внутреннее пространство. Важно, что при всей брутальности и маскулинности Алексей всегда был предельно корректен и ни на кого не давил, что в нашем вузе большая редкость. Когда я говорю об определенном «сектантстве», я имею в виду индивидуальный запрос каждого из тех, кто приходил на тренинг. Вот актер Василий, один из главных единомышленников Алексея, сразу после академии ушел в монастырь. Значит, тишина наших упражнений на доверие вела его своим путем. Еще один парадокс: мы приходили к Алексею за работой над собой, преодолением себя — но меня лично больше всего грела ситуация принятия меня таким, какой я есть. Мне было нелегко в учебе — я был бесконечно рефлексирующим театроведом, и опыт того, что «все уже было», постоянно тормозил меня в пробах. Алексей подтрунивал над моим умствованием, я со своей школьной тройкой по физкультуре был совсем не похож на человека «его театра». Недавно я репетировал с актером Романом Агеевым и все время вспоминал режиссера Алексея Утеганова. Алексей с Романом давние единомышленники, я хорошо помню их «Отелло» и Отелло. Люди с чувством юмора и хорошо развитой мускулатурой. И вот именно с Алексеем, на которого я так не похож, я впервые почувствовал себя в творческом процессе не как на вступительных экзаменах. Моховая вообще любит стресс в качестве основного стимула студентов. И зачастую стресс творчества, ужас поиска подменяется стрессом прямого психологического давления: «вступительные экзамены продолжаются», докажи, что ты не «ошибка набора». На ночных тренингах все было в порядке со стрессом: мы падали с высоты в пустоту, и остальные должны были подбежать и успеть подставить руки. Мы перекидывались палками над лежащим человеком, которому было запрещено закрывать лицо руками. Это было по-настоящему опасно, и однажды неловкий я сломал зуб однокурснице Наташе Черных. Себе я тоже однажды сильно размозжил палец многокилограммовым булыжником. Что я с ним делал — не помню. Было очень страшно. И все было по правилам, и во всем этом была какая-то нежность. Мастера не знали и половины того, что мы делаем, но и к известной половине относились с подозрением. Наверное, справедливо.

    Я помню один этюд, который Алексей Утеганов придумал с актером Андреем Гульневым. Это конец первого курса, мы работаем с японскими хокку. Андрей лежит на полу, свернувшись калачиком, туго замотанный в черную кулису, как некий каменный валун. Темнота. Медленно-медленно набирается свет, процентов на пять, до порога различимости очертаний. Андрей под тряпкой еле заметно дрожит. Свет набирается еще на пару процентов, Андрей начинает слегка напевать что-то. Тоже на пороге слышимости. Свет убывает, Андрей затихает. Все. Алексей получил жесточайший разгром за эту пробу — потому что, понятное дело, это не имело никакого отношения к тому, чему Андрей как студент драматического факультета должен был учиться. Но на меня показанное произвело сильнейшее впечатление. Собственно, описание подобных эпизодов я спустя двадцать лет в обилии прочел в книге Хайнера Гёббельса «Эстетика отсутствия». Мне кажется, Алексей никогда после в профессиональном театре не позволял себе такой свободы и радикальности в режиссуре. Во всяком случае, в том, что выходило на подмостки в спектаклях. Разрыв между идеей о театре, свободном от правил и ожиданий, и театром как производством — это то, что сковывало многих из нас. Я сам ощущал его тогда, в начале 2000-х, как нечто трагически устойчивое и вечное. Мне кажется, этот разрыв так и остался для Алексея как режиссера непреодоленным. Но, безусловно, театральная утопия реализовалась в полной мере в Алексее Утеганове как педагоге. Глядя на него, я видел очень близкий и невозможный театр — и сам позволил себе приблизиться к нему спустя много-много лет. Во многом благодаря таким встречам, которые поселили во мне смутное ожидание. Ведь самое главное, что должен дать педагог студенту, — не навыки, а ожидание невозможного, догадки о нем.

    Алексей Янковский, актерский курс Якова Семеновича Хамармера (второй педагог Людмила Владимировна Чеснокова), 1985 г. Режиссерский курс Александра Александровича Музиля (второй педагог Юрий Михайлович Красовский), 1995 г.

    Вторые.

    Вторящие.

    Не понедельники, не среды, не пятницы…

    Вторник. Самый надежный день.

    Хотелось бы написать, как в анекдоте: «…не знаю, кто в машине, но за рулем у него первый секретарь».

    Да, бывают исключения… и бывают правила…

    Всегда сам любил исключения, но предпочитал правила.

    Таким ПРАВИЛОМ у нас была Людмила Владимировна Чеснокова. Нас усыновившая, не вмешивавшаяся в наши Пятницы и радовавшаяся нашим Воскресениям. Она была каким-то внутренним чувством, цементирующим курс, от нее исходило какое-то нравственное начало, жившее в тени и поэтому не выгоравшее на нашем Солнце… Это как с Верой у Толстого: «Это новое чувство не изменило меня, не осчастливило, не просветлило вдруг, как я мечтал… …Но чувство это так же незаметно вошло страданиями и твердо засело в душе». Это какой-то санчо-пансовский талант великого Романа нашей жизни. Она вошла в нас Чувством. Вот прошли десятилетия, а Она не выветрилась, не полиняла… и вспоминается с любовью. Хотя тогда злые мальчики ни в грош не ставили ее, а она великодушно позволяла нам быть великими и с усмешкой смотрела на нашу манию величия на почве комплекса неполноценности. Мы не были с ней близки, но этого расстояния, оказалось, хватило для памяти лет. Она была Реальна… я учился у нее этому… Как злы и несправедливы мы были… Но ее присутствие делало нас людьми… А эхом вдогонку ненавистный мне до сих пор крик мастера: «Ярите друг друга!»

    Когда я поступил на режиссуру к Музилю, вторым был Юрий Михайлович Красовский, но у него уже был свой курс, и он уже мечтал о своем театре. Держался с нами на равных, мальчикам говорил «старик», девушек называл «лапушками». Имел любовь на стороне — это был его первый самостоятельный курс, там учились иностранцы, очень нас ревновавшие, как случайно объявившихся папиных детей на стороне (курс возник внепланово в связи с трагической гибелью набиравшего его Ефима Падве). Первый год он внимательно рассматривал нас, рассматривал нас как людей, потенциально могущих когда-то войти в его театральную жизнь. Скорее, это был его добровольный жест уважения по отношению к Мастеру, но ближе ему были все же его дети, которых он знал, любил и с которыми он сейчас поддерживает очень тесную творческую связь. Роль мамочки у нас играла лаборант и педагог кафедры режиссуры Оля Самохотова, ходившая в офигительно коротких юбках и защищавшая Сан Саныча от нас… нас от Сан Саныча… разруливавшая кучу ситуаций, искренне любившая Мастера, нас, мечтавшая о настоящем Театре… И в этом смысле Мастеру и нам было на кого положиться. Несмотря на весь наш максимализм и творческие разногласия, в этом мы разделяли с Мастером его эстетические взгляды. Это смягчало наш совершенно мужской курс, несмотря на наличие на нем двух девушек:-)

    Случилось и мне прочувствовать какие-то вещи изнутри, когда Вениамин Михайлович Фильштинский пригласил меня одним из педагогов к себе на курс, где я с переменным успехом, не ведая, что творю, поддерживаемый и удерживаемый гениальным Вениамином Михайловичем, прослужил пять лет, заработал кличку «комбат», влюбился, как и положено «настоящему второму педагогу», в свою студентку… и, наконец, изверившийся, мучающийся и сомневающийся во всем, благодарный «Вене», как его любовно называли на курсе за глаза, за его невероятно нежное, вдумчивое и чуткое отношение ко мне, какое и должно присутствовать у крупного педагога, с которым я, сам того тогда не ведая, столкнулся, и поняв все про себя, я был оставлен институтом, в благодарности к которому и поныне невероятно пребываю с любовью. СПАСИБО!

    Что тут скажешь? Все настоящее уникально, делается не второпях, с любовью и живет веками…

    Лев Эренбург, режиссерский курс Георгия Александровича Товстоногова (вторые педагоги Аркадий Иосифович Кацман, Ирина Борисовна Малочевская), 1987 г.

    Номинально вторым педагогом на нашем товстоноговском курсе был Аркадий Иосифович Кацман. Третьим по номинации педагогом была Ирина Борисовна Малочевская, но фактически это был один педагог, един в двух лицах. Георгий Александрович бывал у нас нечасто, но он обеспечивал высоту планки не только для нас, но для педагогов. Всю черную работу делала, конечно, Ирина Борисовна. Труд ее, с моей точки зрения, недооценен; ей я обязан первичными навыками в профессии, первыми кирпичиками ремесла. Они с Аркадием Иосифовичем дополняли друг друга.

    Ирина Борисовна была строга, она учила нас жестко и каждый день. А Аркадий Иосифович мог себе позволить «полет на крылах», разного рода озарения, которые менялись от мастерства к мастерству. Один раз его озаряло так, потом с точностью до наоборот, и он кричал, что с прошлого мастерства он вырос. Это, на самом деле, аргумент. Человек должен, наверное, по мере жизни менять убеждения, если он живой. Даже не так, не то что менять убеждения, но менять нюансировку, окрас, круг, на котором происходит виток.

    В этом «фонтане» два раза в неделю тоже была своя прелесть и своя школа. Аркадий Иосифович был рыцарем театра. Он ничего не умел и не хотел кроме. Театр был его дыханием. Он был обречен на это проклятье, со знаком плюс и минус. И в этом он был заразителен. Он как-то сказал: театр обойдется без любого из нас, включая Станиславского, а вы подите попробуйте обойтись, и если у вас получится обойтись, значит, так тому и быть. Значит, это не ваше, если вы можете без этого обходиться.

    Если стимула нет, значит, на помойку. Человек выбрал сумасшедшую профессию. Если он может обойтись без нее, значит, нечего ему тут делать. Я не помню, как Аркадий Иосифович говорил, но скажу где-то близко: я занимаюсь театром не потому, что я его люблю, а потому, что я ничем другим всерьез заниматься не могу. Так будет точнее. А люблю ли я театр? И люблю, и ненавижу, и презираю как институт, и еще куча слов, которые определяют клубок взаимоотношений, возникающих у человека с театром. Я знаю одного очень хорошего артиста, который в театре практически не работает, зарабатывает тем, что снимается в кино, а в театре работает очень избирательно, если зовут. Я горжусь, что работал с ним дважды. Так вот, он говорил: я ненавижу театр как институт. Я люблю театр как идею, как фантом, а как институт это гадость. Эту точку зрения я разделяю. Еще я встречал точку зрения, которая мне кажется не бессмысленной и даже симпатичной. Когда человек говорит: я знаю, что театр — это грязь, интриги и помойка, но я занимаюсь им, потому что за пределами театра помойка еще круче.

    Они оба, Аркадий Иосифович и Ирина Борисовна, были очень скупы на похвалу, и думаю, что это правильно. Кацман нам на одном из первых занятий сказал: буду на вас смотреть глазами врага. Они оба смотрели на то, что мы делаем, глазами врага в том смысле, что они были, слава богу, безжалостны в оценке. Первые комплиментарные слова я услышал от Малочевской, когда был уже режиссером-постановщиком, она пришла на «На дне» и сказала мне, не скупясь, какие-то хорошие слова. А так за все время мы не слышали от них ничего более хвалебного, чем: «Человек на сегодняшний день имеет право заниматься этой профессией». Но с другой стороны, могу сказать, что по качеству ругани, которая на нас обрушивалась, мы понимали, что мы сделали на самом деле. Мы понимали, что совершенно не бывает, а у несовершенно есть огромное количество градаций.

    Я и сейчас, будучи уже режиссером-практиком с опытом, советуюсь с Ириной Борисовной Малочевской. Я вполне оцениваю ту помощь, которую она мне может оказать на уровне совета, рекомендации, соображения. Я думаю, что воспринял тот, в хорошем смысле, академизм, который они оба обеспечивали, каждый по-своему: Аркадий Иосифович — с «фонтаном» и капризной дотошностью, а Ирина Борисовна — логично, последовательно, точно называя вещи своими именами. Благородный академизм дорог моему сердцу. В этом моя верность школе — я стараюсь быть академиком, стараюсь, не всегда успешно, быть дотошным и скрупулезным. Это некоторым образом идет вразрез с профессией режиссера-постановщика, где необходим порой широкий мазок, а со студентами на широкий мазок у тебя нет права, потому что ты говоришь с зелеными несмышленышами. Если на труппе я могу себе позволить что-то сказать, и актеры поймут, и сделают, то студенты требуют училкиной дотошности, скрупулезности, а порой и педагогического террора. Они должны все время понимать, что это профессия безжалостная и она может в любой момент сказать: ты мне не нужен, я не хочу, чтобы ты мною занимался.

    Слово Георгия Александровича стоило дорого, возражать ему Кацман, может быть, и мог, но не делал этого. Потом Георгий Александрович был, насколько я помню, крайне последователен и логичен. И за годы обучения я не помню, чтобы мне удалось его поймать, тихонько про себя, на какой-то логической непоследовательности. А Кацман, повторяю, вспархивал и парил иногда.

    Еще раз акцентируя внимание на том, чему нас научили. Мои вторые педагоги меня научили ремеслу. Причем слово ремесло для меня — слово крайне важное. Искусству научить нельзя, на искусство можно ориентировать, обучая ремеслу. И они это делали. И тут возникают очень опасные педагогические ножницы: потому что соприкосновение с искусством иногда бывает враждебно ремеслу, но поскольку ты ориентируешь на искусство, то в случае, когда ты подозреваешь соприкосновение с искусством, можно и проманкировать ремеслом. Это бывает крайне редко, но бывает, и этот момент важно не проглядеть. Мне кажется, беда современного театрального образования — что люди учат двухкопеечному ремеслу и ориентируют на ремесло. А надо учить сложному ремеслу и ориентировать на искусство. Я на первом же занятии говорю своим студентам: мы будем учить вас ремеслу. Когда подбиваешь сапоги, работая сапожником, нужно очень умело держать гвозди в пальцах и во рту, чтобы подбивать каблук. И нужен определенный и сложный навык при работе с молоточками, с нитками, с дратвой, и так далее… Так и в нашем деле.

    Лариса Дмитриева, актерский курс Зиновия Яковлевича Корогодского (второй педагог Вениамин Михайлович Фильштинский), 1973 г.

    На курсе З. Я. Корогодского нашим вторым педагогом был Вениамин Михайлович Фильштинский. Став артистами, мы не переставали быть учениками. З. Я., как скульптор, освобождающий свое творение из камня, сбивал с нас все лишнее, подчас обдирая и кожу… В. М. оттачивал материал скрупулезной проработкой деталей, дотошной, порой невыносимой.

    Одним из определяющих постулатов творческого здоровья тюзовской труппы был лозунг: «Сегодня ты Гамлет, а завтра — задние ноги лошади», — что вполне соответствовало истинному положению дел и труппой принималось как должное, в виде некой профилактической акции в борьбе с головокружением от успеха. Георгий Тараторкин, будучи безоговорочным кумиром зрителей, в «Коньке-горбунке», в надвинутой на глаза шляпе с большими полями, выкрикивал из толпы в сцене базара: «Сбитень, сбитень медовой!», а недавно получивший роль шекспировского Лаэрта Саша Бахаревский в спектакле с тем же названием играл те самые «задние ноги».

    Хлебнув свободы в своей «казанской ссылке», попав там в обойму молодых играющих артистов, я вернулась в родные пенаты с некоторыми амбициями. Однажды В. М. Фильштинский остановил меня в коридоре и очень серьезно, как он умел, стал со мной разговаривать о новом предстоящем вводе. Спектакль был о войне. Для В. М. было важно понять, что я знаю про то время, пережили ли мои родители блокаду. Разговор был долгим, подробным, говоря сегодняшним языком, это был кастинг, который, как мне показалось, я не прошла. Поздно вечером я с нетерпением ждала маму, которая блокаду действительно пережила, но говорить об этом не любила, как не любила, когда вечером мы, молодежь, зажигали свечи, что было модным. «Ну вот, опять блокаду устроили!» — говорила она, щелкая выключателем. Но при всей нелюбви к тяжелым воспоминаниям в тот вечер она не смогла мне отказать. Именно тогда я узнала, что первую зиму спаслись мешком картошки, который мама приволокла на себе из-под Вышнего Волочка, куда их, девчонок из музыкального училища при консерватории, отправили рыть окопы. Начальство все сбежало и поразъехалось. От проходящей мимо колонны мотоциклистов узнали, что немцы в двадцати километрах. На сборы меньше десяти минут. Все это недолгое время Зиночка копала картошку. Этот неподъемный мешок спас им с бабушкой жизнь. Правда, и бабушка спасла маму, не пустив ее однажды на занятия. На следующий день мама увидела зияющую яму на месте класса и вывороченный наизнанку раскореженный рояль. Вспоминала, как на лестничной площадке лежали трупы и не было сил их куда-то перенести, просто перешагивали и шли дальше… Говорила о концерте в Смольном, где от запаха еды чуть не упала в обморок, о том, как быстро перестала бояться бомбежек и читала любимого Лермонтова под ходящей ходуном люстрой. О многом переговорили в тот вечер и ночь, но В. М. больше меня ни о чем не спрашивал. Просто в расписании репетиций спектакля я увидела свою фамилию. В репетиционном зале меня ждало полное разочарование. Актерская задача сводилась к тому, что надо было взять в руки прут и пройти с ним по кругу сцены за чьей-то спиной, что я и сделала без особого удовольствия и, как мне показалось, не особенно это демонстрируя. Но не тут-то было…

    В ущерб другим сценам В. М. стал репетировать именно этот проход… Со всей тщательностью, подробно, оговаривая обстоятельства, несправедливо, как мне казалось, придираясь именно ко мне. У меня врали ноги — это были ноги сытого человека, врали руки — они не цеплялись за жизнь, я вся была инородным телом, не вписывающимся в тщательно проработанную партитуру внутренней жизни сцены. «Как вы не понимаете! Вы все видны как на ладони. Каждый несет свою веточку, прутик, саженец как надежду, как символ новой зарождающейся жизни!» — объяснял он после очередного прохода. Актеры потихоньку «закипали». Все кончилось не потому, что у меня что-то получилось, просто надо было идти готовиться к спектаклю.

    Раздался третий звонок. Я сидела в гримуборной в отвратительном настроении и прислушивалась к трансляции. Пошла первая картина, вторая, третья… Этот «радиотеатр» завораживал. Мне хотелось приникнуть ухом к приемнику и ловить тишину паузы, хрупкие интонации душевного движения. Наверное, так же слушали репродуктор с военными сводками, приникнув к нему, затаив дыхание. Понимая, что скоро мой выход, я пошла к сцене, стараясь сохранить ощущение от услышанного. Мне вдруг захотелось быть с теми, кто шел впереди и вслед за мной, неся свою невесомую и такую выстраданную тяжкую ношу…

    Не помню, что В. М. сказал мне после спектакля. Хочется верить, что не ругал, хотя не факт. Только через много лет, посмотрев фильм А. Тарковского «Ностальгия», где Олег Янковский шел через фонтан со свечой, не давая ей погаснуть, я поняла, чего хотел от нас В. М. Максимального выражения большого в малом. Этот прием, которым он владел в совершенстве, был и его некоторым художественным лукавством, не раз спасавшим театр от, казалось, безнадежных авторских ситуаций. Благодаря этому его умению «криминальная» по своей глупости пьеса С. Михалкова «Чужая роль» превратилась в некое художественное варево. Как ни старались актеры, но спасали положение «задние ноги лошади» в виде очумевших пионеров, пролетавших из кулисы в кулису каждый раз с новыми речевками. Сам автор, ошарашенный таким успехом, от радости потащил всех участников спектакля в ресторан на крышу «Европейской», что по тем временам было делом неслыханным.

    Если «задние ноги» играть плохо, делать это легко, а если хорошо, то очень трудно, потому что здесь талант не спасет. Здесь амбиции надо подчинить осознанию понимания необходимости этого «пустяка» для замысла и желанию сделать этот «пустяк» значимым, что очень непросто.

    Александр Савчук, режиссерский курс Геннадия Рафаиловича Тростянецкого (второй педагог Юрий Николаевич Бутусов), 2004 г.

    Юрий Николаевич Бутусов пришел к нам преподавать на втором курсе. Это был, с ума сойти, двухтысячный год. Глазами приезжего — Петербург был очень черным. Катастрофа миллениума не случилась, Ельцин ушел в новогодний дымок. На Моховой было грязно, голодно и круто. На курсе Тростянецкого тогда шла замысловатая жизнь. Мы делали странные этюды, у нас было громко, стильно и тесно. Было ощущение, что в нашей четвертой аудитории происходит что-то невероятно важное. Полкурса побрилось налысо. В каптерке под номером три валялись наши секондхендовские вещи вперемешку с Беккетом и Пелевиным.

    Бутусов, когда я поступил в СПбГАТИ, был уже легендой. Все говорили про его «В ожидании Годо» как про состоявшуюся уже классику. Хотя спектаклю было года четыре тогда. Все ходили на «Сторожа» на Литейный, на «Войцека» в театр Ленсовета. Это было что-то модное, как мода этого времени: тогда носили тяжелые ботинки, свитера зарубежных армий из секонда, кожаные штаны и рюкзаки. Эти спектакли тоже были такими суровыми. Актеры становились все знаменитее, но спектакли еще несли этот первоначальный заряд такого первичного отчаяния новорожденного, который смотрит вокруг и не хочет здесь быть. Это подкупало, конечно, как может подкупать молодого человека прямой жесткий разговор без сентиментальничанья и сглаживания острых углов.

    Одним словом, это было круто: Геннадий Рафаилович позвал Бутусова преподавать к нам на курс. Мы и рады были. Он вроде и не походил на педагога академии. С рюкзаком, плеером, быстро приходил, быстро уходил. Брал кассеты с новой музыкой послушать. То есть такой без проявлений ложного пафоса. Что тоже вызывало доверие, конечно. И материал мы взяли тогда для работы в течение семестра — повести Пелевина. А Пелевин тогда был идеолог номер один. Его тексты были — все о нас. И началось — Олег Федоров и Денис Цыганков в «Затворнике и Шестипалом» занимались восточными практиками, Андрей Черпин и Иван Стебунов в моей работе «Инициация» пытались идти сквозь стены, Борис Павлович затянул потолок паутиной, Аня Зайцева делала спектакль на помойке. Короче. Нам было хорошо. Возможно, не всем, но мне было хорошо.

    Потом был семестр, в течение которого мы работали над спектаклями-ревю. Смысл задания был в том, чтобы великую пьесу пересказать за 20 минут этюдами. Это не совсем эскиз. А скорее, обнажение конструкции, событийного ряда пьесы. В афише были «Фауст» Павловича, «Тартюф» Наташи Черных, «Жак и его господин» Романа Ильина (он теперь Феодори) и моя «Буря». Возможно, это был момент наибольшего нашего сотрудничества с Бутусовым. Здесь можно, наверное, говорить уже о его методе преподавания. Как я понял его. Юрий Николаевич тогда практически не говорил, как делать. Он скорее подвергал сомнению сделанное. То есть вначале хвалил работу, а потом начинал задавать ей вопросы. И в результате студент оказывался перед совершенно разрушенным текстом вместо своей удачной, как казалось, работы. И это постоянное непонимание, конечно, двигало авторское мышление гораздо активнее, чем выдача готовых ответов из классиков и собственного педагогического опыта. Все время приходилось доказывать работу, даже если ее уже признали состоявшейся.

    Третий курс начинался очень активно. Мы работали над отрывками из «Братьев Карамазовых». Закрытый показ в конце семестра длился часов пять. Только моя работа «В келье» шла почти полчаса. Олег Федоров — Иван Карамазов, Андрей Гульнев — Митя, Вася Дядилин (теперь отец Сафроний) — Смердяков. Очень много работы, которую практически никто не увидел. Затем Юрию Николаевичу дали постановку в «Сатириконе», затем еще. И мы видели его все реже и реже.

    Затем он стал художественным руководителем постановки Наташи Черных «Тартюф». Работа вышла у них отличная. Но я в ней практически не участвовал. Об этом, скорее, должна была бы писать Наташа наша замечательная. Но ее, увы, нет уже…

    Геннадий Тростянецкий, режиссерский курс Георгия Александровича Товстоногова (второй педагог Аркадий Иосифович Кацман), 1979 г.

    Кацман. Из моей памяти мгновенно обрушилась на мою же голову лавина воспоминаний, окрашенных вдобавок реальным корректирующим опытомнынешней собственной практики. Проблема не в номинальном существовании Аркадия Иосифовича на курсе Г. А Товстоногова как второго педагога, как это могло бы статься с кем-то другим, а проблема в характере личности А. И., так же откорректированном его собственным опытом: изгнанием из института в пору борьбы с космополитизмом, что, вероятнее всего, он и имел в виду, написав в дневнике, найденном одним из его студентов в мусорном баке этого же инсти-тута: «Я СЛИШКОМ МНОГО ЗАПЛАТИЛ ЗА ТО, ЧТОБЫ ИМЕТЬ ТО, ЧТО Я ИМЕЮ В РАБОТЕ…».

    Я хочу написать полную драматизма и поистине хармсовских парадоксов почти повесть об А. И., которую обещаю представить вашему вниманию, уважаемая редакция, в скором времени. Я уже набросал план и нырнул в ваши архивы, чтобы быть в курсе того, что уже написано и высказано об А. И. Ворох мыслей, каскад разнообразнейших эмоций, совершенно противоречивых, но всегда восторженных, обрушился на меня. Блаженной улыбкой и громчайшим смехом, раздававшимся внутри меня, я отвечал на эту лавину. Внезапно наступила тишина, и дыхание замерло после первых же строк статьи Валерия Николаевича Галендеева, опубликованной в № 5 «ПТЖ» в 1994 году. Мне трудно что-либо добавить. Разве что об изгнании А. И. из института, о его работе в самодеятельности под чужой фамилией — трагическая ситуация. Было бы справедливо опубликовать еще раз для нового поколения читателей эту статью Валерия Николаевича об Аркадии Иосифовиче, втором педагоге на курсе Г. А. Товстоногова, первого.

    В этом все дело — в этом слове «второй».

    А. И. Кацман не хотел и не мог быть вторым.

    Но он не мог им не быть, когда у входа в институт останавливалась серая «Волга» Г. А. Товстоногова.

    По понедельникам Георгий Александрович читал лекции и перед каждой сессией контролировал наши работы.

    Но каждый день с нами был Аркадий Иосифович, и каждый день мы держали экзамен перед ним.

    И он тоже каждый день держал экзамен.

    Каждый день — перед реальным Товстоноговым и перед воображаемым.

    Это внушенное им самому себе, как клятва, требование соответствовать и давало ту самую высочайшую температуру его существования в институте.

    Он был апологетом товстоноговского метода, «роялистом больше, чем сам король», отсюда эффектный жест, озарения, всплеск, не терпящие никаких ограничений эмоций.

    Мы подражали ему в словечках, показах, примерах, в разборе.

    Интуиция подсказывала, что такая исступленная верность Г. А. гарантировала педагогу Кацману защиту от любых посягательств на его право преподавать в театральном институте…

    Когда с А. И. случился инфаркт, Товстоногов отрезал: «Без Аркадия меня на курсе не будет!»

    Путь каждого из нас к самому себе был столь же страстен, нервен, противоречив, как и путь А. И. Кацмана к самому себе: только на актерских курсах он освобождался от необходимости кому-то ежедневно соответствовать.

    «Люди и мыши» даргинской студии ошеломляли: выпускной спектакль-событие за год до «золотого» набора «Братьев и сестер».

    Недавно в Москве я встретился с Магомедом Ибрагимовым, и мы обнялись, как братья. До сих пор имя Кацмана для них значит не меньше, чем Станиславский, поверьте.

    И все-таки он стал первым.

    Впервые в обозримой мною педагогической театральной практике понятие «МАСТЕРСКАЯ» из номинального стало реальным — 51-я аудитория возникала на наших глазах, мы, набранные за год до этого, помогали ее строить — буквально.

    И все годы учебы наши мастерские шли рука об руку: режиссерская Г. А. Товстоногова, где вторым педагогом — А. Кацман, и актерская, А. И. Кацмана, где вторым педагогом был Л. Додин. Никто тогда не мог и предположить, что из 51-й на Моховой, 34 протянется путь к мирового значения Театру Европы.

    Никто не мог этого предположить, и лишь глубоко затаенным ощущением Аркадием Кацманом своего дела как миссии, как предназначения эта дорога прочертилась и стала завидным примером для величайшего количества театрального люда.

    Наталия Лапина, режиссерский курс Григория Михайловича Козлова (второй педагог Григорий Ефимович Серебряный), 2001 г.

    Я не знаю, можно ли научить режиссуре и из чего складывается вообще профессия «режиссер». Из чего она состоит после выпуска из института, уже в театре — как-то понятнее. А вот в институте это какой-то химический состав, который в каждой мастерской — свой, уникальный.

    Нас (самый первый набор мастерской Козлова) учила команда молодых педагогов, поэтому химический состав был непроверенный, во всех смыслах экспериментальный.

    Было все время ощущение, что учат нас опытным путем; и ошибки, и победы были в результате общие. Состав менялся, это тоже был опыт. Но там же, на нашем курсе возникло «золотое» сочетание, которое вот уже шесть (!) наборов мастерской остается неизменным. Это сочетание веры и воздуха.

    За веру отвечал во всех смыслах Григорий Михайлович Козлов, и о ценности этого «химического элемента» в воспитании режиссера, актера, человека я могу рассказывать долго и убежденно. Но сейчас речь пойдет о воздухе. И о Григории Ефимовиче Серебряном.

    Григория Ефимовича я запомнила еще с консультации. Педагоги наши, как я уже говорила, были молоды, пребывали в ощущении первопроходцев, настроены были победно, смотрели на нас на всех с интересом и доверием, и, наверное, только это помогло мне в 16 лет оказаться на режиссерском курсе. Григорий Ефимович смотрел с хитрым прищуром, задавал человеческие вопросы, и это была первая мастерская, где мне задавали человеческие вопросы.

    Потом началась длинная дорога пяти лет обучения. И вот так, наверное, скажу: нигде мне не было так легко, как на уроках Ефимыча. И вот еще так скажу: нет, он ничему нас не учил. Он делился опытом. И был очень внимателен и тактичен, полагаю, что даже ко всякой чуши. Вот в этом, пожалуй, и секрет успеха, во всяком случае, с режиссерами: где-то надо иметь возможность не учиться, а просто дышать.

    Задания он давал скорее не режиссерски-математические, а философские, образные. Это тоже воздушно расширяло границы, будущая профессия из очень конкретной «поставь актеру задачу», «расскажи историю», «организуй всех» превращалась в размышление, переходила на какой-то тонкий план. Заставь меня объяснить, как это конкретно работает, я не смогу: это воздух. Вместо цемента — воздух.

    А еще я удивляюсь тому, насколько крепким и успешно работающим сплавом оказались вера с воздухом. Михалыч и Ефимыч (Г. М. Козлов и Г. Е. Серебряный, два Гриши) — друзья долгие-долгие годы, но не всякая дружба выдерживает совместную работу. А у Мастерской получилось. В этом, мне кажется, тоже кроется еще один талант Григория Ефимовича — способность дополнять, оставаясь собой, и быть рядом особенно в те моменты, когда сложно. Работа второго педагога — это ведь настолько специфическое, настолько непростое именно в личностном плане дело: корабль ведешь не ты, ты ежедневно делаешь так, чтоб он не тонул. И вот как-то естественно буддисту Ефимычу это удается уже двадцать с лишним лет.

    Сейчас, после четырех актерских выпусков, Григорий Ефимович снова учит режиссеров. Надеюсь, им дышится легко.

    Август 2019 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЗАЖИВО ПОГРЕБЕННЫЕ

    …..ПУТЕШЕСТВИЕ ИЗ ПЕТЕРБУРГА

    ИРИНА СЕЛЕЗНЕВА-РЕДЕР

    «То, что проходит мимо» (по роману Л. Куперуса «О старых людях, о том, что проходит мимо»).
    Международный театр Амстердама (Нидерланды) на фестивале «Балтийский дом».
    Режиссер Иво ван Хове, сценография Яна Версвейвельда

    Обращение к прозе Луиса Куперуса имеет программный смысл для Иво ван Хове. Вместе с интендантом «Тоннель груп» Иоханом Симонсом режиссер всерьез вознамерился вернуть в мировую литературу незаслуженно забытого голландского автора. Луису Куперусу, автору почти двадцати объемистых романов, многочисленных рассказов, путевых заметок, фельетонов и стихов, в свое время прочили славу Оскара Уайльда или Томаса Манна, однако со временем национальные границы оказались пределом его популярности. Ван Хове обращается к прозе Куперуса вторично и вновь в тандеме с Рурской триеннале. В 2015 году на фестивале был представлен спектакль по роману «Тихая сила» (De stille kracht), и уже год спустя — следующий спектакль по роману Куперуса «О старых людях, о вещах, что преходящи».

    Для своего спектакля ван Хове оставил лишь вторую часть авторского названия, которая в русской версии оказалась переведена как «То, что проходит мимо». Излишне говорить в данном случае, что не вполне точный перевод смещает фокус не в ту сторону, которую имели в виду режиссер и автор.

    Категория времени, зафиксированная в названии, выведена в спектакле буквально. В диковинном хронометре у задника сцены с первых минут что-то тикает, булькает, звякает. Композитор Харри де Витт лично обеспечивает весь звукоряд спектакля с первых минут. Он ведет свои музыкальные партии так, словно бы они не сопрягаются с происходящим. Время равнодушно нависает над историей трех поколений одной семьи, иссушая эмоции и надежды. Тайное убийство супруга оборачивается для девяностолетних Оттилии (вдова) и Такмы (ее любовник) годами мучений: их преследует не только призрак убитого, но и вполне реальный соучастник преступления доктор Рулофс, требующий расплаты телом. Узнавшие об убийстве дети, каждый по-своему мучаясь и отказывая себе в радостях, хранят тайну в надежде, что она никогда не вскроется. А ничего не подозревающие внуки выхолощены уже настолько, что не в силах даже поверить в возможность счастья и отказываются от него добровольно.

    Партия жизни в версии ван Хове сродни шахматной — геометрия пространства вкупе с неумолимым хронометром определяет движение персонажей по диагонали, вертикали, горизонтали. Уходящий к заднику пол из белых квадратов с рядами кресел по бокам и зеркалами по периметру сцены не предполагает даже относительной свободы. Здесь можно, усевшись на стул, занять одну сторону, но это вовсе не означает примкнуть к определенной группе белых или черных. У ван Хове и нет белых — одни только черные, и все они обречены играть общую партию внешнего и внутреннего умирания. Намалеванные на зеркалах отражения лишь отдаленно напоминают черты тех людей, которыми когда-то были персонажи спектакля. Их немой крик, к которому недвусмысленно отсылает сын Оттилии, рисуя на зеркале подобие мунковской картины, никогда не будет услышан в этом лишенном жизни пространстве. О том, что каждый в этом мире в известном смысле заключенный, ван Хове дает понять буквально — фронтальное зеркало отражает и зрительный зал тоже.

    Зеркальный склеп поглощает всякие живые побуждения, эмоции и надежды. Строго выверенные мизансцены, заданный режиссером минималистский пластический рисунок и афористичный текст оставляют для актеров в роли тесную скорлупу, внутри которой исполнители стремятся освоить каждый миллиметр. Утратившую страсть старость воплощает монументальная, почти недвижимая троица стариков, полспектакля ждущих (и дожидающихся) смерти на авансцене. Видения до крика мучают старуху Оттилию (Фрида Питторс). Ее любовник Такма (Гейс Схолтен ван Асат) так и не в состоянии понять отсутствие наказания за содеянное, а доктор Рулофс (Фред Госсенс) озабочен лишь тем, чтобы доказать, что не выдавал тайны семейства. На мытарства своих детей они взирают отчужденно, отчетливо понимая, что не будет им счастья, но при этом не выказывают и толики раскаяния. Муки среднего поколения — знавших о преступлении Харальда (Элько Смитс) и Терезы (Целия Нуфаар) и не ведавшей ничего Оттилии-дочери (Кателина Дамен) — очерчены точными миниатюрами: их страсти, надежды и мечты уже не рвутся наружу, но наглухо запаяны во внутренний корсет. Лишь шестидесятилетняя Оттилия-дочь пытается излить свою почти инцестуальную любовь к Лоту, но натыкается на полную сыновнюю отчужденность.

    Черно-белый мир наполняется цветом лишь однажды и ненадолго. Под хит Нины Симоне, перепетый Дэвидом Боуи, «Wild is The Wind» фронтальное зеркало превращается в символическую райскую кулису — морской фасад залитого солнцем южного городка. Внук старой Оттилии Лот (Аус Грейданус-мл.) женится на Элли (Абке Харинг). Южный город — декорация их медового месяца и жарких ночей. «Если любишь, люби меня так, как обещаешь любить», — поет Боуи. И Элли обещает: «Я с тобой ради тебя, не ради меня… Я хочу вдохновить тебя на великие дела». Рефреном звучат ее не говорящие о любви слова, и так же обреченно откликается на них Лот: «В жизни есть только одно-два сладостных мгновения». Яркая сцена ночных услад со сливками и фруктами на обнаженных телах — то самое единственное мгновение для Лота и Элли. Они обречены изначально, ибо, как говорит бабушка Оттилия, они унаследовали грехи старшего поколения. Ведь Элли — поздний плод любви Оттилии и Такмы, а значит, приходится жениху родной тетей.

    Строгая композиция шахматных траекторий под колпаком у времени работает до тех пор, пока не становится очевидной многолетняя ложь всего семейства и обреченность отношений Лота и Элли. Похоронная процессия выстраивается у авансцены и раскрывает зонты, и небо извергается черным пеплом. Прах и пепел всего, что преходяще, — ненависти, страсти, любви, радости — укрывает ровным покровом все пространство сцены. Хронометр остановлен, его сменяет протяжный, будто блуждающий между нотами саксофон с неопределенными напевами то буддийских мантр, то католических хоралов. С этого момента нет траекторий, есть лишь неровные тропинки, протоптанные в черном пепле, но и они вскоре скрываются в стелющемся по сцене тумане. Путей больше нет — никаких, ни нахоженных, ни теоретически возможных. Туман заволакивает ложные и истинные ориентиры, становится тем маревом, в котором буквально тонет, корчась от собственной никчемности и бессилия, не решающийся любить Лот. Очевидно, что для Ван Хове вещи, что преходящи, могут закончиться гораздо раньше, чем придет физическая смерть.

    Октябрь 2018 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    9 июля 2019

    ПАМЯТИ АЛЛЫ ПОКРОВСКОЙ

    Покровская… Глубинный дар редкой и прочной породы. Вековая генетика.

    Неукротимая мощная натура, взрывной импульсивный темперамент, при этом — острота и тонкость понимания и искренность во всём. В ней всё полярно. Доброжелательность и резкость, творческая неуверенность и неожиданность ярких решений. И всё доказательно, «петелька — крючочек», тончайшее кружево, всё рукотворно, как у родных прабабок.

    Такова Алла Покровская.

    Она гордилась своими корнями, не раз пересказывая нам свою родословную. Когда в прошлом году мы побывали в Чебоксарах, её прадед смотрел на нас с фронтона Оперного театра — просветитель Иван Яковлев, создатель чувашской письменности. На городском бульваре — грузная бородатая фигура, символ просвещения целого народа. Вокруг памятника играют дети.

    Его дочь, бабушка Аллы — Лидия Ивановна, филолог и переводчик, знавшая восемь языков, сгинула в колымских лагерях. Дед отца — священник Покровский. Сам Борис Александрович, главный режиссёр Большого театра, реформатор оперной сцены, сокурсник и друг Товстоногова, битый постановлениями ЦК, поставивший в конце жизни «Жизнь с идиотом» Альфреда Шнитке, создатель современной школы оперной режиссуры.

    Мать — Анна Алексеевна Некрасова начинала как балерина, затем режиссёр Центрального Детского театра, профессор ГИТИСа.

    И, наконец, что тут говорить, муж Олег Николаевич Ефремов, сын Михаил Ефремов.

    От одного перечня имён перехватывает горло.

    Т.  Свинтон (Маша).
    Фото — архив театра.

    В Лондоне в театре «Глобус» я представлял Аллу администратору, как жену шефа of Moscow Art Theatre, и нам сразу давали контрамарки. Думали, что жена Станиславского. А билетёрша из эмигрантов тут же приветствовала её: — Алла Борисовна, какими судьбами? Посмотрите, кто к нам пожаловал!

    Но Покровская, храня достоинство, никогда не спекулировала именами. Закрытая, зашторенная, сама скромность.

    В тот чёрный день похорон Олега Николаевича она так и не поднялась на сцену, глядя как совсем другие женщины суетились у его гроба.

    Они были уже в разводе, когда в Ялтинском доме творчества я постучался к Ефремову и застал в номере Аллу. Смеясь, они собирали вещи, чтобы ехать вдвоём в Москву на машине.

    Я помню их молодых и удивительно красивых в «Народовольцах» Жени Шифферса (Ефремов-Желябов, Покровская-Перовская) в том, ещё раннем «Современнике», куда она пришла, окончив Школу-студию МХАТ. Потрясающий выпуск! Вместе с ней на курсе В. Я. Станицына учились её друзья и партнёры: Александр и Евгений Лазаревы, Анатолий Ромашин, Альберт Филозов, Вячеслав Невинный, Юрий Гребенщиков, Владимир Кашпур… Они крепко держались друг за друга, пока не ушли один за другим.

    Когда Олег Николаевич ушёл руководить МХАТом, Алла осталась в «Современнике», играя Веронику в «Вечно живых», Элисон в «Оглянись во гневе», героиню во «Вкусе черешни», Машу в «Эшелоне», Дерковскую в «Крутом маршруте», фру Альвинг в «Привидениях» с сыном Мишей в роли её сына Освальда. И ещё десятки самых разноплановых и разнохарактерных ролей.

    Вот тогда Ефремов позвал Аллу преподавать в Школе-студии, открыв в ней удивительный дар истинного учителя, продолжателя великой мхатовской традиции. Её ученики: Р. Козак, Д. Брусникин, А. Феклистов, И. Апексимова, В. Исакова, Н. Высоцкий и бесконечный ряд нового поколения актеров, принявших из её рук театральную эстафету. Премия Станиславского за театральную педагогику профессору Покровской было воспринято ими как признание высокого уровня русской театральной школы.

    Преподавая в США актерское мастерство, мы часто наведывались в Кембридж, где Алла многие годы вела занятия в Школе Станиславского. В ответ она с Толей Смелянским приезжала к нам на наши премьеры. В Бостоне она бок о бок работала с Кириллом Серебренниковым, у которого сыграла потом свои лучшие роли: Акулину Ивановну в «Мещанах» и Арину Петровну в «Господах Головлёвых».

    Однажды Ефремов сказал Покровской: — Меня не станет, приходи во МХАТ.

    И она пришла, и Табаков распахнул перед ней двери. Казалось, что два Олега уже сговорились об этом. Она приняла режиссуру Серебренникова и создала жесткие до гротеска образы своих героинь. А их дуэт с Наташей Теняковой в «Дыхании жизни» стал эталоном в понимании подлинного актерского партнёрства.

    Мы дружили все вместе — Покровская, Юрские, Ахеджакова, Катя Райкина, Филиппенко. И представления на нашей даче, шарады, чтения, доморощенные концерты, шуточные постановки опер, в которых все с неугомонным азартом принимали участие, разыгрывая наши импровизации перед Булатом Окуджавой, Фазилем Искандером, Мишей Рощиным, были полны смеха, актерской самоотдачи и безудержной радости. Как она любила нашу дачу! Как всегда ждала новой тайны. Какая открытость, какое сияние исходило от Аллочки, когда в первый день Нового Года приходил какой-то непохожий просветлённый Лановой и часами читал Пушкина. А Саша Филиппенко открывал нам «Мертвые души», и потрясённый Фазиль вопрошал: — Это кто написал? — Гений, гений, — кричал ему Рощин.

    Я слышу её удивительный смех и вижу сияющие глаза, и думаю какое чудо, что она была с нами. Сама тайна и загадка!.. Непримиримая, упрямая, вздорная порой, она была открыта нам всем и отдала себя без остатка. Прощай, любимая и несравненная! Мы тут ненадолго…

    Когда умер Юрский, Покровская сказала: — Я следующая! И выполнила обещание. Она как то сразу перестала сопротивляться. Легла и решила, что не будет шевелиться. И ведь выполнила.

    Еще до этого, 1 октября, в день рождения Олега Ефремова, мы с ней поехали на Новодевичье. Она положила гигантский букет Олегу и гигантский букет папе — Борису Покровскому. И сказала: — А мама на Троекуровском. И я там буду.

    И это обещание выполнила. Там хорошие люди: Булат, Эфрос, Юрский…

    Теперь будет Алла.

    Она была очень обязательным человеком — в дружбе, в работе, в творчестве.

    Ахеджакова умела ее рассмешить. И она хохотала молодо и заразительно. И над моими текстами тоже. Вот и этот бы ей прочитала:

    — Что скажешь, Алка?

    Может и согласилась бы.

    Дорогая! Мы так далеко от тебя, что даже не придем прощаться. Да нет, я знаю, что ты бы ответила. Хотя ритуалы ты всегда соблюдала свято.

    Сколько твоих дней рождений мы отмечали вместе и каждый раз в новой стране: в Париже, в Лондоне, в Риме. И каждый раз мы странным образом оказывались на кладбищах: в Париже на Сент Женевьев де Буа, в Лондоне в Вестминстерском аббатстве на могиле Марии Стюарт, и даже в Риме среди захоронений в Соборе Святого Петра. И именно в этот момент тебе всегда шли бесконечные звонки с поздравлениями и ты неизменно отвечала:

    — Простите, не могу говорить, я на кладбище. И мы страшно хохотали.

    Было решено повторить Париж в этом году. Что ж ты не выполняешь свое обещание? Куда ты спешишь от нас?

    Я знаю — ты устала, ты мне говорила: «Я не хочу больше в больницу, не поеду».

    Не получилось.

    Чтобы тебе такое веселое сказать на прощание? Все там будем? Не весело.

    А книжку " Неаполитанский квартет" ты мне так и не отдала, зачитала, зараза. Совсем не весело. Как хочется, чтоб ты улыбнулась!.. Ну что, подружка, летишь в небесах и ничего не болит, и кожа чистая-чистая, и голос молодой-молодой! Будь там счастлива!

    В указателе спектаклей:

    • 

    В именном указателе:

    • 

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ДАВАЙ СДЕЛАЕМ ЭТО ПО-БЫСТРОМУ

    «Три сестры». Спектакль Саймона Стоуна по пьесе Антона Чехова. Театр Базеля (Швейцария) в рамках программы Russian case фестиваля «Золотая Маска». Режиссер Саймон Стоун, художник Лиззи Клахан.

    Мы привыкли к тому, что актуальный театр тяготится нарративом, линейно рассказанной историей. Молодой режиссер Саймон Стоун в спектакле «Три сестры» из швейцарского Базеля заставляет зрителей прежде всего следить за хитросплетениями сюжета. Полностью переписав пьесу Чехова, встроив его персонажей в современные реалии, придумав каждому сложный клубок внесценических обстоятельств, режиссер превратил пьесу в остросюжетный сериал, где финал пронизан чеховской печалью.

    Сериальные проблематика и эстетика едва ли случайно приходят на ум. И дело не только в том, что действие почти не выходит за пределы большого загородного дома, благодаря модным панорамным окнам похожего на аквариум, и мы наблюдаем жизнь героев в реалистических интерьерах, а не в сценических мизансценах. И не в том, что исполнитель роли Александра (Вершинина) Элиас Айлингхофф — вылитый Александр Скарсгаард из сериала «Большая маленькая ложь», да и остальные мужчины обладают статью голливудских красавцев. Важно то, что сюжет спектакля скроен таким образом, что держит зрителей в напряжении вновь и вновь открывающейся шокирующей правдой о героях. Впрочем, шокирует скорее степень откровенности — тем, как часто и запросто они говорят о своих сексуальных предпочтениях и фрустрациях. Буквально сразу после прихода в дом Наташи (Катрин Штермер) — корпулентной дамы в нелепом для барбекю-вечеринки блестящем мини-платье — неудачливый программист Андрей предлагает ей по-быстрому уединиться, на что Наташа реагирует как на нечто само собой разумеющееся: «А у тебя встанет?», — и пара отправляется в спальню. Происходящее там, конечно, ни для кого не становится секретом — здесь все на виду: кто-то внизу открывает бутылку с вином, а кто-то ровно этажом выше в этот момент извивается под одеялом. В последнем действии ключевым аргументом Николая (Тузенбаха) в его горьком монологе о холодности Ирины становится специфика их интимной жизни. Ольга в ответ на дежурные колкости в свой адрес — «старая дева» — заявляет, что она «сексуально активна» и у нее уже много лет отношения с женщиной, а друг семьи Боб (Родэ?) темпераментно рассказывает об отношениях с двумя мужчинами по вызову. Разумеется, сексуальная свобода ровным счетом ничего не меняет в судьбе героев — она, напротив, обостряет их фатальную неспособность быть счастливыми. Не меняет ничего и отсутствие иных барьеров: здесь нет мотива тоски по переезду в столицу, в контексте децентрализованной Европы он неуместен.

    С другой стороны, в драматическую канву вмонтированы эпизоды, жанрово отсылающие к ситкому. Королева большинства комических сцен, конечно, Наташа с ее высоким голосом и утрированными интонациями: и совершенно по-дюрренматтовски эта нескладная и вульгарная дама к финалу окажется владелицей дома (еще один лихой поворот сюжета — наркоман и игроман Андрей теряет дом из-за алиментов, что выплачивает Наташе, а покупатель — ее новый любовник). Но не менее смешны в первой сцене Ирина с Николаем: не способные к общению, они дуются в PlayStation, прямо как герои «Большого взрыва». А об Александре (по сюжету это живущий рядом пилот с аутентичными чеховской пьесе семейными обстоятельствами), которого все время застают с Машей, неизменно сообщается, что он по-соседски зашел воспользоваться уборной или душем.

    Саймон Стоун помещает «Трех сестер» в тот позитивистский контекст, из которого пьеса доктора Чехова вырастает и от которого отталкивается. И камертоном философской проблематики спектакля становится Роман (Ролан Кох) — инкарнация Чебутыкина. Напряженное действие будто останавливается в тот момент, когда доктор рассказывает о романе с матерью сестер и Андрея. В очередной раз брошенная мужем, она на несколько месяцев становится возлюбленной Романа, и, возможно, Ирина — как раз его дочь. Этот мотив — несчастья девочек и Андрея начались до их рождения и продолжались на протяжении всего детства — как будто что-то проясняет в их психической неустойчивости («Что с вами со всеми не так?» — истерически кричит в финале Ольга), и во многом сестры продуцируют те болезненные отношения, что существовали между их матерью и отцом. Но доктор здесь не только для этого. Монолог о неудачной операции и о мнимом понимании искусства (к большому удовольствию зала речь идет не о книгах, а о сценографии оперы, но сути это не меняет) доктор произносит, обращаясь к зеркалу в ватерклозете, где ранее комически отметятся и Андрей, и Наташа. А оставшись в огромном доме в одиночестве, кричит: «Уехали! Оставили меня одного!», и экстатически пляшет в гостиной в огромных наушниках. Мотивы «Вишневого сада» как-то исподволь и органично вплетаются в сюжет швейцарских «Трех сестер». Мнимая активность сестер обессмысливается этим одиноким танцем человека в пустом, уже не принадлежащем сестрам доме. Доктор не зря, как будто проговорившись, в потоке своих воспоминаний вдруг роняет: «Бодрийяр все о вас написал». Гиперреальность, созданная на сцене, тождественна симулякру, гиперактивность сестер ведет к пустоте. Сестры действительно все время чем-то заняты: то жарят сосиски, то наряжают елку, то упаковывают вещи, а апофеоз эффективной, но бессмысленной деятельности — Маша через мобильное приложение Airbnb снимает им с Александром квартиру в Бруклине. Но у Саши, конечно, другие планы.

    Дом медленно вращается, давая возможность увидеть все комнаты, но и само его вращение — иногда под еле слышный зловещий аккомпанемент — метафора безысходной цикличности. Герои появляются в доме летом весело и шумно — с мешками продуктов и мечтами. Мужчины, и особенно непривычно атлетичный Теодор (Кулыгин) — Михаэль Вехтер, то и дело отправляются купаться. В рождественский сочельник, невзирая на протесты Наташи, персонажи поют американские поп-песенки, аккомпанируя себе на фортепиано, а сцену медленно засыпает снег. В финале, когда в унылое межсезонье дом оказывается полностью пуст, а все надежды потеряны, точку в жизни дома ставит самоубийство Николая. В том самом туалете. В тот момент, когда помешать ему попытается Виктор (Соленый) и этим ускорит выстрел. И этот странный, не очень органичный финал — алая кровь натуралистично стекает по стеклу в то время, как дом продолжает вращаться, — легко представить в продукции Netflix или Pacific Standarts.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «Макбет. Кино.»: ИСПЫТАНИЕ ВЛАСТЬЮ ПОД МАЙКЛА ДЖЕКСОНА

    Юрий Бутусов — режиссер культовый, увенчанный лаврами живого классика, а его спектакли уже называют шедеврами. В этом году на «Золотую маску» в главной номинации «Спектакль большой формы/Драма» выдвинули две его постановки: «Добрый человек из Сезуана» и «Макбет. Кино». Первую можно увидеть в московском театре Пушкина, вторую, поставленную в петербургском Театре им. Ленсовета, на этой неделе показали в столице.

    «Макбет. Кино» бутусовский спектакль уже по форме — он разбит на четыре действия и продолжается 5 часов 15 минут. Понять, что происходит на сцене, сложно даже тем, кто знает, что в трагедии Шекспира Макбет и его властолюбивая жена решили убить короля Шотландии и захватить его трон. Но о какой ясности может быть речь — в мире Макбета (как и в бедной китайской деревне, как и в королевстве, где дочери бросили своего престарелого отца) царит безумие, всюду зияют разрывы, пространство искривлено, трагедия — банальна и повседневна. Безумие отражается и на времени, которое не идет линейно от начала к концу, но постоянно обрывается, скачет, кружит, возвращается в прошлое (здесь сложно не вспомнить «Шум и ярость» Фолкнера — да и само название романа взято из «Макбета»). Это очень насыщенный мир фантазии, галлюцинации, горячечного бреда, в который попали персонажи и никак не могут выбраться.

    И визуально спектакль соответствует этому бреду, галлюцинациям — в память врезаются отдельные сцены: прогнавший придворных Макбет сидит за большим праздничным столом, он же с женой с какой-то микеланджеловской пластикой сплетенные на сцене, падающие сверху шины, дождь, видения-нимфы, наконец, последняя сцена, когда отчаявшаяся отмыть руки («Кто бы мог подумать, что в старике так много крови?») Леди Макбет в белой пачке выходит под свет прожектора и начинает дергано кружиться — и свет вдруг из белого становится алым, а танец превращается в агонию, в страшное видение ада — и все это под ревущего со сцены Майкла Джексона.

    Этот мир не только общее безумие, но и свой ад каждого персонажа: вот мы глазами Макбета видим праздничный обед, где измазанные кровью придворные разражаются диким смехом. А вот уже Леди Макбет в своем муже узнает убитого короля (Макбета в спектакле играют два актера) — власть притягательна, а кто там, в короне, так сложно разобрать.

    Но почему кино, вынесенное в заглавие? Кино, в отличие от театра, зрительно авторитарно — мы не можем видеть любой фрагмент сцены, как в спектакле, но вынуждены смотреть то, что нам показывают, отобранные режиссером планы. В своем спектакле Бутусов использует ту же технику: мерцающий экран выхватывает из тьмы отдельные сцены, фигуры ярко освещены на переднем плане, свет, выделяя их и визуально отсекая все лишнее, ведет нас за собой и чертит зрительный путь. Попавшие к этот холодный свет вещи теряют объемность, становятся плоскими, одномерными — не иначе как пленка. К тому же кино — искусство монтажа, а «Макбет» — это склейка сцен (Макбет. Коллаж).

    Но есть и другое значение: кино, опять же в отличие от театра, искусство массовое, а массовая культура — это то, что очевидно интересует Бутусова. Отсюда и многие обращения к ней: и без того сумасшедшее-обрывочное действие перемежают сцены безумных плясок под Майкла Джексона и The Beatles, лейтмотивом идет музыка из «Любовного настроения» Кар-Вая, на декорациях изображен Вуди Аллен, на сцене большую часть времени стоит плакат Алена Делона с сигаретой, от которой один из персонажей прикуривает в начале спектакля. Скрытым мотивом, энергией массовой культуры является обладание — властью, деньгами, телом — это стремление владеть и попытка понять его проявляется во всех спектаклях Бутусова.

    «Макбет. Кино» изматывает, испытывает грохочущим звуком, ярким светом, страданиями персонажей, запутанностью, своей продолжительностью, наконец, — но после него, как после какого-то архаического действа, танцев шамана вокруг костра, наступает катарсис, очищение. Возможно, в этом и есть некая ритуальная, мистическая суть спектаклей Бутусова.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    30 мая 2018

    ТАНЦЫ ДО ЗАТМЕНИЯ

    «Две комнаты». Е. Казачков.
    «Гоголь-центр».
    Режиссер-хореограф Евгений Кулагин, художник Ксения Перетрухина.

    Московский «Гоголь-центр» завершает свой труднейший сезон — вынужденно без художественного руководителя: Кирилл Серебренников по-прежнему под домашним арестом. В атмосфере судебного преследования и нервного напряжения театр обнаруживает мощный резерв, подготовив к выпуску все запланированные в сезоне премьеры. Их спектр разнообразен и по выбранному материалу, и по творческой манере постановщиков, и по художественному уровню. Под конец сезона, как раз к годовщине первых обысков в театре и протестов шокированной общественности, на большой сцене представлена новая пьеса Евгения Казачкова, исключительно далекая от любой злобы дня.

    В этом малословном сочинении трудно вычленить драматургическую канву. Главное, что удается понять: по соседству живут две женщины, одна постарше — ее играет Инга Оболдина, другая немного младше — роль Чулпан Хаматовой. Обе они остаются безымянны, как и все человеческие персонажи пьесы — имя есть только у собаки, появляющейся ближе к концу спектакля. Эти женщины одиноки: это можно заключить и по количеству мебели — их жилища почти пусты, и по числу явно чужих людей, рвущихся к ним в окна, двери, из шкафов, клозетов и сквозь стены. Понять что-то большее в той кутерьме, что творится на сцене, затруднительно. Дым, шум, гром и нарочитая, принципиальная алогичность действия призваны, вероятно, вытряхнуть всех присутствующих в зале из комфортной роли собственно зрителей, заставить разгадывать ребусы и строить свои версии происходящего.

    Спектакль поставлен дуэтом хореографов — Евгением Кулагиным и Иваном Естегнеевым, и зрелище вышло очевидно ближе к контемпорари дэнс, чем к драматическому театру. Вопрос, зачем в этом случае задействовать не танцовщиков, а драматических актрис и актеров, хоть и прекрасно владеющих телом, но способных на иное существование, остался открытым. Самым интересным получились саундтрек композитора Давида Монсо и подвижная инсталляция, сочиненная художницей Ксенией Перетрухиной.

    Две белые комнаты, соединенные подвижной и проницаемой перегородкой, словно бы тоже танцуют — так легко они трансформируются, превращаясь в самостоятельный аттракцион, занимая едва ли не главное место в спектакле. Несколько ретро-предметов обстановки только подчеркивают ее пустоту, ирреальность. Там, где недавно было окно, оказывается холодильник, вместо шкафа открывается дверь, уезжает балкон и возникает стена — все как во сне, где движение по текучему, изменчивому интерьеру вдруг спотыкается, зацепившись за знакомую с детства вещь или угол. Собственно, это один из возможных способов интерпретации спектакля за отсутствием очевидной: сновидящее пространство, которому привиделись все эти люди, тени, мужчины и женщины, мяукающие старухи и говорящие собаки. Персонажи присутствуют или мерещатся, остаются невидимыми, но отвечают, повисают вниз головой или оказываются нечеловеческого роста, неведомо чей торс бесконечно тянется из шкафа, в то время как ноги остаются в другой комнате. Кто-то, и не один, уже живет в ванне, в которую опускается героиня, — вероятно, это ее эротическая греза про нескольких мужчин, любимых или случайных, сыгранная как сложнейший танцевально-акробатический номер, где есть все, кроме пены и одинокой неги.

    Солнечное затмение, которого ждут персонажи, не становится организующим событием, ни на что особенно не влияя. Если только не списывать нарочитый абсурд происходящего на некое состояние общей помраченности мира. Иногда абсурд обретает более бытово-конкретные черты — как в сюжете с незваным курьером, принесшим неведомо что и отказывающимся уходить (явная отсылка к недавней пьесе Дмитрия Данилова «Сережа очень тупой»). Иногда в сюжете появляются сказочные детали — две бесцеремонные старушки, похожие, как близнецы, оказываются как будто кошками, притянутыми в чужой дом то ли луной, то ли грядущим затмением. Иногда в нем сквозит что-то социальное — у героини Инги Оболдиной есть сын (впрочем, то, что полуобнаженный персонаж Гоши Кудренко ей сын, очевидно не сразу), она то и дело приводит его в чувство то ли от наркотической ломки, то ли от некой болезни, то ли от общей подростковой враждебности — треплет его как только может, и ожесточенность этой трепки сама по себе дешифрует градус ее тревоги и их отношений.

    Гадать, кто кому кем приходится, что за персонаж вместе с лунным светом возникает у постели старшей героини, кто эти двое, а потом трое, что разнообразно крутят и вертят молодую женщину, не давая ей спокойно выпить за кухонным столом, о чем обрывочные диалоги, которые, вероятно, нужны скорее для создания «настроения», нежели для действия, на втором часу становится уже утомительно. Снова сфокусировать внимание заставляет наконец-то живо, внятно и легко сыгранный двойной сюжет «про собаку». У каждой из женщин есть пес Мартин: у одной — больной и старый, у другой — молодой, зубастый, игручий и ревнивый. Обоих отлично играет Один Байрон, и актрисам, к счастью, тут тоже есть что сыграть. Две миниатюры рисуют тот объем внесценической жизни, которого так не хватает спектаклю в целом. У младшей — любовник, которым она очень дорожит, и пес, который мстит сопернику, нагадив в его ботинки. Причем до этого момента иронически завуалировано, что героиня Хаматовой общается с животным, — на сцене ведут вполне человеческий диалог молодые мужчина и женщина, между ними близкие, дружеские отношения, полные юмора и доверия, в рисунке роли Байрона нет ничего нарочито «животного», никакой тюзятины, он играет любящее, молодое, горячее существо, которое, не вынеся оскорбления и побоев любовника той, которую всем сердцем любит, сбегает из дома. Его преданность, гордость и раненое сердце, а главное — его исчезновение заставляют героиню осознать, кто ей на самом деле дорог. Их воссоединение после мучительных поисков выглядит таким счастьем, что совершенно неважно, в каком образе встретилась кому-то родная душа, в человеческом или собачьем, главное, что это случилось.

    В соседней квартире союз женщины и собаки столь давний и глубокий, что пес уже действительно вочеловечился, и его подволакиванию ног, его стариковским интонациям, его слабым движениям веришь полностью. Общение их выглядит как чтение мыслей друг друга, бессловесный язык полной близости, и все же они пытаются лгать из любви: она — протягивая ему палочку для игры, подавляя ужас от его близкой смерти, он — стараясь утешить ее последним оживлением. В вилянии хвоста умирающей собаки может быть больше благородства и деликатности, сочувствия и благодарности, чем в словах и действиях многих здоровых людей. Поэтому и горе женщины, оставшейся в одиночестве, нестерпимо. Оболдина так кричит имя Мартина, как можно взывать только к единственной потерянной любви.

    В финале обе комнаты пусты, залиты светом, ветер развевает невесомые занавески. Затмение миновало, гости рассыпались, героини безучастно и бессильно сидят на стульях — и тут приходят мамы, к каждой своя. Но к этим персонажам интереса у авторов нет: зачем рисовать какие-то индивидуальные черты — Людмила Чиркова и Людмила Гаврилова одеты одинаково, как и на протяжении всего спектакля, и монолог у них один на двоих, словно бы повторяющий некую вечную претензию-поучение архетипической матери к своей взрослой дочери. Различие только в том, что одна мать настойчиво советует бездетной дочери завести ребенка, а другая своей — завести мужика и перестать думать о сыне. В монологи матерей авторы спектакля вложили ключи ко многим его странным образам и эпизодам. Оказывается, танец героини в безразмерном плаще, когда она в рукава продевала ноги, — это рассеянность, свойственная ей с детства. А то, что другая целовала мужчину в унитаз, надетый им на голову, — так это она жизнь свою туда сливала, по меткому народному определению. А то, что странный ночной собеседник то и дело кого-то невидимого прихлопывал на стенах и на полу, — это у нее муж был с тараканами. Наивная прямота сценических воплощений этих образных выражений заставляет лишь развести руками.

    Над комнатами укреплены большие экраны, куда проецируется видео — прямая трансляция крупных планов героинь, смонтированная с записью их танцев, взлетов, отдельных жестов. Долгие взгляды Хаматовой и Оболдиной, безмолвная жизнь их лиц на экранах создают те точки тишины, которые позволяют зрителю прирастить к спектаклю свой личный объем смысла.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СУДЬБА, ОКАЗАВШАЯ МИЛОСТЬ

    «Пять вечеров». А. Володин. Нанкинский драматический театр (Китай). Режиссер Леонид Алимов, художник Анвар Гумаров. Государственный Русский театр им. Ф. Искандера (Абхазия). Режиссер Антон Киселиус, художник Виталий Кацба.

    Пьеса «Пять вечеров» вновь подтвердила свое лидирующее положение среди произведений Володина — на нынешнем фестивале «Пять вечеров» ее показали дважды. Версия Нанкинского драматического театра из Китая прошла в четвертый вечер, абхазский Русский театр драмы имени Фазиля Искандера закрыл фестиваль. Удачно, что организаторы поставили оба спектакля подряд, так что можно было спокойно перейти из китайской условности в подробную психологическую атмосферу абхазского спектакля и сравнить подходы.

    Спектакли получились разные, но в них легко заметно нечто общее.

    В китайском действие происходит на большом железнодорожном вокзале, где есть табло, телефоны, скамейки, чемоданы. Художник Анвар Гумаров выстраивает большое гулкое пространство с тенями, такой «Вокзал, несгораемый ящик / Разлук моих, встреч и разлук». На задник проецируются фотографии — заснеженного двора, улицы, фонарей.

    Для абхазского театра Виталий Кацба сочинил обильную деталями декорацию, в которой есть не только квартира Тамары — не коммунальная, но явно старая, неуютная, с висящими на гвоздиках корытами, велосипедами, — но и подъезд: лестничные пролеты, площадка парадной, лифт, который временами оживает и едет вверх, вниз.

    Китайские актеры работают с режиссером из России, петербуржцем Леонидом Алимовым, который, естественно, знает многое про пьесу — и про ее героев, и про историю постановок, но при этом складывается ощущение, что спектакль оторван от традиции, а история возвратившегося спустя семнадцать лет к любимой Ильина (Иль Ина) изначально написана по-китайски. Темноватый сине-серый, призрачный свет погружает действие в кинематографический, экранный контекст, по сцене клубится то ли дым, то ли туман, то ли это лучи проектора. Поэтическая аура авторского китайского кино вроде «Любовного настроения» Кар-Вая внезапно переходит в откровенно театральный, условный стиль комической оперы, и из этой смеси поэзии и фарса рождается стремительный сюжет про инь и ян, про две пары влюбленных, про то, как пришел мужчина к женщине и, наконец, обрел покой и дом.

    Счастье дается непросто. Ильин в исполнении Чжана Шупина — безусловно, главный герой спектакля. Мы не узнаем, что с ним было не так и почему, но на сцене видим, что перед нами страдающий человек. Слов в спектакле немного, пьеса сокращена, интонации у исполнителей непривычно резкие, а когда на видео (Китай — страна высоких технологий) возникает лицо Ильина крупным планом, видна сдержанная мука в глазах, складки в углах рта. Этот измученный, уставший, несчастный человек боится поверить в возможность счастья, но, в конце концов, все же возвращается к своей женщине, разом отбрасывая все сомнения, принимая счастливый финал.

    В заключительной сцене пьяный и уставший Ильин устало засыпает, свернувшись в позе эмбриона на столе, а Тамара, обняв его голову, напевает на странный мотив песенку «Миленький ты мой», и все персонажи стоят вокруг стола, как на семейной фотографии, и, кажется, радуются, что все теперь, без сомнения, будет хорошо. И зал радуется, что случайности и недоразумения у них позади, что все образовалось.

    Шестьдесят лет назад, когда пьеса была только написана, критики спорили, откуда возвращается Ильин, где он был после войны, почему разорвал отношения с Тамарой. И многие понимающе кивали: понятно, мол, где могли находиться тогда молодые дерзкие ребята, откуда они возвращались на Крайний Север, почему шоферили, а не продолжали учиться в Технологическом институте. И возвращение героя, надломленного, упустившего все свои шансы, к постаревшей и несчастливой женщине вовсе не обещало решения всех проблем. Упущенные молодость, любовь, силы, надежды — не возвратить. «Пять вечеров» была грустной, горькой пьесой.

    Сегодня этой темы, при всей разности, ни в одном из показанных спектаклей не возникает, в них рассказывается про «сложные отношения». Расхожий сюжет из «Одноклассников»: двадцать лет не виделись, но старая любовь не ржавеет. Он все же понял, что Она — особенная, единственная, и другая ему не нужна, а значит — все хорошо.

    В Сухумском театре спектакль, поставленный Антоном Киселиусом — молодым режиссером из Эстонии, выпускником ГИТИСа, учеником Леонида Хейфеца, — идет с большим успехом, и в Театре «На Литейном» ему тоже много аплодировали. И действительно, спектакль получился обаятельный, обстоятельно проработанный в деталях, с ностальгией по какой-то простой, не слишком богатой, но психологически понятной жизни.

    В нем главную партию ведут женщины: Тамара, в роли которой Анна Гюрегян сначала почти копирует Людмилу Гурченко из фильма Михалкова, но потом находит собственную интонацию; Катя в концертном исполнении Марины Сичинавы; Зоя — пышнотелая и очень узнаваемая продавщица из бакалеи (Симона Спафопуло). Женщины страдают от одиночества, от переполняющей их любви, от нерешительности и комплексов мужчин, но у двоих каким-то чудом все устраивается, мужчины покоряются их горячей эмоциональной природе, их заботам и, слегка удивляясь (как же так, ты — лучшая женщина в мире, а полюбила меня), принимают свою счастливую участь.

    Странным образом Володин — писатель морального беспокойства, предвестник экзистенциально одиноких героев 70-х — в 10-х годах ХХI века оказывается мастером остроумных диалогов и изящно слаженных интриг, драматургом «доброго театра», где все персонажи связаны вместе взаимной приязнью, сетью счастливых совпадений, добрых намерений и светлых надежд. Ирония и тревожащий второй план, казалось, органично присущие его стилю, размыты новым ракурсом, и сегодня мир Володина представляется прочным, устойчивым и справедливым. В сравнении с нынешними мрачными предчувствиями, вероятно.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПАМЯТИ

    ПАМЯТИ АЛЕКСЕЯ ПЕТРЕНКО

    . . . . . ПАМЯТИ

    Ушел великий актер Алексей Петренко. Конечно, его знают по кино (113 ролей, от Петра Первого до Распутина, включая Подколесина). И в дни прощания не только мало кто упоминал театральные роли Петренко, но как-то вообще был забыт огромный — в 13 лет — период его работы в театре им. Ленсовета.

    Есть повод вспомнить…

    ЛЕНСОВЕТОВСКИЙ ПЕРИОД АЛЕКСЕЯ ПЕТРЕНКО

    …Из-за кулис раздалось чистейшее бельканто, но, когда его обладатель появился на сцене и перешел на прозу, зал грохнул от хохота — обшарпанного вида здоровенный малый, согбенный под тяжестью тюков и покрытый дорожной пылью, шепелявил, заикался и катастрофически медленно реагировал на происходящее… Он торопился так, что пот градом с лица, но никуда не поспевал, разбойничьи ухватки сменялись детскими обидами, старательное участие в празднике жизни — неожиданными уходами в себя: в разгар событий он умудрялся устроиться в уголке то с книжкой, а то и с вышиванием. В крохотной роли Бьонделло из «Укрощения строптивой» (на долю персонажа в пьесе не приходится и десяти фраз) Алексея Петренко запомнил каждый, кто видел ленсоветовский спектакль. Это был настоящий фейерверк шутовства в духе комедии дель арте.

    Почти сразу вслед за «Укрощением строптивой» Петренко сыграл Свидригайлова в «Преступлении и наказании» — спектакле, выросшем из самостоятельной работы другого молодого актера театра — Леонида Дьячкова. Его Свидригайлов, холеный русский барин, охочий до исследований глубин человеческой низости, жил в странном замедленном ритме, будто прислушиваясь к чему-то в себе. Странный свистящий смешок врывался неожиданно в его речь, он почти захлебывался в нем, когда рассказывал Раскольникову про вечность, о которой все думают, будто она что-то огромное, а там просто комнатка, вроде деревенской баньки, с тараканами по углам, — и становилось ясно, что половиной души Свидригайлов уже там, в комнатке вроде баньки, слушает, как тараканы шуршат. А здешнее, земное существование продолжается по инерции, со слабой тайной надеждой: вдруг зацепит, воскресит его душу живое чувство. Увидев Петренко в этой роли, Элем Климов понял, что нашел Распутина для своей «Агонии». Положенный на полку фильм увидели Алексей Герман (и так появился знаменитый семиминутный монолог летчика в «Двадцати днях без войны») и Александр Митта (и так фильм про арапа Петра Великого стал фильмом про то, «как царь Петр арапа женил»).

    У Игоря Петровича Владимирова был нюх на актеров и редкостное умение взращивать актерский дар. Набранные им в начале 1960-х молодые и зеленые через несколько лет сформировались в блестящий ансамбль. Владимиров был азартен, любил удивлять и удивляться, строил спектакли на репетициях, а не в уединенной тишине (и тишину, и уединение он вообще с трудом переносил), требовал от актеров активного соучастия в игре, мгновенно принимал интересные предложения, тут же развивал их и даже то, что отбрасывал, использовал как реактивное топливо, чтобы двигаться дальше. Петренко был «его» актером — может быть, более чем кто-то другой. Они оба были рослыми красавцами в молодости, оба сочетали недюжинный темперамент с комическим и музыкальным даром, и оба любили похулиганить на сцене, закладывая виражи, заступая за грань и не нуждаясь в рациональных объяснениях.

    На репетициях «Левши» они оба были счастливы — роль атамана Платова обрастала гэгами и «милыми подробностями», которые режиссер и актер подбрасывали друг другу. Платов получился уморительным и страшноватым: лихой казацкий чуб слетал с головы вместе с фуражкой, всплеск верноподданнического энтузиазма переходил в сердечный приступ, к тому же и кони все сдохли, и скакать во главе поредевшей сотни можно было, только подпрыгивая на попах по планшету сцены, но шашка в руках была отнюдь не игрушечной. С залихватским посвистом он вертел ею над головой, перебрасывал из руки в руку, и попадаться на пути этого престарелого Буденного было явно не безопасно. (Петренко «утилизовал» этот цирковой номер в финале «Чой-то ты во фраке» у Иосифа Райхельгауза, возможно отдав этим жестом дань ранней работе в этом же жанре театрально-музыкального капустника.)

    И были еще эпизодические роли, в которых он появлялся на сцене стопроцентно достоверным персонажем с улицы, завода, из очереди в магазине или у пивного ларька. Он всё знал про этих людей — и позже подробно сыграл их в кино, сначала у Динары Асановой в «Беде», потом у Никиты Михалкова в «12».

    И еще был Макхит в «Трехгрошовой опере» — самый мощный из виденных мной. Но это был срочный ввод — основного исполнителя уволили за пьянку как раз накануне гастролей. Петренко сыграл эту роль всего несколько раз на гастролях в Киеве — публика и местная пресса приняли его на ура, но Владимирову доложили, что Петренко «разрушил спектакль». «Трехгрошовую» сняли с репертуара, и вернулась она только десять лет спустя — уже с другими исполнителями.

    То был «золотой период» театра Ленсовета, и, хотя Алексею Петренко не досталось в нем доли, соответствующей масштабу его дарования, именно тогда он сложился как актер и накопил те знания, навыки и умения, которые вылились в его мощные работы в кино и на сценах московских театров.

    Но репертуар театра, который уже к концу шестидесятых явно перестал быть «театром одной актрисы», строился вокруг Фрейндлих. Тончайшие брабантские кружева ее искусства, где рассчитан каждый полувздох и движение ресниц, возможно, смотрелись бы эффектно на фоне бурлящей лавы актерского дара Алексея Петренко, но сочетание явно не было безопасным. В 1977 году Владимиров наконец решился, задумал спектакль по «Живи и помни» Валентина Распутина с Алисой Фрейндлих и Алексеем Петренко в главных ролях. Но в это время Петренко уже репетировал в Москве у Эфроса…

    В 1972 году, будучи молодым и бойким критиком, я написала 150 строк об Алексее Петренко — по-моему, в газету «Строительный рабочий». Как учил Владимир Александрович Сахновский, поинтересовалась биографией этого не такого уж молодого, но вдруг за несколько сезонов поразительно раскрывшегося актера. По-моему, общаться со мной он согласился в основном потому, что я понимала его «рiдну мову». Обнаружилась любопытная цепочка — Петренко учился у Марьяненко, последнего оставшегося в живых актера Леся Курбаса. Но упомянуть в короткой статье педагога курса, Т. К. Ольховского, мне показалось излишней подробностью. Театр Ленсовета был в это время на гастролях в Краснодаре, и я отправила Петренко черновик статьи — проверить факты. И получила ответ…

    Почнем з того, що йде дощ. Iлля мабуть наiвся кавунiв i тепер поливає нашу грiшну землю тiєю рiдиною, якою i слiд поливати. Культурно кажучи — сцить, а менi на… на те, що в твоiй класичнiй (без iронii ) статтi не знайшлось двадцяти! букв! для Т. К. Ольховського. Ви (вибач за ви) бачите тiльки тих, хто запалює душу дитинi, а про тих, що носили верчики (або вiхтi) (верчик — пучок соломи, яким витирають дитинi те мiсце на якому вона сидить), вам не варто уже й згадувать. Марьяненко — царство йому небесне уже пiшов додому (домой), а Ольховський ще в гостях, але дуже старенький, то, може це йому допоможе, якомога довше побути гостем на цьому свiтi.

    Не треба пояснювать, хто вiн i що вiн. Двадцять букв!.. Це б я так написав, а при твоєму вмiннi робить iз уксусу уксусну есенцiю — то є пльове дiло. Викинь щось про мене, а його встав. Коли нi — то викинь цю писанину на смiтник (благо копія в мене є, то я через 20 рокiв продам ii за велику суму китайцям — нехай вони спробують розшифрувать ці iероглiфи.) Давай зразу ж домовимось. Якщо тобi за цю бiографiю хтось дасть 20 коп. — 10 — мої, якщо бiльше — забирай усе собi.

    (Начнем с того, что идет дождь. Илья, наверно, наелся арбузов и теперь поливает нашу грешную землю той жидкостью, какой и следует поливать. Культурно говоря — ссыт, а мне на… на то, что в твоей классической (без иронии) статье не нашлось двадцати! букв! для Т. К. Ольховского. Вы (извини за вы) видите только тех, кто зажигает душу ребенку, а о тех, что носили вертычки (или вiхтi) (верчик — пучок соломы, которым вытирают ребенку то место, на котором он сидит), — вам не стоит уж вспоминать. Марьяненко — царство ему небесное уже пошел домой, а Ольховский еще в гостях, но очень старенький, то может это ему поможет как можно дольше побыть гостем на этом свете.

    Не надо объяснять, кто он и что он. Двадцать букв!.. Это бы я так написал, а при твоем умении делать из уксуса уксусную эссенцию — это плёвое дело, и ни в какую позу я не становлюсь.

    Выбрось что-то обо мне, а его вставь. Когда нет — то выбрось эту писанину на помойку (благо копия у меня есть, я через 20 лет продам ее за большую сумму китайцам — пусть они попробуют расшифровать эти иероглифы). Давай сразу же договоримся. Если тебе за эту биографию кто даст 20 коп. — 10 мои, если больше — забирай все себе.)

    Поэтому об учителях — подробно.

    Два раза подряд завалив экзамены в Киевский театральный, он поступил в Харьковский — на курс, который вели И. А. Марьяненко и Т. К. Ольховский. Сложись иначе — и здоровенный парень с Черниговщины, бывший матрос и молотобоец, не обделенный природой ни ростом, ни голосом, ни темпераментом, попал бы на амплуа героев и мирно прожил бы жизнь, эксплуатируя свои данные. Но Марьяненко по долгим и извилистым дорогам судьбы пронес память об учителе Лесе Курбасе и о его художественных принципах. Театр Курбаса — «Березиль» — был театром образным, чуждым унылому жизнеподобию. Курбас требовал от актеров умения выразить телом, жестом, голосом, темпераментом в острой и точной форме суть образа, которую он решительно противопоставлял житейскому, натуралистическому.

    Про Марьяненко Алексей Петренко был готов рассказывать часами, хотя, по собственному признанию, к числу старательных учеников не принадлежал и крови старому учителю попортил немало. Марьяненко открывал им хитроумные тайны актерского ремесла, учил полагаться не на вдохновение, а на умение упорно искать выразительную, точную метафорическую форму и закреплять. В школе Курбаса была, например, поразительно разработана техника речи, именно техника, относящая к числу обязательных навыков, то, что в других театрах считалось достижимым только вдохновением (в частности, молодые актеры учились сообщать своему голосу любую эмоциональную окраску, произвольно меняя резонаторы звука). Но на вопрос, что же было главным в том, чему их учил Марьяненко, Петренко отвечает: «Правда. Какая-то поразительная правда была в нем самом».

    Рассказывает, как однажды на институтском вечере бывшие актеры театра «Березиль», все уже в преклонном возрасте, читали сцены из «Гайдамаков» Шевченко, поставленных Курбасом в 1920 году. Сценами из спектакля это нельзя было назвать — слишком много лет прошло. Но когда старый, грузный Марьяненко в неизменной профессорской шапочке, сердито глядевший на институтских шалопаев маленькими глазками-буравчиками, поднялся и начал читать монолог Гонты над трупами убитых сынов, сидевшие в зале увидели огромного человека с огромными же горящими глазами и были потрясены трагедией так же, как в том давнем, легендарном спектакле…

    В Алексее Петренко всегда чувствовалась «инаковость». Во многом она определялась тем, что он был родом из краев, где время мерили неурожаями и разливами Днепра, про власть знали то, что от нее лучше всегда держаться подальше, а в войну от немцев прятались на острове, поросшем ежевикой — через нее не продерешься, если не знаешь, где проход. Вся его физика оттуда: пластика, определенная не уроками сцендвижения, а нешуточной физической работой в молодости. Оттуда и мелодичный и сильный голос — из тех, которыми скликают скот на вечерней заре и поют, глядя на огонь печи или костра. И вера его была тоже оттуда — не книжная и не обретенная в согласии с модой…

    Однажды где-то неподалеку от тех мест долгим осенним вечером старый крестьянин попросил меня почитать Библию — сам он не мог уже разобрать текст при свете свечи — и, выслушав слова Экклезиаста, заметил: «Вот видишь то дерево? Завтра оно будет уже другим, на нем появится больше желтых листьев. И в следующем году, в это же самое время, оно будет совсем другим. Нет другого, которое было бы точно таким. Так Бог задумал. И самый большой грех совершают те, кто строит одинаковые дома и хочет, чтобы мы все были одинаковы».

    Не знаю, сохранился ли еще этот мир в реальности, но Петренко до конца жизни выходил на сцену или входил в кадр прямо из него — и все его персонажи были уникальны и неповторимы, как он сам.

    Из того же письма:

    …маю матiр у Чернiговi с інфарктом… Сиджу, дивлюсь на дощ, на своє життя, проклинаю оцю гидку професiю, що не маю змочи знятися i полетiти додому. Якийсь скажений придумав велику хату, заганял туди людей, iнших людей заганяв на пiдвищення, як на ешафот, i усi вдають, що це прекрасно. Щоб вона провалилась, ота велика зала, ота велика видумка. Вона поїть людей зiллям дурманячи, і вони скаженiють i одiрваться од того не можуть.

    Писати бiлше нiчого не буду — вибач. Голова не вiльна. Низький уклiн болотному красню (красавцу) Пiтеру, низький уклiн дiтям i всім тобi близьким. Вибач за українську мову. Менi так легше думається.

    (…у меня мать в Чернигове с инфарктом… Сижу, смотрю на дождь, на свою жизнь, проклинаю эту горькую профессию за то, что не могу сняться и полететь домой. Какой безумец придумал большой дом, загнал туда людей, других людей загнал на возвышение, как на эшафот, и все делают вид, что это прекрасно. Чтобы он провалился, этот большой зал, эта большая выдумка. Он поит людей зельем одуряющим, и они сходят с ума и оторваться от этого не могут.

    Писать больше ничего не буду — извини. Голова не свободная. Низкий поклон болотному красавцу Питеру, низкий поклон детям и всем тебе близким. Прости за украинский язык. Мне так легче думается.)

    Татьяна ЖАКОВСКАЯ

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ИРИНА ПОЛЯНСКАЯ

    Пусть сейчас будет только эскиз, набросок. Потому что ее личность сегодня не укладывается в известные мне жанровые рамки и не выбрать одного ракурса, чтобы отчетливо показать окончательный результат — вот, смотрите, она — такая. Нет, вот сейчас — она такая, через минуту — другая. И ясно только одно — что она может меняться, и что диапазон ее чрезвычайно широк, и немного позже, когда она станет совсем уж знаменитой и нарасхват, будут еще портреты — и романтические, и торжественные, и камерные, и психологические. И еще ясно, что ее будущий портрет должен быть на фоне… Какой фон ей подойдет? Да любой: она везде смотрится уместно, она осваивает любое пространство и органична в любых обстоятельствах — вот ей передали после спектакля от неизвестного поклонника коробку «Рафаэлло» — совсем как в телерекламе, и она, всех угощая из этой коробки и удивляясь, смотрится гораздо лучше, чем балеринистая теледива. А вот она на фоне питерской подворотни — в курточке, бежит за молоком, потому что сынишка заболел и кашляет, и надо быстро, пока магазин не закрылся, вон туда, в другую сторону. В этой курточке ей лет пятнадцать, хотя сынишке десять, и в этой подворотне, с полиэтиленовой сумочкой в руке, при этом освещении она смотрится так таинственно, трогательно и красиво, как будто это кадр из фильма Антониони. Ну, ладно, беги, беги за сметаной. То есть за молоком. На фоне очереди тоже ничего. На фоне наводнения, на фоне аптеки, на фоне бального зала, на фоне театральных прожекторов…

    Мария из «Двенадцатой ночи» (в Молодежном, режиссер В.Туманов) поражает жизнелюбием. Сейчас редко это увидишь на сцене — без подделок, без «шакальства» и наяривания. Очень уж много времени прошло с шекспировских пор. Там у них, У. и В. Шекспиров, что ни пьеса, обязательно кто-нибудь радуется жизни. Какой-нибудь жизнелюб в наличии. Тип жизнелюба был распространен у них и в жизни, видимо. А у нас как-то подзабылось это человеческое чувство. И сыграть трудно то, о чем только слышал от старшего поколения. То жизни не хватает, то любви. Или просто сил нет, энергии. Кого ни спроси, все жалуются на усталость и депрессию. Но вспомнить-то хочется, посмотреть — как это, подзабытое, происходит, порадоваться…

    А вот Полянская знает, как это происходит. И знает, как это играть. Женское ее обаяние, остроумие и озорство буквально выплескивается на зрителя и — ошарашивает своей настоящестью. Обаяние и темперамент невозможно симулировать, подделать, это либо есть, либо нет, это качества личности, это дар от Бога. Мария в «Двенадцатой ночи» — классическая инженю и вроде бы вполне оправдывает перевод французского слова, обозначающего амплуа — наивная молодая девушка, но в сочетании с жизнелюбием — она не просто очаровательная проказница, она — двигатель сюжета. Она наивно и искренне полагает, что все зависит от нее — и вдруг мы обнаруживаем, что она права! Действительно, от нее! Она главная интриганка — и торжество ее интриги создает, закручивает события, подчиняя и заражая всех персонажей, неблагополучных жителей благополучной Иллирии, необходимостью действовать! Жить! Радоваться! Веселиться! Несмотря ни на что! И кажется, что это она, Мария, заставляет их, несколько заторможенных и волею режиссера существующих в разных стилистических системах, объединиться и довести все опасные проказы до счастливого финала. Почти без потерь.

    Яркое игровое начало доминирует и в другой «ночной» роли Ирины Полянской — «Ночь ошибок» Голхдсмита (Молодежный театр, постановка Михаила Черняка). Роль построена на контрастах — отчаянные слезы и веселые надежды уживаются в ее Кэт Хардкэстль, не разделенные даже полуминутным переходом. Эмоциональность и чувствительность этой юной провинциальной леди соседствуют с чисто английской рассудительностью и трезвостью оценок — Полянская находит в достаточно схематичной роли абсолютно беспроигрышную зону, она играет женскую интуицию своей героини, бессознательную правоту стремящегося к счастью существа, озарение, рожденное на ма-аленьком расчете. Мы охотно прощаем ее Кэт цепочку невинного вранья и обманов, потому что сама актриса на стороне будущей безоглядной любви своей героини.

    А если для исполнения мечты необходимо немного прилгнуть или подстроить ловушку… Ну что же, значит необходимо. Техника ведения двух партий одновременной игры виртуозна — не выходя из образа, Полянская выдает оценку своей героине, используя прием не санкционированных драматургом пауз и осовременивания интонаций и манеры речи. «Мистер Марлоу — говорит она жениху при первой встрече. — Вот я часто думаю…» — затянутая паузой, фраза повисает без продолжения. У драматурга фраза написана без цезур, но смысловой акцент, который приобретает высказывание благодаря непредусмотренной паузе, — звучит как остроумная характеристика героини. Она? Думает? Ну что ж… Пожалуй.

    В диалоге с женихом на его беспомощный жест, показывающий, где именно находятся его чувства, она с видом диагноста кивает, произнося: «Это — сердце» с современной интонацией из известного номера Карцева и Ильиченко («Это — полотенце»), вызывая у нас в памяти целый взрыв точно наведенных ассоциаций. В сцене, где отец описывет достоинства еще не знакомого ей жениха, в ее глазах буквально прочитываются все представленные ей картины столь исключительных качеств — ею не произнесено ни слова, но все прочувствованное и гипертрофированно увиденное внутренним зрением передается зрителю. Актриса знает, что за характер она играет, но также знает свои возможности — и пользуется ими. Более чем стремительное ее появление на сцене, когда она узнает о приезде потенциального жениха говорит нам о ней больше, чем сказал текст: становится понятно, до какой степени ее активной натуре необходимы события — хоть какие-нибудь! Внезапные и такие искренние слезы в ее глазах, когда вдруг ее планы на счастье оказываются под угрозой. Слезы, как по заказу, — сначала фонтаном брызгают, потом в мгновение высыхают.

    И.Полянская (Кэт Хардкэстль), В.Маслаков (Молодой Марлоу).
«Ночь ошибок». Молодежный театр на Фонтанке. 
Фото В.Постнова

    И.Полянская (Кэт Хардкэстль), В.Маслаков (Молодой Марлоу). «Ночь ошибок». Молодежный театр на Фонтанке. Фото В.Постнова

    И.Полянская (Мария), С.Барковский (Сэр Тоби Белч).
«Двенадцатая ночь, или Что угодно». Молодежный театр на Фонтанке. 
Фото В.Постнова

    И.Полянская (Мария), С.Барковский (Сэр Тоби Белч). «Двенадцатая ночь, или Что угодно». Молодежный театр на Фонтанке. Фото В.Постнова

    — Ира, а как это ты на первом курсе ребенка родила?

    — На втором. И даже академку не брала!

    — Ишь какая! Все успеваешь?

    И вдруг только что улыбающиеся глаза — серьезные-серьезные, грустные, взрослые:

    — Нет. Не все. Совсем не все.

    Она звезда капустников и закулисных праздников. Блистательны, неподражаемы ее дуэты с Баргманом, с Бызгу, она придумывает и заводит, и ведет, и солирует, а потом уступает место, уходит в тень — реакции ее точны, мгновенны и мягки, как у рыси, и, наблюдая ее в этих изощренных полуимпровизациях, ясно, как много она сама «добрала» опыта и мастерства в ночных суматошных сумбурных репетициях — чтобы просто сделать праздник для своих. И как-то сразу хочется отправиться с ней в какую-нибудь разведку. С ней не пропадешь. Она не подведет. Подхватит, дотащит. Спасет. Примет огонь. Будет держать зал столько, сколько надо.

    Жаль, что капустники живут, как и капустницы, столь короткий срок. Жаль, что раз увиденную мозаику, как в калейдоскопе, — никогда не повторить, не уловить. На пленках, в непрофессиональных записях теряются нюансы, ускользает омонимическая игра. И все равно эти видеокассеты ходят по городу, передаются из рук в руки, кочуют из дома в дом, теряются, находятся, как лекарство помогают в трудную минуту.

    Замечательные образы, придуманные и созданные ею с партнерами (Александр Баргман, Сергей Бызгу, Дмитрий Воробьев) в жанре интермедии и конферанса, (на актерском языке «связки, обвязки»), — яркие, запоминающиеся, по уровню исполнения вполне достойны быть самостоятельными эстрадными номерами.

    В Молодежном театре презентация книги Юрия Васильева, преподавателя сценической речи, доцента нашего театрального института-академии. Зал полон и весел — у Юрия Васильева учились в свое время почти все актеры, присутствующие в этом зале. Александр Баргман и Ира Полянская между «серьезными» выступлениями и поздравлениями по-своему представляют книгу Васильева. Эпизод, пародирующий телерекламу: «Зачем нужна книга по сценической речи?» — вопрошает Баргман и с видом победителя предлагает партнерше продемонстрировать уникальные возможности книги. «Внезапно начался дождь, похоже, у тебя проблема? Вспомни, ведь у тебя есть спасительная книга! Ты берешь книгу в левую руку, правой рукой быстро открываешь на любой (!) странице. И кладешь себе на голову! Никакой дождь тебе не страшен!» Партнерша — Полянская с немотивированным восторгом выполняет все эти действия, не забывая полюбоваться и собой с раскрытой книгой на голове. «Если дождь застал тебя в пути с другом или подругой, твоя проблема решена! Для этого случая Юрий Васильев предусмотрительно выпустил двухтомник!» — продолжает Баргман рекламную кампанию. Вот следующий эпизод-интермедия. Полянская и Баргман (переоделись и напыжились) — старейшие и наиболее успешные ученики Васильева. Они уже много лет преподают сценическую речь и рады появлению данного методического пособия. Они успели поставить по только что вышедшей книге оперу, балет и скоро будут снимать телесериал «Ехал Грека через реку». Полянская с педантичной обстоятельностью и детализацией рассказывает залу подробности своей творческой биографии — но! Ни слова не разобрать!

    Это невероятно смешно и так похоже на некоторых телеведущих, с горячностью пытающихся себя выразить, не выговаривая большинство букв алфавита. «Следующая» пара Полянской и Баргмана — молодая интеллигентно-еврейская семья очкариков с сексуальными проблемами. Элеонора и Альберт благодарят от всей души автора этой целительной книги, так как теперь все их проблемы успешно разрешились — при помощи упражнений для языка и других частей тела. Скромница Элеонора, пытаясь передать ощущения от целительного действия книги, неожиданно впадает в экстаз и ее застенчивая полуулыбка сменяется хищноватой гримасой жаждущей удовлетворения дамы.

    Все эти разноплановые меняющиеся характеры, снайперские переодевания и перемены внешности, конечно, бывают оценены зрителями-коллегами, однако этот успех Полянская на свой счет не относит, а честно делит его со своими партнерами, которых очень хочется назвать уже сложившейся компанией, командой. Но вот в «Петербургском ангажементе» Ирина Полянская, хотя и получала их помощь на площадке, но — по условиям конкурса — солировала и вполне заслуженно стала победительницей. Полянская — Дездемона, мавр которой чрезмерно возбужден (или пьян?). Ревнивец подбегает к ложу своей белокурой возлюбленной так страстно, что она — актриса Дездемона пугается и выпрыгивает из постели, едва не утеряв свои светлые локоны, прячется за занавеску. Отелло тем временем пламенно роется в куче подушек, отыскивая Дездемону. Не найдя ее — или приняв за нее нечто мягкое — он душит подушку и сам валится замертво тут же. На лице незадушенной Дездемоны отражается гамма разнообразных чувств — от радости до раскаяния в неправомерном спасении, а главное — что же теперь делать?! Кто поможет? Кто задушит?! И Дездемона сама решается исполнить свой сценический долг! Она должна быть задушена! И пошатываясь как бы от горя, она падает на тело своего мертвецки недвижимого мавра и, содрогаясь, как в предсмертной борьбе, выкапывает его руки из подушек и тянет-тянет-тянет к своей шее! Фу-у! Наконец-то!

    От чего зависит степень актерской заразительности? Где у них спрятан этот аппаратик? — невольно начинаешь думать, когда ловишь себя на том, что не только смеешься над жаждущей исполнить свой долг Дездемоной, но и горячо сопереживаешь ей в ее идиотском злоключении!

    В последующих номерах она меняется до неузнаваемости: меняется походка, голос, пластика, лепка лица, тип, характер. Это — Полянская? Да нет, не может быть? Да, да! Да нет.. Да да! Вот пленительная мексиканка из сериала очень музыкально выпевает одну и ту же фразу на очень мексиканском языке и по-русски вдруг вздыхает протяжно: О-ой!

    Вот Агафья Тихоновна, рекламирующая «косметологов» Рацера и Константинова, способных создать подходящего, наконец, жениха по заказу кому угодно.

    Вот девочка-подросток в очочках и со скрипочкой, идет по двору, ее останавливает компания пацанов, чего-то требуя, она отказывается, они настаивают, наконец она соглашается — и мы слышим старательное, с искренними переживаниями исполнение дворовой песни:

    «Любовь все знают,
    Ла-лу-лай, ла-лу-лай,
    Она изменчива бывает,
    Во многих случаях она,
    Ла-лу-лай, ла-лу-лай,
    У многих жизни отнимает.
    Один вам случай расскажу,
    Ла-лу-лай, ла-лу-лай,
    Своими видел я глазами —
    Судили девушку одну

    Она с дитя была годами», — и так далее, до страшного финала. Пацаны, как маленькие, утирают слезы, у девочки-очкарика чувствуется большое будущее.

    Оглядывая вереницу быстрых образов, созданную Ириной Полянской в капустниках и особенно в «Петербургском ангажементе», хочется отметить редкостную по нашим временам особенность, свойственную ее таланту, — это чувство меры. Жанры, в которых так свободно и легко существует эта актриса, таят в себе опасность вульгарности, пережима. Удивительным образом ей удается избежать даже намека на чрезмерность. Тактичная пауза возникает там, где и должно остановиться. Это качество тем более ценно, что критерии вкуса, меры, крайней границы в театральном и эстрадном искусстве практически почти исчезли в условиях коммерческо-зрелищной экспансии. Чтобы чувствовать и сохранить гармонию на таком сложном пути, наверное, недостаточно обладать актерским мастерством, красивой внешностью, хорошим голосом и неотразимым обаянием. Наверное, нужны еще какие-то человеческие качества: душевная тонкость, способность прислушаться к своей женственности…

    Конечно, для двенадцатилетних девчонок, прибежавших к ней за кулисы с бумажками — просить автограф, нет никаких сомнений: она — самая талантливая, она самая красивая… У таких всегда успех… Мы тоже хотим быть такими.

    У нее в глазах веселая растерянность — она видит себя со стороны и ей смешно, и она уже играет: прима, утомленная раздачей автографов… Раздатчица автографов. А как дают автографы? Как правильно давать автограф? Может быть, в следующем капустнике будет уже обнародована инструкция «Как правильно раздать автограф»?

    И еще один штрих… Последний, но может быть, самый главный… Главная черта. Есть в ее внешности что-то такое… Что присутствовало в облике великих звезд прошлого… Что-то неуловимое, какой-то отсвет другой жизни — той, о которой постоянно мечтают в чеховских пьесах, отблеск других огней, отражение неба в алмазах, отзвуки других мелодий. Она как будто живет еще одной жизнью — внутри себя. Или в Рио-де-Жанейро. В каком-то празднике, который всегда с ней и которым она радостно и щедро делится с нами.

    Но вот сегодня при взгляде на ее лицо приходят в голову совершенно непонятные мысли. И почему это люди не летают? И куда это смотрят режиссеры?

    Сентябрь 1998 г.

    В именном указателе:

    • 

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    АЛЕКСАНДР ОГАРЁВ: «В РЕПЕРТУАРНОМ ТЕАТРЕ НЕВОЗМОЖНО СЫГРАТЬ ЧИСТЫЕ ИДЕИ — ЛЮДИ В ЗАЛЕ ПРОСТО ЗАСОХНУТ»

    Как показывает практика, школа Анатолия Васильева выпуском курса не заканчивается: многие проходят с мастером еще долгий путь. Если бы его ученикам раздавали степени, Александр Огарёв бы мог уже претендовать на докторскую: двадцать восемь лет в «Школе драматического искусства» — это серьезно. После выпуска в 1992-м вместо того, чтобы, как десятки коллег, броситься ставить спектакли, Огарёв продолжал обучение в качестве ассистента, осмыслял метод обстоятельно и никуда не торопясь. Настолько не торопясь, что премьера его первого спектакля «Стеклянный зверинец» в РАМТе состоялась только в 2001 году. С этого момента режиссер стал выпускать спектакли с космической скоростью: пять-шесть в сезон — норма. В начале нулевых — в московских театрах (в том числе в родном «ШДИ»); начиная с 2011 года — в Краснодарском театре драмы им. Горького. С 2014 года Александр Огарёв — главный режиссер Томского областного театра драмы, в репертуаре которого так же стремительно появляются всё новые спектакли его авторства.

    А. Огарёв. Фото А. Лернера

    Анна Павленко Для вас, как для режиссера школы Анатолия Васильева, ощутима разница в работе с актерами на других территориях? Проще найти общий язык с его учениками, например в «Школе драматического искусства», чем в других театрах?

    Александр Огарёв Конечно, есть разница. В «ШДИ» я уже двадцать три года (это официально, а на самом деле — двадцать восемь). И сейчас я все еще частично занят в спектаклях Васильева: «Из путешествия Онегина» и «Пушкинский утренник». Играем их раза два-три в год. Там, конечно, правила известные. В театре две группы: в одной из них два моих однокурсника, с которыми мы в 1988 году вместе поступили. С ними вообще легко. Другую группу я вел как куратор, когда у Васильева был набор в 98-м году.

    Павленко Это была лаборатория под вашим руководством?

    Огарёв Нет! Это были актеры, пришедшие на курс к Васильеву, которых он ежедневно обучал. Алла Казакова, Олег Малахов, Ольга Баландина, Кирилл Гребенщиков, Никита Тюнин и еще несколько человек. А я был приставлен к ним как «дядька» — опекать, подсказывать, разбирать текст и быть партнером на площадке. Мы репетировали «Пир» Платона, «Трех сестер» Чехова, «Разговоры запросто» Эразма Роттердамского, «Мизантропа» Мольера и много чего из Пушкина. Именно с этой группой Васильев, почувствовав, что методика мистериальной игры дает сбои, выхолащивается, превращается в простое интонирование, стал бесконечно заниматься этюдом. Это очень трудное дело — ежедневно играть тексты этюдом.

    «Иосиф и его братья». Режиссер А. Васильев. Сцена из спектакля. ШДИ. Фото П. Антонова

    Павленко Почему?

    Огарёв Нужно сочинять горы своего текста поверх авторского, постоянно тренировать в себе чувство реальности происходящего на площадке, воспитывать воображение и эмоциональность, пытаясь передать многоплановость ситуаций. У этой группы были тяжелые кризисы, когда этюды не шли месяцами, Васильев приходил к нам мрачный, и мы ежедневно ощущали себя бездарностями. Зато когда вдруг чтото получалось, мы чувствовали невероятную легкость. Это предельно простое, предельно кайфовое и очень трудно достижимое актерское состояние: ты ничего не играешь, ты реален и правдив, но оперируешь не бытовыми обстоятельствами, а обстоятельствами притчи, как у Роттердамского; или обстоятельствами не внешней, а внутренней жизни героев, как у Чехова; или вербальными смыслами, как у Платона.

    Павленко Но некоторые ведь как раз любят, когда им «рассказывают историю». Нечто абстрактное и надбытовое донести до зрителя, наверное, сложнее…

    «Пушкинский утренник». Режиссер А. Васильев. Сцена из спектакля. ШДИ. Фото П. Антонова

    Огарёв Это очень тонкие вещи. Если получается сценический рассказ не о том, как Маша относится к Пете, а о том, что русская душа по-разному живет в вере, надежде, любви (как у Чехова, например), ты становишься не просто актером, а поэтом. Другого уровня сценическое существование, намного более благородное и осмысленное. Когда у нас стало получаться, мы начали много ездить по фестивалям. Помню, в Дельфах был удивительный вечер этюдов по Чехову, когда каждый в зале видел, что происходящее на сцене — не выученные слова и мизансцены, а живое действие, реальное, с красивым проживанием и с настоящим рождением событий. И смысл был не житейский, не тривиальный, очень возвышенный, но сыгранный просто-просто. Трудно рассказать, передать тонкость происходившего, но по финальным овациям было понятно, что мы стали участниками театрального чуда. Жизнь на сцене казалась реальностью.

    Павленко Значит, с актерами Васильева вы вместе прошли большой путь и многое, возможно, не нужно разъяснять в процессе работы. Как быть с теми, кем этот путь не пройден? Или с теми, кто имеет за плечами актерскую школу совсем иного направления?

    Огарёв Да, я их очень хорошо знаю, и там нет никаких проблем с нахождением общего языка. Васильев давал невероятную теоретическую базу, но мне нравилось, что, помимо этого, он требовал от режиссеров всегда находиться на площадке. Не только философствовать по поводу пьесы, но и уметь исполнить. Работая в провинции, я меньше даю актерам теории. Чтобы пройти еще какой-то теоретический путь, нужно действительно много лет прожить вместе. Сейчас я пользуюсь некоторыми техническими знаниями, чтобы сказать актеру: «Сделай так, чтобы получилось вот это».

    Павленко Значит, вы все-таки что-то от той школы внедряете в работу с другими театрами? Насколько возможно, обойдя огромный контекст, преподнести эти «нетривиальные смыслы» на чужой территории, ничего при этом не исказив?

    «Горе от ума». Режиссер А. Огарёв. Сцена из спектакля. ШДИ. Фото Н. Чебан

    Огарёв Я все равно мыслю теми идеями, которые в меня вложил Васильев. Просто весь остальной театр посвящен миру людей. А соотнесение мира людей и мира идей — это компромиссная территория, на ней я и работаю. В репертуарном театре невозможно сыграть чистые идеи — люди в зале просто засохнут. Разве только если бы была какая-то специальная программа. Нужно, допустим, сделать Платона для какого-то фестиваля — тогда можно этим озаботиться и в течение полугода что-то подготовить. А так мы играем для простого зрителя, и театр идей всегда каким-то образом трансформируется, соединяется с театром людей.

    Павленко Интересно, как по-разному ученики Васильева с этим работают. Андрий Жолдак, Клим, Борис Юхананов — все они учились у одного мастера, но едва ли можно в их режиссуре найти что-то общее. Как бы вы охарактеризовали свои отношения с методом?

    Огарёв Это приспособление метода для нужд репертуарного театра. Поскольку мне в нем интересно, я не хочу быть на такой территории, где меня понимают всего несколько человек.

    Павленко А как вам кажется, возможно ли внутри репертуарного театра интенсивно выпускать спектакли и параллельно заниматься каким-нибудь лабораторным проектом?

    Огарёв Смотря в каком. Пока что я был главным режиссером в двух театрах: в Краснодаре и в Томске. В Краснодаре такое невозможно.

    Павленко Это связано с политикой руководства театра?

    Огарёв Актеры в репертуарных театрах слишком заточены на результат. Они включаются, если чувствуют, что возможен какой-то, грубо говоря, шкурный интерес (допустим, фестивали, повышение зарплаты или еще что-то). Не процесс, а результат. В Томске есть, может быть, человека два-три, которые могли бы подобным заниматься, но лаборатория на узкий круг — это не очень продуктивно. Всегда должна быть группа хотя бы двенадцати «апостолов», чтобы это имело силу. С двумя-тремя не получится. Некоторые артисты очень мало чем интересуются. Даже когда их просишь что-то конкретное посмотреть, с неохотой это делают. Но при этом на репетициях откликаются. Может быть, с трудом понимают, чего от них хотят, с недоверием относятся, но все пытаются сделать. И в Краснодаре, и в Томске я не чувствую сопротивления тех, кого выбираю для постановки. С ними достаточно комфортно.

    А. Кузминская (Сестра Заявителя). «Луна-парк им. Луначарского». Режиссер А. Огарёв. ШДИ. Фото Н. Чебан

    Павленко А вы осознанно выдержали такую паузу после выпуска с курса? Ваш первый спектакль только через десять лет был поставлен.

    Огарёв Дело в том, что ставить в «Школе драматического искусства» после выпуска означало ссориться с Васильевым. Он не терпит ни с кем дележа. А поскольку мне было интересно остаться с ним, я каждый год что-то внутренне для себя набирал от него. И да, до 2000 года не позволял себе браться за постановки на стороне. Когда это случилось, я сказал об этом мастеру и был дикий скандал. Он позвал Игоря Яцко, чтобы тот был свидетелем при разговоре, и объявил, что меня больше не будет в его театре. Тогда ситуацию спас Игорь, чего я даже не ожидал. Кричал, что это невозможно. Кинул стул, потом пошел на второй этаж, стал бросать фонари…

    Павленко Очень театрально.

    Огарёв Да. Потом Васильев оделся, вышел, сел в машину и уехал. А мы с Игорем остались в неизвестности, что он решил. Я очень благодарен Игорю за тот поступок. В результате мне было позволено (наверное, впервые в истории этого театра) как-то совмещать. Ставил спектакли на стороне, о которых Васильев даже не хотел слышать, и в «ШДИ» при этом работал. До сих пор там.

    Павленко Но в качестве актера?

    Огарёв Как актер и ассистент. Там же есть разные школы мастеров.

    Павленко А то, что вы продолжаете свою актерскую деятельность, связано с внутренней потребностью или есть другие причины?

    Огарёв Это как тренинг. Если я долго не выхожу на сцену, то чувствую, что начинаю подзабывать какие-то вещи. Эти ощущения нужно возобновлять, будоражить. Приятно каждый раз, возвращаясь на сцену, все больше и больше искать пределы свободы. Вот наш «Пушкинский утренник» уже лет двадцать играем, и актеры стареют, а он становится все свободнее и красивее. И зритель смотрит всегда с удовольствием.

    А. Кушнир (Марела), В. Хрусталев (Чече). «Анна в тропиках». Томский театр драмы. Фото из архива театра

    Павленко Расскажите, пожалуйста, про пьесы, с которыми работаете. Некоторые названия ваших спектаклей можно увидеть в афишах разных городов. Например, «Жанна» — сначала в Краснодаре, затем — в Барнауле. Или «Анна в тропиках» в Москве и в Томске. Это желание опробовать материал с разными актерами или после первой постановки остается ощущение чего-то недоговоренного, что хочется реализовать в следующей?

    Огарёв В Краснодаре я задумал поставить «Double Пулинович», по двум пьесам — «Как я стал» и «Жанна». И вдруг Олег Лоевский зовет на лабораторию с конкретным заданием: поставить «Жанну». Условие было такое: удачный эскиз потом превращается в спектакль. Получилось, что я сначала поставил эскиз в Барнауле, потом меня позвали довести его за десять дней до уровня спектакля, и только вышла премьера в Краснодаре. С «Анной в тропиках» была другая ситуация. Я предложил Борису Юхананову эту пьесу, и подготовка вроде бы началась. Потом все вдруг отложилось из-за строительных работ в Электротеатре. А затем оказалось, что премьера все-таки состоится, хотя трудно было поверить — такая глобальная реконструкция. Борис сказал, что премьера в его театре должна выйти раньше, и я немного отложил постановку в Томске. Но она как раз получилась намного сильнее. Первый шаг я сделал в сторону концептуального театра, а второй должен был быть более приятным, что ли… Для широкой публики.

    Павленко То есть концептуальное — для Москвы, приятное — для провинции?

    Е. Казаков (Паратов), А. Мерецкая (Лариса). «Лариса и купцы». Томский театр драмы. Фото Д. Шостака

    Огарёв Я не изменяю себе и как раз ставлю спектакли, которые имеют некие раздражающие моменты. В Томске на мой первый спектакль «Лариса и купцы» действительно многие ополчились. А следующий шаг состоял в том, чтобы все-таки подружиться с какой-то культурной элитой, любящей вещи красивые и не раздражающие. В этом смысле пьеса Нило Круза очень подходила. Для Томска мне нужно было нечто с оттенком уличного, ароматного, настоянного на простоватой и преданной влюбленности в толстовские мотивы. Пьеса имеет свое благородство, сходное с благородством «Кармен» Мериме. После концептуального высказывания мне нужна была чувственная вещь, которая увлекала бы без особых усилий мозга. Хотя нам с актерами жутко нравились и пиранделловские мотивы этой пьесы, когда искусство вдруг становится жизнью и наоборот. И уже не поймешь, где роман Толстого, который читает чтец, а где жизнь персонажей пьесы, которые уподобляют себя героям Толстого.

    Павленко У вас довольно большой опыт работы с современными авторами — Ярославой Пулинович, Ксенией Драгунской, Юлией Тупикиной. Насколько активно может принимать участие в работе над постановкой драматург? Вы как-то взаимодействуете в процессе?

    Огарёв С Ксенией Драгунской мы взаимодействовали, когда я ставил «Луна-парк имени Луначарского» в «ШДИ». На двух-трех стадиях она мне присылала варианты текста. Это была практически готовая пьеса, но все равно она потом ее чуть-чуть дописывала. Я ее пару раз приглашал на репетиции. Приходила, но ничего уже не дополняла, со всем была согласна. Правда, в финале появились две додуманные нами сцены, и перед премьерой Ксения попросила их убрать. Поссорились, я не убрал. Но потом она согласилась с нашей трактовкой сцен и с удовольствием ходила на спектакль.

    Павленко Слышала от драматургов, что на премьере они всегда несчастны…

    Огарёв У меня был очень счастливый опыт общения с хорватским драматургом Мате Матишичем. Он и репетиции смотрел, и по Хорватии нас возил. Был всем очень доволен. Васильев же учил отталкиваться от текста в первую очередь, подробно заниматься разбором. И задача — все достоинства пьесы проявить. Поэтому, когда я работаю с драматургом, он редко бывает недоволен.

    «Война». Сцена из спектакля. Томский театр драмы. Фото Д. Шостака

    Павленко С пьесой «Война» Ларса Нурена, насколько я знаю, вы взаимодействуете уже несколько лет. Была читка в «ШДИ», теперь вот вышла премьера в Томском театре драмы.

    Огарёв Мы с театром были на фестивале в Боросе, в Швеции. И оттуда вместе с Игорем Яцко, Игорем Лысовым и бывшим директором театра «ШДИ» Алексеем Малобродским специально поехали в Стокгольм, где познакомились с Нуреном. Общение с ним произвело на меня огромное впечатление. Такой монументальный человек со знанием того, что он хочет. И в тексте «Войны» видно, как виртуозно он владеет диалогом. Не в обиду будет сказано, но нет у нас драматургов, которые бы с такой университетской точностью выстраивали диалоги и делали их разножанровыми. Все-таки наши драматурги пишут всю пьесу в одном стиле. Вот, знаете, спектакль Алексея Песегова «Колыбельная для Софьи» мне очень понравился, но музыка там варьируется в рамках одного и того же. Так же и наши пьесы — всегда на одной и той же музыке. А у Нурена каждой сцене можно придумать отдельную жизнь. Если долго репетировать, пьеса может разрастись, как райский сад у Босха, где много-много подробностей. Это невероятное мастерство. Не знаю, на чем оно зиждется… Наверное, все-таки на хорошем образовании.

    Павленко А в каком виде вам необходимо передать саму тему? Вряд ли надо уточнять, насколько это сегодняшняя пьеса. Но, как мне показалось, в вашем спектакле снимается и география, и хронология, хотя все же есть намеки на балканский конфликт 1990-х. Это важно? Или попытка вести разговор о войне вообще?

    Огарёв Да, это Босния. Для Европы было бы важно, что это именно на Балканах, потому что они любят определять, кто прав, кто виноват. Сербы вели себя плохо, и, попутно с тем, что ведется какой-то общечеловеческий разговор, нужно еще конкретной нации указать, что она провинилась. Но для нашей страны, думаю, это несущественно. Есть и какой-то личный интерес — мы сербов любим, поэтому уточнять в данном случае не хочется. Тогда все это становится притчей. Персонажи названы «A, B, C, D, E» — они универсальны для всех стран, на всех языках. Да и актеры, по крайней мере в Сибири, как-то далеки от политики.

    А. Черных (Е), А. Мерецкая (А). «Война». Томский театр драмы. Фото Д. Шостака

    Павленко Таким образом, в этом спектакле вы все же уходите с компромиссной территории между людьми и идеями и исследуете «общечеловеческое»?

    Огарёв Конечно, в любом театре занимаются общечеловеческими вопросами. Речь о другом. Предположим, Гамлет решает общечеловеческие проблемы, но в большинстве постановок он просто не может смириться с несправедливой смертью своего отца. Васильев не понимает Гамлета как человека. Строй его идей надчеловечен, совершенно не учитывает ценность человеческой жизни. Он живет категориями абсолютными, воплощение которых в земных условиях приводит к кровавому хаосу. Когда мы с художником Верой Мартынов ставили «Гамлета» в Хорватии и в Краснодаре, рассуждали в том же направлении. Как и путешествие Раскольникова к спасению всех несправедливо обделенных имеет в себе две части: красивую идею и некрасивое воплощение. Если Раскольников — человек, то это история запутавшегося, изначально хорошего, но больного юноши. Если он (по Бахтину) — образ идеи, то вся история приобретает фантастический оттенок и развивается не в правилах отношений между людьми, а в правилах столкновения идей. И в том, и в том варианте ставятся общечеловеческие вопросы, но путешествия разные. Мой компромисс не в отказе от театра идей, а в том, чтобы работу над ним направить на результат. Там, где нужно долго говорить о смыслах и медленно, годами поворачивать сознание актера, я сразу предлагаю сделать определенным образом. А потом посмотреть, что получилось, и, понимая, что результат не стопроцентно отражает задуманный смысл, смириться с этим.

    Павленко У вас после «Войны» вышла еще одна премьера?

    Огарёв Да, в Томске я только что выпустил спектакль по пьесе Ольги Погодиной-Кузминой «Председатели земного шара», по мотивам жизни и творчества двух поэтов: Маяковского и Хлебникова. Вышел необычный спектакль. И я, и художники, над ним работавшие, и актеры им гордимся. На следующий сезон в Томской драме много планов. Воплотятся ли они — зависит от финансирования. Пока город и область равнодушны к театру. Сейчас я еду в Красноярский театр драмы, где на конец октября намечена премьера «Преступления и наказания». А потом ставлю «Венецианского купца» для Сплитского фестиваля в Хорватии. Спектакль будет на открытом воздухе. Вместе с Верой Мартынов готовим разные чудеса.

    Май 2016 г.

    От редакции: Накануне сдачи номера в печать Александр Огарёв объявил о своем уходе с&nbnbsp;поста главного режиссера Томского театра драмы.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    В ГОСТЯХ

    И Я ЕГО ЖЕНА

    А. Шиллинг, Е. Забезжински и группа. «Лузер». Театр «Кретакёр» (Венгрия).
    Режиссер Арпад Шиллинг, художник Соса Юристовски

    Мой Арлекин чуть-чуть мудрец,
    так мало говорит,
    мой Арлекин чуть-чуть хитрец,
    хотя простак на вид,
    ах, Арлекину моему
    успех и слава ни к чему,
    одна любовь ему нужна,
    и я его жена.

    И. Бродский. Шествие

    Будет большой неправдой, если скажу, что к написанию этой рецензии меня подтолкнула непреодолимая тяга к театральному искусству, что благодаря своей жажде ко всему новому театральному я оказалась в Хельсинки на фестивале «Th e Stage», в программе которого и увидела спектакль Арпада Шиллинга «Лузер». Вовсе нет. Просто как-то я открыла свой холодильник, пошарила на полочке с сыром и, не обнаружив там пармезана, подумала: а не прокатиться ли до Хельсинки за продуктами? Тогда я прыгнула в экспресс (какие-то восемь часов — и на месте), потом случайно или почти случайно оказалась в культурном центре «Корьямо» и увидела на афише знакомое по рецензиям в «ПТЖ» имя — Арпад Шиллинг. Так спектакль «Лузер» попал в список вывезенных из европейской Финляндии запрещенных продуктов…

    — К чему здесь вся эта «обнаженка»? — спросит возмущенный читатель. — Хватит уже о личном.

    — Нет-нет, ничего личного. Это всего лишь попытка соответствовать тому предельному обнажению, которое манифестирует Арпад Шиллинг в «Лузере», на которое обрекает себя, свою жену и остальную команду спектакля. На сцену выходит человек и говорит что-то вроде «Пожалуйста, выключите свои телефоны. Я режиссер Арпад Шиллинг, моя компания „Кретакёр“ в какой-то момент стала заниматься социальными проектами, и, как театр, работающий на благо социума, мы подали на грант, получили его, но вот на следующий год специальная комиссия во главе с режиссером Атиллой Виднянским сократила его в три раза. Я отправил им письмо с просьбой объяснить решение комиссии, но ответа не получил, потом отправил еще одно письмо, в ответ Атилла Виднянский внес на рассмотрение закон, дающий право комиссии по грантам ничего никому объяснять». Потом режиссер говорит о том, что все меньше и меньше решений, принимающихся как этой комиссией, так и другими чиновниками, становятся известны людям, все больше появляется способов узаконить бесправие граждан, что мы не знаем, кто и какие решения принимает, кто и какие документы подписывает от нашего имени. А еще режиссер говорит, что сам он не знает, как ему, оппозиционеру и художнику, со всем этим бороться, и если кто-то знает, пусть подойдет и напишет прямо на его голом теле. Так говорит Шиллинг и раздевается.

    Л. Саросди, А. Шиллинг в спектакле.
    Фото предоставлено пресс-службой фестиваля

    Пока режиссер не начинает спешно снимать одежду, фестивальная публика думает, что спич Шиллинга — это лишь затянувшаяся речь перед началом спектакля. Но когда человек, монотонно вещающий о свободе и гласности в какой-то далекой Венгрии, оказывается в чем мать родила, зритель нервно трет глаза. Упитанный мужчина средних лет разоблачил перед нами свое далеко не атлетическое тело.

    Не успев отудивляться этому факту, мы снова получаем под дых: странная просьба режиссера оставить послание на его голом теле находит отклик в зале — зрители выходят и что-то пишут. Пространство маленькое, всех хорошо видно, но не успеваешь понять, подставные ли выходят на сцену или кому-то действительно пришелся по нраву этот аттракцион. Шиллинг переключает наше внимание, как виртуозный фокусник,

    пряча в зрительских рядах сколько угодно провокаторов. Негласная театральная договоренность: здесь актер, а здесь зритель — перестает действовать, теперь, чтобы отличить своего от чужого, придется постараться.

    Пока зритель размышляет о своих и чужих режиссер зовет актрису Лиллу Саросди, представляет ее как свою жену и просит сымпровизировать на тему вышеописанной ситуации. Вдруг какой-то зритель кричит что-то по-венгерски и выбегает на сцену. Голый Шиллинг начинает с ним ругаться и будто бы даже бороться, затем оба убегают из зала. Воцаряется неловкая пауза.

    Чувство крайней неловкости транслирует нам одиноко стоящая на сцене актриса. Она виновато улыбается публике, потупив взгляд, как бы говоря: «Ну вот, Арпад опять в своем репертуаре». И вдруг будто бы видит в зале знакомую. Тут же завязывается непринужденная беседа в присутствии зрителя: «Как тебе спектакль?» Знакомую играет Аннамария Ланг.

    Ее героиня, выходя из зрительного зала на сцену, вдруг превращает все это пространство в свой мир, в какое-то театрально-музыкальное кабаре, где режиссер Арпад Шиллинг уже как будто лишний.

    По легенде героини Аннамарии и Лиллы Саросди в юности вместе играли в музыкальной группе, а сейчас одна уехала в демократичную и зажиточную европейскую страну (например, Германию) и во всех смыслах состоялась, а вторая в основном, как и сегодня, стоит на сцене и по команде мужа исполняет пантомимы или рассказывает притчи про кролика и медведя. И вот героиня Ланг заманивает, затягивает героиню Саросди в привлекательный мир мещанского счастья, красивой жизни, откуда можно смотреть на венгерские проблемы как на незначительные, где можно петь в группе и даже иметь успех у разных состоятельных любителей искусства.

    Л. Саросди, А. Ланг в спектакле.
    Фото предоставлено пресс-службой фестиваля

    «Лузер» начинается как спектакль одного несогласного, а оказывается историей его жены. В нем, состоящем из подвохов и откровений, это и главный подвох, и откровение. Самого себя Шиллинг здесь делает лишь обстоятельством: Арпад опять разделся на людях, Арпад хочет внимания, протестует, Арпад борется, Арпад обмочился, и ему нужно поменять штаны, а еще Арпаду нужно транслировать стопроцентную лояльность. И все это должна иметь в виду маленькая женщина с озадаченным и виноватым лицом. Кажется, Ромео Кастеллуччи в спектакле «О концепции лика Сына Божьего» зашел не так далеко, как Шиллинг. Там абстрактный сын при всей конкретике быта меняет памперс абстрактному старику. Здесь Лилла Саросди меняет белье Арпаду Шиллингу. Но эта бытовая подробность — не предел откровения. Шиллинг говорит на темы, на которые, кажется, еще никто так не говорил. Рифмуя актерскую нереализованность с женской неудовлетворенностью, он показывает в спектакле секс своей жены с каким-то «папиком», ее мастурбацию микрофоном, в который она только что пела. Режиссеру-бунтарю незачем ставить Шекспира и Чехова, незачем придумывать сольные партии для своей жены, Шиллинг из спектакля, неутомимый борец «в голом», осуждаемый всеми «лузер», не понимает, как нужна актрисе вся эта «красивая жизнь» — микрофон, свет софитов, собственное тело в красном блестящем платье, но зато, кажется, все это понимает Шиллинг — автор спектакля и, понимая, вскрывает маниакально, безжалостно. Потому что «Лузер» — это все-таки спектакль о стране, которая вынуждает художника стать вечным «несогласным», бездомным лузером, скитающимся по европейским фестивалям с правдивыми историями о собственной родине, пока его актриса-жена душит в себе желание сыграть Аркадину или Гертруду и мастурбирует на томик какого-нибудь театрального классика.

    Ноябрь 2015 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    7 декабря 2017

    ЦЕРЕМОНИЯ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

    «Церемония». По пьесе Э. Ионеско «Король умирает».
    Русский драматический театр им. С. Вургуна (Баку, Азербайджан).
    Режиссер-постановщик Аршад Алекперов, художник-постановщик Ольга Аббасова.

    Спектакль по пьесе классика абсурдизма, изящно переименованный в «Церемонию», — не единственный в репертуаре бакинского Русского драматического театра отвечает за широту охвата мировой литературы. Но среди пьес Шекспира, Гольдони, Кальдерона он единственный — не комедия и единственный текст, написанный в XX веке.

    Стена с красивой трещиной урезает глубину, в середине авансцены накрыт белый стол с немногочисленными предметами. Чуть сбоку от стены — страж с серым гримом на лице, похожий на статую. С другой стороны — некто в белом за пианино. Небольшой оркестрик — несколько скрипок, саксофон — настраивается где-то в глубине.

    Режиссер Аршад Алекперов, ученик Семена Спивака, ставит пьесу Ионеско как символистскую драму. Король, не желающий умирать, уже погубил свою страну, состарившуюся вместо него. Трещина — доказательство разрушающегося мира. Подданные эмигрировали, моря высохли, земля перестала плодоносить, а все войны оказались проиграны. Время, которое раньше текло медленно и величественно, сжалось: в минуте стали помещаться года. А он, беспечный, жил с новой молодой женой Марией, назовем ее условно Радостью, покинув первую жену, назовем ее Долг или, если хотите, Смерть. Есть еще три персонажа: доктор, служанка и страж. Служанка Джульетта — олицетворение Старости, с которой королю Беранже Первому надо выяснить отношения.

    Х.  Агаева (Джульетта), Ф. Манафов (Беранже).
    Фото — Л. Гусейнова.

    У короля есть около двух часов, чтобы примириться со Смертью — Маргаритой, договориться и принять Старость — Джульетту и уйти. Он будет умирать ровно столько, сколько идет спектакль. Закодированный текст Ионеско легко поддается расшифровке хоть о человеческой природе, хоть о природе власти. Можно увидеть и любовный треугольник, а можно — конфликт долга и чувства — долга перед страной и чувства к Марии.

    Мы наблюдаем не уход, не смирение, а отчаянную попытку сопротивления. Человек никогда не готов, не способен принять смерть. Откуда-то сверху, то слева, то справа от стены опускается дверь, клубится дым, и какие-то люди в белых одеждах в мерцающем свете открывают створки, приглашая короля войти, но, так и не дождавшись его, дверь уплывает вверх — персонажи в белом расходятся.

    Король (Фахраддин Манафов), выбежав на сцену босиком, в длинной белой ночной рубахе, — живее всех уже заявившихся персонажей. Ухода короля не хочет Мария — Радость (Мария Дубовицкая), сама король и режиссер, заставляющий Беранже бесконечно возрождаться. Король энергично оправдывается, почему не исполнял долга, не думал о смерти, почему отдался полнокровной жизни и праздновал свадьбу по четыре раза в год. Но вдруг он начинает хромать, перестает владеть рукой — постепенно умирает его тело, но не разум. Физическое тело бьют конвульсии, а он, как идея Жизни, которая от любого намека может продолжиться, оживает раз за разом. Мария в слепой одержимости кричит ему: «Сопротивляйся!» — и он сопротивляется. Советует ему отдавать приказы, тем самым доказывая, что он жив, но никто, в том числе и она, не может выполнить ни одну его просьбу. Он просит поцеловать его, но она натыкается на невидимую стену. Он требует поднять его, но никто не в состоянии к нему прикоснуться. Постепенно все выходит из-под контроля этого короля. Он кричит стражу (Натик Гусейнов), отдает приказ, но тот не может пошевелиться. Зато все подчиняются королеве Маргарите (Мехрибан Зеки), в том числе и Мария.

    Церемония, которую так все ждут, церемония похорон оборачивается церемонией умирания. Беранже вначале апеллирует к каким-то объективным причинам — еще не все сделал, не успел, задается вопросом «зачем рожали, если приходится умирать?», а во втором акте уже готов погубить вместе с собой и весь мир: «Если я умру, то пусть и все умрут». От страха и отчаянья, от бесконечных падений в обморок он приходит к ненависти, отрицанию всего. Только после этого, пропев нам «Совы нежные», вдруг понимает, что ценить надо каждую долю секунды, которую можно прожить.

    Сцена из спектакля.
    Фото — Л. Гусейнова.

    Режиссер выстраивает два акта спектакля как независимые части, с локальными конфликтами. Конфликт первого акта — со Смертью —Маргаритой, надменной, полновластной правительницей, буквально злой королевой из сказки, готовой управлять всем. Поблескивая короной, она застывает, как статуя, ожидая смерти короля, как возможности расслабиться, выдохнуть с чувством выполненного долга, но пока он агонизирует, ей нет покоя. Она готова кричать, но голос ее срывается. Беранже выскакивает, как чертик из табакерки, на первый план и доказывает, кто тут на самом деле главный, кто тут еще король, пусть и умирающий.

    Во втором акте — конфликт со Старостью — Джульеттой (Хаджар Агаева), загримированной под старуху, скрюченной временем, с глубокими морщинами на лице. Она — порождение тяжелой жизни без радости, в которой грубая работа вытеснила любой намек на удовольствие. Беранже кричит ей: «Почему ты не жила, не радовалась, ведь ты тоже умрешь?» Ей нечего возразить — она работала и не знала, что радоваться надо сейчас, потому что «потом» не будет.

    В самом финале короля перестают слышать. Если раньше его не хотели слушать, то теперь его голос не звучит. Он кричит народу, обращаясь в зал, чтобы его спасли, но губы открываются беззвучно. Доктор (Олег Амирбеков), склоняясь к королю, пытается заполнить очередной протокол, свидетельство о смерти. Неподвластный никаким эмоциям, этот доктор не только функция, он — олицетворение делового, занятого человека, у которого тоже нет способности жить и радоваться.

    Народ безмолвствует, наблюдая агонию. Уже на поклонах зрители аплодисментами не отпускали актера, или, может быть, этот король никак не хотел уходить и ждал малейшего повода остаться. А может быть, наконец, проявил себя народ, который услышал своего короля и теперь никак не может расстаться с ним. Церемония продолжается…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ОПЫТЫ СТРАННЫХ СБЛИЖЕНИЙ

    Заметки о XXIV Пушкинском театральном фестивале во Пскове

    Когда по завершении нынешнего Пушкинского фестиваля читаешь обзор прошлогоднего, кажется, что настало время перемен в жизни этого мероприятия с двадцатичетырехлетней историей. «На усеянной древними храмами псковской земле, где неторопливо протекает река Великая, погружаешься в другой ритм жизни. Спокойная, умиротворенная атмосфера старинного города диктует такую же простую, беспафосную атмосферу фестиваля». С храмами и рекой Великой все по-прежнему, а вот умиротворенную простую атмосферу изрядно всколыхнули привезенные спектакли из Москвы, Петербурга, Новосибирска, Екатеринбурга. Арт-директор Пушкинского фестиваля этого года — театральный критик Андрей Пронин — собрал афишу смелую, бескомпромиссную, предложив псковской публике в каком-то смысле новый зрительский опыт, не ограничил выбор ни в жанре, ни в литературном материале. За неделю псковичи и гости фестиваля имели возможность познакомиться и с современной оперой «Снегурочка» театра «Старый дом», и с карнавально-эксцентричным Коляда-театром (были привезены «Фальшивый купон» и «Пиковая дама»), и с «Братьями Карамазовыми» молодой генерации театра Льва Эренбурга (студенты 4-го курса РГИСИ), и с комедийным и безжалостно «черным» фрик-шапито «Смерть Тарелкина» в постановке Семена Серзина, и с моноработой артиста театра «Мастерская» Максима Блинова «Записки юного врача» по рассказам М. Булгакова… Театр кукол представляли «Аленький цветочек» и «Пиковая дама» петербургского «Кукольного формата», а принимающий гостей Псковский театр им. А. С. Пушкина показал свою «Пиковую даму» в постановке Юрия Печенежского.

    Долгое эхо друг друга

    Драматургия афиши была выстроена с элементом некоторой провокации. Открывший программу Коляда-театр породил бурные дискуссии в псковских блогах. По-настоящему ударный старт фестиваля эхом отдавался в интернет-криках восторга и гнева еще не один день. Вплоть до «Пушкина. Сказки для взрослых» в режиссуре Клима, ставшего случаем уникального фестивального показа, когда спектакль начинает дышать по-новому. Активное вовлечение зрителя уже заложено в эту работу, однако заигрывать с десятком пришедших в маленький зал московского ЦДР и с несколькими сотнями в большом зале Театра им. Пушкина — задачи разного масштаба. Александр Синякович, актер с наружностью молодого Мика Джаггера и живой, пружинящей пластикой, в одиночку препарирует и собирает вновь тексты пушкинских сказок с широчайшим мелодическим и интонационным размахом. Дегустирует каждую рифму, раскладывает на фонемы, пропевает, меняет ударения, не жалея времени, возвращается к одним и тем же строкам, повторяет по многу раз. А зритель тем временем проходит серьезную проверку на прочность. 3,5 часа. Или 4,5… В какой-то момент ощущение времени утрачивается окончательно. Выдерживают далеко не все, но именно с численным уменьшением зала все больше проявляется потрясающий, поистине перформативный слой действа, который в зале ЦДР едва ли возможен. Возникают порою такие бурные зрительские реакции, что не замечать их было бы странно. Да артист и не прячется ни за какой четвертой стеной, а охотно принимает вызов. Отвечает на каждый жест из зала — будь то стук каблуков, демонстративное хлопание дверью, кашель, звонящий телефон или открытые выкрики с места. Синякович находит слово для каждого, ни на букву не отступая от пушкинского текста, — отвечает строками из сказок. То ли это совпадения, то ли магия обращения с текстом, но слова всегда точны и адекватны зрительскому выпаду. Артист одновременно прощается с уходящими и продолжает раскручивать особый механизм игры, в которую публика с удовольствием вступает. Вот уже слышатся добровольные реплики с мест, вот уже звонко кто-то подпевает. А вот и громогласное соло из зала в полной тишине — сидящий в зале композитор Александр Маноцков не выдержал и запел строки из «Евгения Онегина». Надо ли уточнять, что к финалу остается только четверть аудитории. Но уже полностью подключенной к происходящему. В камерной обстановке полупустого зала актер переходит в трагическую тональность. Его герой молится, страдает, ищет возлюбленную Наташу. И таинственно уходит в огромные двери в центре сцены, подсвеченный лучом, — как волшебный сказочник и таинственный мистификатор.

    Театр о церкви и церковь о театре

    Клим, чьи опыты известны особым обращением с сакральным и некой ритуальностью действия, — не случайное имя в афише «Пушкинского» в этом году. Тема взаимоотношений культуры и духовного культа сквозной линией проходила через многие спектакли. Но для полноценной дискуссии об этом была предоставлена отдельная территория. Учитывая специфику фестиваля, можно сказать, что его ядром, местом теоретической силы стала конференция «Литургия и театр». Довольно интенсивная программа была разбита на два дня — в Научно-культурном центре в Пушкинских Горах, а затем в медиахолле театра. При кажущемся тематическом разбросе докладов поднимаемые вопросы все равно, так или иначе, затрагивали отношения театра и церкви. Надо отдать должное организатору конференции Алене Карась в точном и, наверное, единственно правильном подходе к этому мероприятию. Приглашены были как люди искусства, теоретики и практики театра, филологи, историки, так и представители священства. Более того, среди докладчиков были и те, кто связан с обеими областями, что лишний раз подтверждало правомерность и актуальность заявленной организаторами темы.

    Например, иеромонах Василий в своем откровенном, близком к проповеди, выступлении поделился собственным опытом обретения веры — оставив профессию режиссера, он ушел служить в монастырь. Протоиерей Павел Хондзинский, декан богословского факультета ПСТГУ (а в прошлом — музыкант, выпускник консерватории), осмыслял понятия культа и культуры, опираясь на фундаментальный научный опыт — выдающиеся труды П. Флоренского, В. Соловьева и других. Отец Захария из Эстонии (в прошлом — театрального критика) озвучил свои воззрения на историческую подоплеку церковно-театрального вопроса с внутренней сосредоточенностью и иронией. Совершенно взрывной оказалась краткая лекция Александра Маноцкова о природе трагического в музыке и театре, из музыковедческого дискурса незаметно перешедшая в размышления экзистенциального характера — о человеке как одной из форм времени, имеющей начало и конец. Важно, что взгляды на театр и церковь в конференции не ограничились одним лишь православным ракурсом, — театральный критик Нияз Игламов в своей лекции «Театр и ислам» провел исторический экскурс в мусульманскую культуру, рассказал о возникновении теневого театра «Карагёз» и средневековой мистерии Тази’е. Отдельной точкой фестивального маршрута стало «Пещное действо» в исполнении ансамбля древнерусской духовной музыки «Сирин».

    Реконструкцией церковного чина музыканты и их руководитель Андрей Котов занимаются еще с конца 90-х годов, но исполняют его крайне редко: нынешний фестивальный показ оказался всего третьим по счету (в 2000 году «Сирин» участвовал в Московской театральной олимпиаде в театре Анатолия Васильева, а в 2010-м исполнил «Пещное действо» в Польше).

    Пробы без гусиного пера

    Молодая режиссура искала свои ключи к Пушкину в рамках лаборатории Олега Лоевского, проходившей в городе уже второй раз. Дмитрий Крестьянкин (выпускник мастерской Юрия Красовского) выбрал маленькую трагедию «Моцарт и Сальери», придав своему эскизу некую бенефисность, так что можно было бы назвать его «Сальери и Моцарт». В герое Владимира Свекольникова преобладала не зависть к гению, а беспомощность стареющего человека перед временем. Пыщущий энергией молодой Моцарт Алексея Пучкова, казалось, причиняет боль хрупкому и растерянному Сальери одним своим видом — беспечного, простодушного юнца, который наворачивает по сцене круги, вскакивает на фортепиано с ногами, варварски снимая крышку и дергая струны инструмента. Опустив сюжет отравления, Крестьянкин направил трагические смыслы в сторону конфликта поколений, на что работала в том числе и большая разница в возрасте актеров.

    Николай Русский за отведенные четыре дня создал по «Капитанской дочке» настолько многослойный сценический текст, что в рамках эскиза этой работе, похоже, тесновато. Аккуратная инсценировка позволила пройти все основные сюжетные узлы, отбросив только финальный поход Маши Мироновой к императрице. У Русского это в большей степени история Гринева и Пугачева, их противостояние и притяжение. Монодраматическое прочтение повести глазами стареющего Гринева балансирует на грани театра эпического и собственно драматического. Виктор Яковлев то просто рассказывает историю в ретроспективе, то вдруг перемещается внутрь происходящего, будто проигрывая воспоминания жизни Гринева — обрывочные, рассыпающиеся на фрагменты, следующие, скорее, логике сна. Рядом с лирической линией Гринева временами возникает и обаятельное хулиганство: Маша (Ангелина Аладова), расставаясь с возлюбленным, включает в телефоне песню Татьяны Булановой и скривленным от рыданий ртом подвывает не в такт «Еще одна осталась ночь у нас с тобой…»; наружность Пугачева вовсе «снята» с Григория Лепса (что подчеркнуто и открыто пародийным исполнением его песни). Многослойность, насыщенность этого эскиза не дают возможности в кратком обзоре задержаться на отдельных актерских работах (а здесь продуман каждый персонаж, его история и тема), красивой мизансцене. Как заметил присутствовавший в зале педагог режиссера Вениамин Фильштинский, наиболее удачные моменты действия тяготели к простоте, и это — тот курс, которого следует держаться. Действительно, некоторая разрядка плотности пошла бы только в плюс этой талантливой зарисовке.

    Наивно полагать, что реплики про «наше все» и «во что превратили…» ушли в прошлое — они звучали на обсуждениях на полном серьезе. Как нельзя более актуальным ощущался призыв А. Терца из «Прогулок с Пушкиным» постичь поэта «не с парадного входа, заставленного венками и бюстами с выражением неуступчивого благородства на челе, а с помощью анекдотических шаржей, возвращенных поэту улицей словно бы в ответ и в отместку на его громкую славу». Петр Чижов (тоже выпускник мастерской В. Фильштинского) пошел как раз по пути непарадному и выбрал не пушкинский текст, а рассказ «Пинежский Пушкин». Записанные Борисом Шергиным разговоры поморов, на свой лад сочиняющих биографию поэта, — материал многогранный. В нем сильно гротескное начало, но есть и лирический мотив, рожденный непосредственностью и подлинной верой рассказчиков в свое божество. Как раз эта грань в эскизе задействована в меньшей степени, а вот комическому актеры предаются самозабвенно. Четверо чудаковатых существ в лохмотьях, словно сошедшие с картин Брейгеля, идут в паломничество — поклониться «солнцу русской поэзии». Чижов решил показать свой эскиз не на сцене, а в театральном фойе. Пространство между сидящими друг напротив друга зрителями и есть та самая дорога, в конце которой странников ждет поэт (стоящий в фойе белоснежный бюст под прожектором буквально «светится»). В работе видна особая пластичность, которой обычно наделен театр уличный, — с перспективой дальнейшего развития актерских импровизаций и освоения различных нетеатральных площадок.

    Анекдоты о Пушкине

    Текст Шергина звучал на фестивале не один раз. Актеры независимого театрального проекта «ББТ» Катя Ионас и Михаил Кузнецов дважды сыграли спектакль «Пушкин-Пушкин, или… кинПушкинПушкинПуш…» в постановке Бориса Бирмана. Объединив «Пинежского Пушкина» с «Архангелогородским» того же Шергина, а также с рассказами А. Аверченко, М. Зощенко и Д. Хармса темой хрестоматийности, штапма, мифологизации поэта, режиссер создал спектакль-стилизацию самодеятельного концерта советского провинциального Дома культуры. Под лозунгом «Пушкин — наше все» (он небрежно намалеван белой краской на растянутом красном полотне над сценой) карикатурные герои в исполнении двух артистов пытаются, как могут, сказать свое слово о поэте. Только выясняется, что сказать им особо и нечего — кроме того, что он был гением. Здесь и Пушкин хрестоматийно-школьный, и Пушкин далекий, исторический (где-то там когда-то там существовавший), и Пушкин с няней, и Пушкин в деревне, и Пушкин влюбленный, и Пушкинпушкинпушкинпуш… Имя, звучащее отовсюду, с детства вбиваемое в голову учителями, экскурсоводами и другими «пушкинистами», настолько оседает в подкорке, что подлинный интерес подменяется автоматизмом. Тема, кажется, неисчерпаемая. Более того, сегодня подобный юмор (беззлобный, но все-таки — снобистский) вполне в моде. Помимо жонглирования всевозможными стереотипами в форме талантливой клоунады, спектаклю к финалу удается нарастить объем, сменив тон на серьезный и «очеловечив», наконец, мифического Пушкина фрагментами из рассказа «Смерть поэта» А. Аверченко.

    Зазеркалье

    Помимо художественных сюжетов в программе нашлось место и совершенно неправдоподобным жизненным. Режиссер «Сказки о рыбаке и рыбке» Лариса Маркина и режиссер «Сказки о рыбаке и рыбке» Лариса Маркина… Нет, это не опечатка, это удивительное совпадение, которым организаторы не преминули воспользоваться, объединив два разных спектакля в один. Обе Ларисы Маркины — тезки, родившиеся в один год. Обе поставили одну и ту же сказку, еще не зная друг о друге. Одна — в Москве, в Музее-театре «Булгаковский дом», другая — в Петербурге, в театре-цирке «Монгольфьери». На фестивале две постановки «встретились» под названием «Пушкин. Сцены из супружеской жизни». В каком-то смысле это можно считать премьерой — раньше, разумеется, работы существовали самостоятельно. В качестве интермедии Ларисы Маркины вышли на сцену, чтобы рассказать эту историю, и для большей убедительности показали свои паспорта — вдруг кто заподозрит пиар-мистификацию. Совпало и то, что обе играют старуху. К счастью, спектакли оказались разными. Балаганно-цирковой, отчасти со скоморошьими забавами — у петербуржцев, и фантасмагория с элементами мюзикла — у москвичей. У петербургской Маркиной золотая рыбка — игривая клоунесса, у московской — чешуйчатое фантастическое существо, ясно отсылающее к Ихтиандру (не зря рефреном звучит «Эй, моряк»).

    Неоднородная, разнонаправленная фестивальная программа спровоцировала столкновение разных эстетик, типов театра, «бодание» новаторских работ с реакциями неподготовленной публикой. Но встреча состоялась. Не только церкви и театра (лишний раз продемонстрировавшая, кстати, помимо полярности этих двух сторон, и их неизбежную тягу друг к другу), но и теоретиков с практиками, историков с музыкантами, критиков с режиссерами — для профессионального диалога была щедро отведена огромная часть программы. Хочется надеяться, что опыт этого года не просто стал встряской в жизни Пушкинского театрального фестиваля, но и проложил новые пути для самых разных встреч и сближений в будущем.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СПОР МЕЖДУ ЧЕРТОМ И ИВАНОМ

    Вряд ли в Петербурге можно найти человека, кто хотя бы раз не проникся настроениями, присущими творчеству Ф. М. Достоевского, знаменитого автора классического русского романа. Город в его текстах предстает живым организмом, сумрачным и мрачным героем, способным сводить с ума и увлекать за собой в пучину тревоги несчастных персонажей. Именно в таком контексте и в такой атмосфере обычно создают кино- и театральные режиссеры свои работы, посвященные Федору Михайловичу, делая акценты на тонкостях устройства души русской и серых тонах Петербурга. Можете ли Вы представить иную визуализацию романов Достоевского, где герои поют и пляшут, и где преподносят драматургию в нарочито шутливой манере? Согласитесь, такая ситуация способна вызвать недоумение у истовых и не очень ценителей Достоевского, но, тем не менее, и она имеет право на существование, тем более на сцене молодого театра «Мастерская», приютившегося на холодной и такой угрюмой, как в романах писателя, набережной Невы. За дерзкий, хулиганский, талантливый, и, к приятному удивлению, очень тактичный эксперимент взялись ученики Г. М. Козлова, поставив на малой сцене главу из романа «Братья Карамазовы».

    Спектакль «Иван и Черт» или, как аутентично гласит афиша постановки, «Иван и Чортъ», премьерные показы которого в этом сезоне предлагает «Мастерская», был инсценирован и поставлен режиссером Андреем Горбатым-младшим, выпускником курса Г.М. Козлова образца 2014 года. В основу спектакля легли главы, раскрывающие сложные, на грани сумасшествия и взаимного уничтожения отношения между Иваном Карамазовым и Чертом, «известным сортом русского джентльмена». Именно этот аспект не был освещен в масштабной эпопее «Братья Карамазовы», созданной Козловым в начале 2015 года вместе с присоединившимися к труппе студентами-выпускниками. Мастер уже не первый раз использует романы Достоевского в качестве аттестата зрелости для своих учеников: с выпуском 2010 года, ставшим основой для созданного театра, он также тщательно и долго разбирал «Идиота».

    В этот раз не вошедшие в основную сценическую версию спектакля фрагменты Козлов доверил своему студенту, который, как известно, бывшим не бывает, и Андрей Горбатый создал прелестный небольшой спектакль — свое представление о нескольких главах «Братьев Карамазовых» господина Ф.М. Достоевского (с оркестриком). И вот это оркестрик, в состав которого вошли Андрей Дидик (рассказчик и автор музыки к спектаклю), Ульяна Лучкина и Евгений Сёмин, и выбранный балаганно-скомороший формат представления, и талантливые актеры Дмитрий Житков (Иван Карамазов) и Антон Момот (Черт), и, конечно, сам режиссер смогли совместными усилиями создать очень точную и очень тонкую вещь, снявшую с Федора Михайловича все тяжкое бремя психологизма и адаптировавшую непростую часть его романа для зрительского восприятия. Вдруг откуда ни возьмись появились шутки-прибаутки, песни и пляски, а дома у Ивана Карамазова, принимающего самое сложное решение в жизни и готовящегося в суде обвинить Смердякова в смерти отца, словно из табакерки (читай, из-за двери) появляется Черт. Антон Момот делает своего героя на редкость обаятельным и привлекательным, этот вертлявый, разбитной и игривый малый, франтовый и фартовый балагур с городской площади как будто создан, чтобы искушать и соблазнять любую, даже самую сильную душу. На контрасте с ним играет Дмитрий Житков: его брат Иван Федорович, создатель «Великого инквизитора», выглядит мятущимся, истерзанным и измученным философом, находящимся как будто в горячке. Человек, в голове которого «да» постоянно конфликтует с «нет», персонаж, чье больное воображение породило черта.

    Это противоборство и дуализм личности подчеркивается и благодаря сценографии: художник Елена Чернова помещает в пространстве Малой сцены театра два идентичных стола со стульями и постель, распиленную пополам. Интересна также и работа со светом Федора Соколова, при помощи которого на стенах появляются ожившие тени героев, как будто подчеркивающие нереальность и фантасмагоричность происходящего. Впрочем, это вполне может быть и земным чистилищем, и любым из кругов ада, поскольку спор, который внутри и снаружи самого себя ведет Иван Карамазов, без сомненья, не на жизнь, а на смерть. Черт — это порождение его собственных идей и воззрений, он готов легко и непринужденно, со смаком и удовольствием, ровно так же, как ведет себя на сцене Антон Момот, победить в любом сражении и завладеть мыслями любого человека. В постановке «Мастерской» этот зловещий момент выглядит очень уместным и своевременно гротескным и смешным, поскольку сейчас все вокруг излишне серьезно говорят о важных вещах, отчего почти всегда становится еще страшнее и сложнее.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    РУЖЕВИЧ В «СОВРЕМЕННИКЕ»

    «Дама». По пьесе Т. Ружевича «Старая женщина высиживает». Перевод Ивана Вырыпаева, стихи в переводе Владимира Окуня. Театр «Современник». Режиссер Анджей Бубень.

    Название новой премьеры «Современника» смещает акцент: театр знает свою протагонистку, Даму с большой буквы. Что ж, она того стоит! Режиссер, однако, ставит пьесу Ружевича, и феерические метаморфозы Марины Нееловой, почти не уходящей со сцены, он собирает в фокус спектакля — сколь изощренного, столь и проникающего в сердце зрителя (сужу по себе и по реакции публики).

    В самом деле: Тадеуш Ружевич любил театр, и, может быть, его пьесе, написанной в 1968 году (именно так!), более подходит не столько щегольская инженерия Новой сцены Александринского театра, где в постановке Николая Рощина «Старая женщина…» идет третий год, сколько театр, в котором фантасмагоричность рукотворна, атмосферна, и три мойры, «прописанные» драматургом, сопровождают действие естественно и непреложно. Сцену Дворца на Яузе, где «Современник» играет, пока в основном здании идет ремонт, называют неуклюжей. Зал, заметим, куда милее, чем колосс петербургского ДК имени Горького у Нарвских ворот, где претерпевал свой ремонт БДТ, и где прошла незаслуженно короткая жизнь замечательной другой «польской» постановки Бубеня — «Пешком» С. Мрожека…

    Итак, грациозные и певучие девушки с именами Клото, Лахезис и Атропос, как и у Ружевича, составляют наряду с официантами окружение Дамы в зале привокзального ресторана и не сразу обнаруживают свою мифологическую суть, хотя именно с их танца и пения начинается спектакль.

    Постепенно действие словно уплотняется, все происходящее обретает смысл действительно глобальный, и присутствие мойр становится само собою разумеющимся. В спектакле звучит музыка Петра Салабера, давнего соратника режиссера. Ее участие значимо: прелюдия блюзового характера, под которую танцуют мойры, мощный кульминационный хорал, финальная постлюдия — музыкальные «генерализации» действия, органически возникающие в спектакле Анджея Бубеня. Это принципиально. Поэтическая природа текста Ружевича, конечно же, непроста для драматической сцены. Так же как наши родные обэриуты: Введенский и Хармс в первую очередь поэты, что и создает главную трудность для их освоения театром. Да, они предтеча, а Ружевич — современник и попутчик абсурдистов. Но ключ к их драматургии, которая давно ждет своего часа, — поэтический и музыкальный, и уже во вторую очередь концептуальный…

    За стенами ресторана мир находится «на грани», о чем твердят персонажи, цитирующие, как предложено и Ружевичем, актуальные новости из газет. И более того: похоже, мир разрушен до основания. Написано, напомним, в 1968 году. Метафора катастрофы, тотальной дурной «войнушки», которую намерена «перевысидеть» Старая женщина, Дама, — впечатляюще, физически наглядна, притом что остается поэтическим допущением. В отличие от петербургского спектакля с его стерильной элегантностью хай-тека, где Монблан мусора — видеоинсталляция на экране, в московской постановке зритель видит предписанные Ружевичем груды тряпья, мусор, горы хлама, скопившиеся за закрытым окном ресторана (при этом спектакль красив, живописен: художник Анита Боярска). Все персонажи не слишком населенной пьесы — Девица, Слепец, Доктор, Скрипач, Солдат, Господин — предстают на сцене в самом деле фантомами в поэтической ткани спектакля, составляя мастерский ансамбль, делающий честь труппе.

    Выразительная амплитуда образа, который играет Шамиль Хаматов, — от Официанта до смертельно измученного «дезертира», умершего и рожденного заново. Этот персонаж, единственный с естественным, не набеленным, как у других, лицом, — еще и отчетливый подголосок к действительно поразительным эволюциям Старой женщины, Дамы, которую играет Марина Неелова.

    На сайте «Современника» висит большое интервью с Анджеем Бубенем — о Ружевиче и его пьесе в глубоком культурном контексте. В свое время Ружевич дал Бубеню право постановки, оговаривая, что для нее нужно, чтобы в труппе была актриса, способная поднять этот вес. Когда из огромной кучи тряпья (можно допустить, что это все, что Дама, все Дамы мира, сносили за свою жизнь, за свои без малого «семь десятков лет») вылезает заглавная героиня, актриса поначалу обескураживает. Дама верещит, урчит, пробует все мыслимые регистры, требуя сахару, еще сахару, много сахару и супа, теплого супа, — и она хочет рожать, рожать во что бы то ни стало! Роль строится в бесстрашных переходах, в сопряжении несочетаемых, кажется, пластов актерского существования. (В петербургском спектакле Елена Немзер играет замечательно, но диаметрально иначе, с акцентом на внешней статуарности, мощном голосоведении.) У Марины Нееловой ода женскому лону, богато орнаментованная ерническими словесными, и не только, эксцентрическими кульбитами, — некий момент истины, который приведет затем, во второй части спектакля, к трагической Пьете: Дама будет держать на коленях бредящего солдата и петь колыбельную. Но есть еще и ода лиственнице (давно исчезнувшей, как и весь прежний дивный горизонт, о котором и помнит лишь она одна) — стихи Ружевича, переходящие в монолог чеховской Раневской. Вот этого нет в пьесе — но с абсолютной убедительностью Дама Марины Нееловой вбирает в себя, в свое «лоно», вместе с альпийской лиственницей и чеховский вишневый сад…

    И, наконец, Дама, слой за слоем отрешаясь от париков и пестрого вороха одежд, по-матерински обнимая своим голосом не только мертвого и рожденного заново юношу, но весь мир, приходит к финалу. Он катартичен — но не отпускает озноб трагического узнавания от прозрений Ружевича. И ведь в конце Дама вновь закапывается в кучу тряпья, как в самом начале спектакля. В музыке звучит постлюдия, окончательно уводя фантасмагорическое действие в сферу сновидений поэта.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    РУЖЕВИЧ В «СОВРЕМЕННИКЕ»

    «Дама». По пьесе Т. Ружевича «Старая женщина высиживает». Перевод Ивана Вырыпаева, стихи в переводе Владимира Окуня. Театр «Современник». Режиссер Анджей Бубень.

    Название новой премьеры «Современника» смещает акцент: театр знает свою протагонистку, Даму с большой буквы. Что ж, она того стоит! Режиссер, однако, ставит пьесу Ружевича, и феерические метаморфозы Марины Нееловой, почти не уходящей со сцены, он собирает в фокус спектакля — сколь изощренного, столь и проникающего в сердце зрителя (сужу по себе и по реакции публики).

    В самом деле: Тадеуш Ружевич любил театр, и, может быть, его пьесе, написанной в 1968 году (именно так!), более подходит не столько щегольская инженерия Новой сцены Александринского театра, где в постановке Николая Рощина «Старая женщина…» идет третий год, сколько театр, в котором фантасмагоричность рукотворна, атмосферна, и три мойры, «прописанные» драматургом, сопровождают действие естественно и непреложно. Сцену Дворца на Яузе, где «Современник» играет, пока в основном здании идет ремонт, называют неуклюжей. Зал, заметим, куда милее, чем колосс петербургского ДК имени Горького у Нарвских ворот, где претерпевал свой ремонт БДТ, и где прошла незаслуженно короткая жизнь замечательной другой «польской» постановки Бубеня — «Пешком» С. Мрожека…

    Итак, грациозные и певучие девушки с именами Клото, Лахезис и Атропос, как и у Ружевича, составляют наряду с официантами окружение Дамы в зале привокзального ресторана и не сразу обнаруживают свою мифологическую суть, хотя именно с их танца и пения начинается спектакль.

    Постепенно действие словно уплотняется, все происходящее обретает смысл действительно глобальный, и присутствие мойр становится само собою разумеющимся. В спектакле звучит музыка Петра Салабера, давнего соратника режиссера. Ее участие значимо: прелюдия блюзового характера, под которую танцуют мойры, мощный кульминационный хорал, финальная постлюдия — музыкальные «генерализации» действия, органически возникающие в спектакле Анджея Бубеня. Это принципиально. Поэтическая природа текста Ружевича, конечно же, непроста для драматической сцены. Так же как наши родные обэриуты: Введенский и Хармс в первую очередь поэты, что и создает главную трудность для их освоения театром. Да, они предтеча, а Ружевич — современник и попутчик абсурдистов. Но ключ к их драматургии, которая давно ждет своего часа, — поэтический и музыкальный, и уже во вторую очередь концептуальный…

    За стенами ресторана мир находится «на грани», о чем твердят персонажи, цитирующие, как предложено и Ружевичем, актуальные новости из газет. И более того: похоже, мир разрушен до основания. Написано, напомним, в 1968 году. Метафора катастрофы, тотальной дурной «войнушки», которую намерена «перевысидеть» Старая женщина, Дама, — впечатляюще, физически наглядна, притом что остается поэтическим допущением. В отличие от петербургского спектакля с его стерильной элегантностью хай-тека, где Монблан мусора — видеоинсталляция на экране, в московской постановке зритель видит предписанные Ружевичем груды тряпья, мусор, горы хлама, скопившиеся за закрытым окном ресторана (при этом спектакль красив, живописен: художник Анита Боярска). Все персонажи не слишком населенной пьесы — Девица, Слепец, Доктор, Скрипач, Солдат, Господин — предстают на сцене в самом деле фантомами в поэтической ткани спектакля, составляя мастерский ансамбль, делающий честь труппе.

    Выразительная амплитуда образа, который играет Шамиль Хаматов, — от Официанта до смертельно измученного «дезертира», умершего и рожденного заново. Этот персонаж, единственный с естественным, не набеленным, как у других, лицом, — еще и отчетливый подголосок к действительно поразительным эволюциям Старой женщины, Дамы, которую играет Марина Неелова.

    На сайте «Современника» висит большое интервью с Анджеем Бубенем — о Ружевиче и его пьесе в глубоком культурном контексте. В свое время Ружевич дал Бубеню право постановки, оговаривая, что для нее нужно, чтобы в труппе была актриса, способная поднять этот вес. Когда из огромной кучи тряпья (можно допустить, что это все, что Дама, все Дамы мира, сносили за свою жизнь, за свои без малого «семь десятков лет») вылезает заглавная героиня, актриса поначалу обескураживает. Дама верещит, урчит, пробует все мыслимые регистры, требуя сахару, еще сахару, много сахару и супа, теплого супа, — и она хочет рожать, рожать во что бы то ни стало! Роль строится в бесстрашных переходах, в сопряжении несочетаемых, кажется, пластов актерского существования. (В петербургском спектакле Елена Немзер играет замечательно, но диаметрально иначе, с акцентом на внешней статуарности, мощном голосоведении.) У Марины Нееловой ода женскому лону, богато орнаментованная ерническими словесными, и не только, эксцентрическими кульбитами, — некий момент истины, который приведет затем, во второй части спектакля, к трагической Пьете: Дама будет держать на коленях бредящего солдата и петь колыбельную. Но есть еще и ода лиственнице (давно исчезнувшей, как и весь прежний дивный горизонт, о котором и помнит лишь она одна) — стихи Ружевича, переходящие в монолог чеховской Раневской. Вот этого нет в пьесе — но с абсолютной убедительностью Дама Марины Нееловой вбирает в себя, в свое «лоно», вместе с альпийской лиственницей и чеховский вишневый сад…

    И, наконец, Дама, слой за слоем отрешаясь от париков и пестрого вороха одежд, по-матерински обнимая своим голосом не только мертвого и рожденного заново юношу, но весь мир, приходит к финалу. Он катартичен — но не отпускает озноб трагического узнавания от прозрений Ружевича. И ведь в конце Дама вновь закапывается в кучу тряпья, как в самом начале спектакля. В музыке звучит постлюдия, окончательно уводя фантасмагорическое действие в сферу сновидений поэта.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    РУЖЕВИЧ В «СОВРЕМЕННИКЕ»

    «Дама». По пьесе Т. Ружевича «Старая женщина высиживает». Перевод Ивана Вырыпаева, стихи в переводе Владимира Окуня. Театр «Современник». Режиссер Анджей Бубень.

    Название новой премьеры «Современника» смещает акцент: театр знает свою протагонистку, Даму с большой буквы. Что ж, она того стоит! Режиссер, однако, ставит пьесу Ружевича, и феерические метаморфозы Марины Нееловой, почти не уходящей со сцены, он собирает в фокус спектакля — сколь изощренного, столь и проникающего в сердце зрителя (сужу по себе и по реакции публики).

    В самом деле: Тадеуш Ружевич любил театр, и, может быть, его пьесе, написанной в 1968 году (именно так!), более подходит не столько щегольская инженерия Новой сцены Александринского театра, где в постановке Николая Рощина «Старая женщина…» идет третий год, сколько театр, в котором фантасмагоричность рукотворна, атмосферна, и три мойры, «прописанные» драматургом, сопровождают действие естественно и непреложно. Сцену Дворца на Яузе, где «Современник» играет, пока в основном здании идет ремонт, называют неуклюжей. Зал, заметим, куда милее, чем колосс петербургского ДК имени Горького у Нарвских ворот, где претерпевал свой ремонт БДТ, и где прошла незаслуженно короткая жизнь замечательной другой «польской» постановки Бубеня — «Пешком» С. Мрожека…

    Итак, грациозные и певучие девушки с именами Клото, Лахезис и Атропос, как и у Ружевича, составляют наряду с официантами окружение Дамы в зале привокзального ресторана и не сразу обнаруживают свою мифологическую суть, хотя именно с их танца и пения начинается спектакль.

    Постепенно действие словно уплотняется, все происходящее обретает смысл действительно глобальный, и присутствие мойр становится само собою разумеющимся. В спектакле звучит музыка Петра Салабера, давнего соратника режиссера. Ее участие значимо: прелюдия блюзового характера, под которую танцуют мойры, мощный кульминационный хорал, финальная постлюдия — музыкальные «генерализации» действия, органически возникающие в спектакле Анджея Бубеня. Это принципиально. Поэтическая природа текста Ружевича, конечно же, непроста для драматической сцены. Так же как наши родные обэриуты: Введенский и Хармс в первую очередь поэты, что и создает главную трудность для их освоения театром. Да, они предтеча, а Ружевич — современник и попутчик абсурдистов. Но ключ к их драматургии, которая давно ждет своего часа, — поэтический и музыкальный, и уже во вторую очередь концептуальный…

    За стенами ресторана мир находится «на грани», о чем твердят персонажи, цитирующие, как предложено и Ружевичем, актуальные новости из газет. И более того: похоже, мир разрушен до основания. Написано, напомним, в 1968 году. Метафора катастрофы, тотальной дурной «войнушки», которую намерена «перевысидеть» Старая женщина, Дама, — впечатляюще, физически наглядна, притом что остается поэтическим допущением. В отличие от петербургского спектакля с его стерильной элегантностью хай-тека, где Монблан мусора — видеоинсталляция на экране, в московской постановке зритель видит предписанные Ружевичем груды тряпья, мусор, горы хлама, скопившиеся за закрытым окном ресторана (при этом спектакль красив, живописен: художник Анита Боярска). Все персонажи не слишком населенной пьесы — Девица, Слепец, Доктор, Скрипач, Солдат, Господин — предстают на сцене в самом деле фантомами в поэтической ткани спектакля, составляя мастерский ансамбль, делающий честь труппе.

    Выразительная амплитуда образа, который играет Шамиль Хаматов, — от Официанта до смертельно измученного «дезертира», умершего и рожденного заново. Этот персонаж, единственный с естественным, не набеленным, как у других, лицом, — еще и отчетливый подголосок к действительно поразительным эволюциям Старой женщины, Дамы, которую играет Марина Неелова.

    На сайте «Современника» висит большое интервью с Анджеем Бубенем — о Ружевиче и его пьесе в глубоком культурном контексте. В свое время Ружевич дал Бубеню право постановки, оговаривая, что для нее нужно, чтобы в труппе была актриса, способная поднять этот вес. Когда из огромной кучи тряпья (можно допустить, что это все, что Дама, все Дамы мира, сносили за свою жизнь, за свои без малого «семь десятков лет») вылезает заглавная героиня, актриса поначалу обескураживает. Дама верещит, урчит, пробует все мыслимые регистры, требуя сахару, еще сахару, много сахару и супа, теплого супа, — и она хочет рожать, рожать во что бы то ни стало! Роль строится в бесстрашных переходах, в сопряжении несочетаемых, кажется, пластов актерского существования. (В петербургском спектакле Елена Немзер играет замечательно, но диаметрально иначе, с акцентом на внешней статуарности, мощном голосоведении.) У Марины Нееловой ода женскому лону, богато орнаментованная ерническими словесными, и не только, эксцентрическими кульбитами, — некий момент истины, который приведет затем, во второй части спектакля, к трагической Пьете: Дама будет держать на коленях бредящего солдата и петь колыбельную. Но есть еще и ода лиственнице (давно исчезнувшей, как и весь прежний дивный горизонт, о котором и помнит лишь она одна) — стихи Ружевича, переходящие в монолог чеховской Раневской. Вот этого нет в пьесе — но с абсолютной убедительностью Дама Марины Нееловой вбирает в себя, в свое «лоно», вместе с альпийской лиственницей и чеховский вишневый сад…

    И, наконец, Дама, слой за слоем отрешаясь от париков и пестрого вороха одежд, по-матерински обнимая своим голосом не только мертвого и рожденного заново юношу, но весь мир, приходит к финалу. Он катартичен — но не отпускает озноб трагического узнавания от прозрений Ружевича. И ведь в конце Дама вновь закапывается в кучу тряпья, как в самом начале спектакля. В музыке звучит постлюдия, окончательно уводя фантасмагорическое действие в сферу сновидений поэта.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    АНТИГОНА РЕШАЕТ УМЕРЕТЬ

    «Антигона». Ж. Ануй. Башкирский театр драмы им. М. Гафури. Режиссер Фарид Бикчантаев, художник Альберт Нестеров.

    Строительные леса, фрагменты величественных колонн, квадраты окон (некоторые застеклены, некоторые пусты), черно-белые панорамные фотографии в глубине — такие можно увидеть в реставрирующихся старых церквях и дворцах. В таком многозначном пространстве (художник Альберт Нестеров), отсылающем одновременно и к ситуации, в которой оказываются герои «Антигоны» в начале пьесы (город зализывает раны после гражданской войны), и к мыслям о парадоксальном сочетании вечного и хрупкого, устойчивого и зыбкого, исторического и сиюминутного, разыгрывается башкирский спектакль. Над головой персонажей — тяжелые камни, сваленные кучами в полиэтиленовые навесы, закрепленные на стропилах, в самом финале сверху посыплется земля, но одинокий Креон как будто бы не заметит, как прохудилось его царство.

    Спектакль начинается с пролога: немолодой худенький сутуловатый человек поднимается по лесам наверх; там, на маленькой деревянной площадке, он поставит пластинку с убаюкивающей мелодией и начнет свой рассказ. Благостность и вкрадчивый голос этого Хора (Алмас Амиров) обманчивы и несколько сбивают с толку: кажется, что все так и будет — немного, что ли, понарошку. Но саму историю бунта Антигоны расскажут строго, скупо и местами яростно. Хотя, по итогам, окажется, что история, скорее, о Креоне, об устройстве жизни и власти, о долговечной системе, в которой Антигона — лишь эпизод, вымаранный и забытый.

    Антигона (Лилия Галина) — маленькая своенравная дикарка. В самом начале она вовсе не кажется отрешенной — она взбудоражена, язвительна, меряет сцену прямыми линиями резких шагов. Вот она устраивается рядом с Исменой (Гульмира Исмагилова) — красавицей в современном модном платье. Та виновато льнет к ее шее, но Антигона дергается, не дается. Хотя нет-нет, да и сама дотронется до плеча сестры и вдруг накрутит ее рыжие кудри на свой палец — тут уже не нежность, а целая россыпь и женских, и подростковых чувств — обиды, зависти, презрения. Вот трое близких людей прильнули к окну — прямая, как статуя, кормилица (Алсу Галина-Гафарова) с невозмутимым лицом (кажется, она только что сошла со страниц античной трагедии, правда, в руках у нее — плюшевая собака воспитанницы), Исмена и влюбленный увалень Гемон (Ильсур Баимов). Антигона поодаль, слишком далеко. Молодость, почти «детскость» Антигоны особо видна в пластике — в том, как она, маленькая, постоянно встает на цыпочки, покачивается, тянется вверх, будто старается дорасти до масштабов трагической героини. У нее не очень-то получается — слишком торопливо и наивно отодвигает она ничего не понимающего жениха к дальней колонне, слишком торопится объяснить ему что-то и резко прикрывает глаза рукой — так делают испуганные дети. Сцена прощания с Гемоном — о том, как девочка расстается с мечтой: взяв жениха под руку, она «дирижирует» их прогулкой, в одном ритме, шаг в шаг они прогуливаются, будто любящие супруги на бульваре в субботний день.

    Впрочем, в первом акте характер героини только заявлен, из сцены в сцену мы видим одну и ту же Антигону, ее решение похоронить тело брата во что бы то ни стало кажется интуитивно-безотчетным. И только в знаменитой сцене последнего разговора с Креоном происходит качественное изменение. Сломленная откровениями терпеливого и по-отечески снисходительного, почти до нежности, царя, Антигона, тщательно оберегавшая свое личное пространство, вдруг по-простому усаживается рядом с ним на диване. И здесь, почти убаюканная проповедью о тихом, неброском счастье, с уютной книгой, с удобной скамейкой, она враз сбрасывает с себя оцепенение: Антигона решает умереть. Вдруг оказывается, что дело вовсе не в Полинике, а в том, что жить в этом мире, с его торжеством обывательщины, в мире, где страх смерти и жажду власти называют надеждой и счастьем, просто невозможно, нечестно, невыносимо. Антигона счастлива, она бросается обнимать Креона — он уже не соперник, не враг, она сделала открытие и торопится им поделиться.

    Порой чрезмерная эмоциональность Антигоны здесь — в прямом конфликте с восточной лукавостью, тщательно сделанной простотой Креона. Олег Ханов играет своего царя искусным политиком с беспроигрышным имиджем: он прост, демократичен, по-семейному доступен. Выходит на сцену в шелковой пижаме, слуга набрасывает на его плечи халат. Креон ласково улыбается взволнованному охраннику, жмет руку, предлагает кофе. Но новости тревожные, и тут же, забывшись, царь выхватывает чашку с недопитым кофе из рук подчиненного.

    Этот Креон — настоящий феодал, но, может быть, несколько на современный лад, с элементами европейской просвещенности, с неглупой и в общем-то искусительной риторикой, с которой так сложно не согласиться. В его словах о задачах власти, о скромности правителя, готового взяться за скучную, грязную работу, готового отказаться от места в истории ради блага израненной войной и историческими катаклизмами страны, слышатся отголоски сегодняшней придворной публицистики. И все же он боится Антигоны и в ее молодости видит возмездие: потеряв лицо, он больно хватает ее за руку, за шею, за подбородок, шипит и давится словами. Каким-то неочевидным способом режиссер и актер добиваются сложного эффекта: на сцене симпатичный, мудрый, открытый человек, но исподволь нарастает ужас, и вот, сидя в зрительном зале, ты уже готов целиком разделить то чувство невыносимости, которое испытывает Антигона. Это по-настоящему страшный Креон — почти весь второй акт он заполняет собою центр сцены, а вокруг как будто вымороченное пространство: живые люди бьются о его приветливую мертвенность, чтобы навсегда исчезнуть за кулисами.

    Государство Креона — царство охранников, нанятых цепных псов, услужливых фельдфебелей, превратившихся в элиту страны (в финале они занимают правительственные места, расположившись по левую и правую руку царя). Одна из лучших и смыслообразующих сцен спектакля — начало второго акта, неторопливый разговор троих охранников, приволокших во дворец растрепанную Антигону со связанными руками. Свободно раскинувшись на стульях и банкетке, довольные, самоуверенные люди в синих мундирах беседуют о будущих постах и наградах, о нехитром досуге с выпивкой и танцами.

    Интересна еще одна краска спектакля: Исмена, зачастую сводимая лишь к функции, здесь — во многом еще один полюс правды, еще одна сторона идейного, мировоззренческого конфликта. В самом начале она — почти маска, типаж, гламурная красотка в откровенных нарядах и на высоких каблуках. Исмена так отчаянно не монтируется с решением Антигоны, что кажется, будто она вообще из другого мира, из другого спектакля. Но когда решение о казни уже принято, растрепанная Исмена, с туфлями в руках, с размазанной тушью выскакивает на сцену: сдерживая слезы, она со сбитым дыханием рассказывает, что происходило дальше, беря на себя роль Хора. Впрочем, суровая кормилица и сам Хор, спустившийся сверху, глушат ее эмоцию, требуя спокойствия, соблюдения жанрового канона: ведь трагедия — для царей. И вдруг Исмена оказывается персонажем, бастующим против бездушия этого канона, против бездушия искусства и истории. Она, как и Креон, близка к обывательскому мировоззрению, но если для царя это лишь политическая фразеология, то для Исмены — естественный способ жить. Но в этом мире, оказывается, нет места не только Антигоне с ее принципиальностью, идеалами и максимализмом, но и Исмене с ее вроде бы безопасным желанием любить, развлекаться, радоваться.

    В финале спектакля кажется, что с тех пор, как Антигона бросала свои злые обвинения в притихший зал, прошло уже очень много времени, и воздух уже не вибрирует. В центре сцены — строительный стол на колесах, ряд стульев, спешно вынутых из-под полиэтилена, защищавшего от строительной пыли. Солидные дамы и мужчины, герои этой истории, выходят из-за кулис, одетые дорого, по-деловому, — Креон собрал государственный совет. Последняя картинка — Креон один, во главе стола, на месте председателя, ряд пустых стульев, пустая сцена. Постаревший царь из-под нависших век смотрит взглядом живого мертвеца в зал, как будто бы отменив ход истории и возможные перемены.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЧТО ТАКОЕ ГОРЯЧО

    Минувший уикенд в Казани прошел под знаком Дней уличной культуры, организованных Фондом поддержки современного искусства «Живой город» и Центром современной культуры «Смена».

    Правильно, конечно, было бы написать, что организаторы фестиваля еще учатся, что только через тернии можно прорваться к звездам, что нужно долго играть в «горячо — холодно», прежде чем добьешься оптимальной температуры. Но если писать не правильно, а честно, — все у них получилось с первой попытки. Уж и не знаю, в чем тут дело… Возможно, в увлеченности руководителей «Живого города» Дианы Сафаровой, Инны Ярковой и Артема Силкина, решивших круто развернуть и обогатить культурную жизнь Казани. Возможно, в поддержке нынешних властей Татарстана, заслуживших репутацию культурных прогрессистов. Возможно, в мудром прищуре куратора фестиваля, многоопытного Олега Лоевского. Но сразу вышло «горячо» — примерно вровень с царившей в Казани аномальной жарой в тридцать пять по Цельсию.

    В основном Дни уличной культуры проходили в Лядском саду в самом центре города, сконцентрировавшись на небольшом пространстве и поражая плотностью быстро сменяющихся событий. Музыка, арт, цирк, квест, наконец, конечно, театр тут выступали, что называется, рука об руку. Вообще выход искусства в городскую среду, предполагающий посильное преодоление видовых и жанровых барьеров, в последнее время становится «любимой мыслью» театральных кураторов, причем они совершенно не сговариваются между собой.

    В Лядском саду с утра до вечера играли музыканты: эксцентричные джазмены Easy Winners, экс-гитарист «Аквариума» Андрей Светлов, виртуозы ударных отец и сын Чижики, исполнитель на диковинном инструменте садоре Сергей Садов и Сергей Заславский, владеющий не менее экзотическим терменвоксом. Выступала группа «Экипаж „Молодость“» во главе с петербуржцем Александром Лушиным: признаться, на пленере и при большом стечении публики иронический флер, присущий этой команде, поблек, и бодрые стилизации под советское ретро легко было принять не за шарж, а за чистую монету. Зато серьезность совсем не мешала Владиславу Песину, в другом углу сада игравшему на пиле с филармоническим выражением лица и такой же чистотой нот. Особняком стояла шансонье и аккордеонистка из Лиона Изабель Базэн, чье пение поражало не столько музыкальными кондициями, сколько убедительной и своеобразной артистической подачей. Однако, как ни странно, самые запомнившиеся номера принадлежали не гастролерам, а местным силам. Музыканты-альтернативщики Радиф Кашапов и Оскар Юнусов со товарищи не без блеска сыграли сет народных татарских песен в современных версиях, наведя неожиданные мосты между национальной традицией протяжного пения и нервным рок-вокалом а-ля рулады Muse или Radiohead.

    В полуконцертном исполнении на летней эстраде прозвучали три маленьких оперы, причем молодежный оркестр Sforzando и примкнувшие к нему солисты отдали дань и нетленной классике («Бастьен и Бастьенна» Моцарта), и наследию XX века («Телефон» Менотти), и даже сегодняшнему дню — за его повестку отвечало сочинение молодого казанского композитора Ляйсан Абдуллиной «Береника», написанное на сюжет из Эдгара По.

    Сильной получилась паблик-арт-программа. Выставка молодых художников в сквере Баки Урманче была создана как итог резиденции, нацеленной на синтез искусства и краеведения. Не знаю, в выигрыше ли осталось краеведение, но работы в основном вышли интересными. Скажем, Анна Денисова разместила фото современной Казани на точной копии советского стенда с лозунгом «Ни одного отстающего рядом», намекнув на перекличку двух эпох. Галина Леонова предложила посмотреть на Казань глазами собаки, которой на морду нацепили работающую фотокамеру, а Анастасия Лебедева отказалась расчехлить памятники «гениям места», оставив их под черным полиэтиленом. Непознаваемость места — не такой уж сногсшибательный вывод художника, возможно, слишком простой, дежурный, но уж точно не глупый. Автору настоящих строк удалось понаблюдать возмущенную пожилую горожанку, требовавшую «разъяснить» ей инсталляцию Антона Циммермана — огромное граффити, срисованное с писем-угроз, рассылавшихся в 90-е казанскими бандитами неугодным. Несмотря на то что художник по доброте душевной поменял содержание письма (заменил угрозы благими пожеланиями), дама негодовала. Но стоило художнику подробно рассказать ей о принципе и смысле работы, как она сменила гнев на милость и с увлечением двинулась дальше по выставке. Пример неприятия современного искусства оказался очень показательным — раздражала не столько сама игра, сколько непонимание ее правил. Инсталляции Ильгизара Хасанова в саду «Эрмитаж», навеянной сочинениями Хлебникова, повезло меньше: ее разгромили накануне открытия неизвестные вандалы, впрочем, вряд ли это были недоумевающие пенсионерки.

    Специфика блога призывает подробнее остановиться на театральной программе. С большим успехом выступили на детской площадке Лядского сада москвичи «Бродячий вертеп» и петербуржец Владимир Нахимов, совмещавшие управление марионетками и игру на музыкальных инструментах. Но особенный восторг у малышей и их родителей вызвал театр одного кукольника Леонида Кондакова, мастера кукольной синхробуффонады. В его чемодане нашлись и «Лицедеи», поющие Blue Canary, и Алла Баянова, и Тина Тернер, и даже корейский рэпер Псай. Кукольный Gangnam Style так впечатлил одну очень-очень юную казанскую театралку, что она схватила куклу Псая и решительно прижала ее к груди, прервав выступление. Заразительный коллектив «Птица» из Ижевска работал на стыке театра и цирка, показав представление «Аукцион счастья». Пластичные артисты в белых торжественных масках активно вовлекали в действие зрителей, предлагая им задания с двойным дном. Например, добрый человек, согласившийся перевести старушку, вынужден был помогать актрисе, переодетой пожилой японкой: ее, оказывается, надо было перевести не через улицу, а с японского языка. В финале на арену из толпы вытащили стеснительного парня, представившегося системным администратором, и стали с помощью шутейных магических манипуляций вызывать у него талант танцора. Когда следующим номером программы бедняге велели исполнить сольный танец, смотреть на него было жалко. Он долго мялся, покраснел как рак, а потом… стал выделывать немыслимые хореографические кульбиты. Публика ахнула, впрочем, когда «сисадмин» вышел с другими ижевцами на поклоны, стало ясно, что мы имеем дело с талантливой «подсадкой».

    «Подсадками» окружил окрестности Лядского сада и латвиец Виктор Янсон, устроивший серию неожиданных и эффектных перформансов. Например, на глазах вашего корреспондента рабочие, копошившиеся на лесах ремонтируемого здания, вдруг стали совершать синхронные удары по пустым бочонкам и превратились в шумовой оркестр.

    С недавнего времени работающий с фондом «Живой город» режиссер Радион Букаев показал премьеру спектакля-квеста для всей семьи «Мама, папа и я». Семьи ждало много непростых испытаний, которые им помогали (или мешали) проходить студенты местного театрального училища. Испытания Букаев, консультировавшийся с психологами, придумал с умом и практическим подтекстом. Совместное вырезание из картона идеального дома мечты помогало вырабатывать взаимопонимание, а метание в цель яблок родителями с завязанными глазами и ребенком в качестве «наводчика» учило прислушиваться к подрастающему поколению. Пройдя череду приключений, усталые родственники получали возможность сложить из разрозненных страниц сказку и прочитать ее друг другу вслух.

    Созданный в рамках лаборатории «Арт-подготовка» уличный спектакль режиссера-дебютанта Регины Саттаровой «В розовом» в качестве литературного текста использует довольно нехитрый вербатим, но цимес тут не в словах, а в слиянии театра со средой, в удивительном эффекте, когда перестаешь различать прохожих и артистов, а твой сосед по скамейке вдруг может разразиться эмоциональным актерским монологом. Актеры у Саттаровой играют в узнаваемые городские типажи: оторва из неблагополучной семьи, энергичная мечтательница, общительный мачо, пьяный несчастный влюбленный, сектантка, приглашающая на лекции к буддистскому учителю. Получасовое общение с неприкаянными муравьями мегаполиса разрешается эффектным, хотя и малость приторным финалом, в котором актеры приглашают зрителей на танец. Он, признаться, кажется компромиссом со стереотипным мнением об уличном зрелище как непременно развлекательном. Если и была у прошедшего фестиваля какая-то по-настоящему острая проблема, так именно эта: как сочетать нацеленность на зрительский успех (который случился!) с обязанностью искусства порою расстраивать, ранить и портить настроение. Если горячий фестиваль научится гармонично сочетать досуговую миссию и художественный эксперимент, не только греть душу, но иногда и оставлять ожоги, он легко сможет претендовать на звание образцового.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПАМЯТИ ВЛАДИМИРА ЭРЕНБЕРГА

    Заслуженный артист России Владимир Владимирович Эренберг родился в городе Новгороде, но постоянным местом жительства был для него Петербург.

    С детства Владимира Владимировича окружала петербургская творческая интеллигенция, что, естественно, повлияло на его приверженность к театру. Отец артиста, Владимир Георгиевич Эренберг, был музыкантом и композитором, одним из организаторов известного театра «Кривое зеркало», он был популярен как автор имевшей большой успех комической оперы «Вампука». Мать, Елена-Ольга- Юлия Германовна фон Кшефлор (по национальности немка), имела широкое музыкальное образование и служила в том же театре пианисткой. Старший брат Алексей был также актером и режиссером, а ближайшие родственники и друзья — художники, скульпторы, деятели науки. Поэтому неудивительно, что, закончив среднюю школу, Владимир Эренберг стал студентом Школы русской драмы при Александринском театре (в классе Н. В. Петрова), а после вступил в труппу театра. На Александринской сцене он сыграл около сорока ролей: Бобров в «Страхе», Игорь в «Чудаке», Багратион в «Суворове», Горацио в «Гамлете», Репетилов в «Горе от ума», Бакин в «Талантах и поклонниках», Командир корабля в «Оптимистической трагедии», Фрасибул в «Беседах с Сократом». Диапазон его амплуа вмещал в себя и драматическую роль Фердинанда в «Мачехе» О. Бальзака, и комического сэра Эгюрчика в шекспировской «Двенадцатой ночи». Среди его партнеров были И. Певцов, Е. Корчагина-Александровская, Н. Рашевская, Б. Горин-Горяинов, Н. Симонов…

    В 1937 году началась режиссерская деятельность Владимира Эренберга в Пушкинском театре. За эти годы им было создано около тридцати спектаклей, в которых играли корифеи Александринской сцены: Н. Симонов, Ю. Толубеев, А. Борисов, В. Чеет- ноков, В. Меркурьев, И. Горбачев, О. Лебзак, Н. Ургант, Н. Мамаева, Л. Штыкан, Р. Балашова и многие другие. Владимир Владимирович пользовался истинным признанием актеров: они понимали, что этот режиссер постигает и понимает их душу, будучи первым среди равных.

    Репетиции Эренберг вел легко и непринужденно, но при этом — с глубоким знанием и пони-манием драматургического материала. Свои замыслы он претворял в первую очередь через актеров, увлекая их интересным построением характеров и, подобно ваятелю, снимая с них лишнюю «шелуху» — Эренберг был, что называется, актерским режиссером, без насилия и деспотизма. Каждая его репетиция была своеобразным праздником.

    Большинство современных пьес, поставленных Владимиром Владимировичем, не отличались, чего греха таить, драматургическим талантом их авторов, но режиссерские способности Эренберга, желание рассказать современникам об их жизни помогали создавать незаурядные спектакли, имевшие большой успех у зрителей и счастливую сценическую судьбу. «Жизнь Сент-Экзюпери» Л. Малюгина держалась на сцене в течение 25 лет и прошла 1025 раз! «Чти отца свое-го», «Один без ангелов», «Друзья и годы» (совместно с Л. С. Вивьеном), «Сонет Петрарки», «Мелодия для павлина», «Почему улыбались звезды» — все это спектакли Владимира Эренберга.

    Отдал должное режиссер и классике. «На дне» (совместно с Л. С. Вивьеном), «Много шума из ничего», «Дядюшкин сон», «Обыкновенная история», «Гроза» оставили заметный след в истории Пушкинского театра.

    Творческая деятельность Владимира Владимировича Эренберга не ограничивалась только театром. Немало сил он отдал киноискусству. Самой значительной и, я бы сказал, совершенной его работой в кино была роль доктора Хасса в фильме «Мертвый сезон». Актерский талант Эренберга покорял сердца зрителей и на телевидении. Особо запомнилась передача «Воспоминания старого петербуржца», в которой возникали образы творческой интеллигенции Петербурга. А радиослушатели помнят его отменным чтецом классической литературы и произведений современных писателей. Творческие возможности этого человека — актера, педагога — были обширны.

    Я не могу не вспомнить и о его человеколюбии, о его отзывчивом сердце, которое он отдавал студентам в бытность свою преподавателем актерского мастерства в нынешней Театральной Академии. Студенты — иногородние, со скудной стипендией, полуголодные — всегда находили в его доме приют и ласку. Он многих кормил и одевал и, что называется, вывел в люди. А актеры, оказавшиеся в той или иной степени «травмированными» со стороны художественного руководства театра, всегда находили у Владимира Владимировича моральную поддержку. Он, как мог, всегда помогал и словом, и делом восстановить правду и справедливость.

    Скончался Владимир Владимирович Эренберг 26 августа 1996 года, не дожив полутора месяцев до своего девяностолетия.

    Антонин ДАУСОН

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПАМЯТИ ЗИНАИДЫ МАКСИМОВНЫ ШАРКО

    Хочу повторить фразу, которую я только что написал по поводу смерти Юлия Дворкина: очень много в последнее время потерь… Зинаиду Максимовну Шарко я знал лишь как человек, работавший в БДТ, то есть знал со стороны, как работник постановочной части, радист, звукооператор. Поэтому пишу как зритель, а не старинный друг, но зритель не просто, а наблюдавший Зинаиду Максимовну почти 14 лет — и за кулисами, и на сцене. Мне посчастливилось в течение этого времени находиться рядом со многими великими мастерами, великими артистами. Зинаида Максимовна была одной из них, и впечатлений у меня от общения с ней накопилось немало.

    Очень больно было прочесть о смерти Зинаиды Максимовны. Она притягивала человечески.

    Когда произносят имя Шарко, то людям постарше вспоминается: «Миленький ты мой…» из «Пяти вечеров». Тем, кто помоложе — потрясающе сыгранная роль Евгении Устиновой в фильме Киры Муратовой «Долгие проводы». А я прежде всего при имени Зинаиды Максимовны вспоминаю ее смех. Она смеялась так заразительно звонко, взахлеб и так искренне, что на душе становилось тепло. На сцене она так не смеялась никогда. Актеры, как правило, смеются на сцене так же, как в жизни. Зинаида Максимовна на сцене смеялась так, как должна была смеяться ее героиня. Ее смех был смехом взбалмошной девчонки.

    Психологи считают, что по смеху легко определяется характер человека. Тогда слово психологам. Она распространяла мощный импульс жизни, радости.

    Характер у нее был, я бы сказал, озорной. Во всяком случае, так казалось со стороны. Она часто была и шумлива, и весела, язычок у нее был острый, юмор бесподобный. В соединении это давало эффект потрясающий. Она могла полушутя «врезать» вам правду-матку в глаза. Но она бывала необыкновенно серьезной, ушедшей в себя, когда никого, казалось, не замечала. Такая личность, как Шарко — конечно, явление сложное, загадочное. Но я не имею ни цели, ни прав говорить о личности и характере Зинаиды Максимовны, я ее плохо знал с этой стороны. Я могу сказать о ней как актрисе, о том, какова она была на репетициях, в работе.

    О Зинаиде Максимовне скажут еще немало умных, точных, красивых слов. Я лишь скажу, что меня репетиции Шарко всегда потрясали. Кира Георгиевна Муратова о Шарко сказала, что она как актриса — «открытая рана». В ее уникальной актерской природе был заложен удивительный парадокс. В ней был, просто выпирал откровенный натурализм. Она этим брала. Очень ярко это увиделось во время ввода Эммы Поповой на роль матери в спектакле «Валентин и Валентина». Шарко, исполнявшая эту роль в течение нескольких лет, заболела. Зрители и актеры в спектакле привыкли к Шарко, к образу сварливой неврастенички, созданному ею с неподражаемым правдоподобием. И вдруг пришла Попова, чурающаяся бытовизмов, внесла в роль какие-то загадочные философские обобщения, мягкую округлость реакций и даже жестов. Героиня Поповой потеряла напористость и агрессивность, сама стал «страдающей субстанцией». Акценты сместились, спектакль, конечно, получился иной. Шарко не делала никогда философских обобщений, как это блестяще умели та же Попова, Юрский, Данилов, Панков или Смоктуновский. Но в то же время образы Шарко были очень театральны. Театральность была в натуре Зинаиды Максимовны. Изумительная, одна из лучших ее ролей — Эржебет Орбан из пьесы «Кошки-мышки». Она сыграна архинатуралистично, но в то же время придумана, театрально подана. Как будто читаешь в книге об этой женщине, а не видишь ее на сцене. Это был не столько образ, сколько рассказ о нем. Как в ней это уживалось, трудно сказать. Кстати, Кира Муратова тоже говорила о природной театральности таланта Шарко.

    Шарко сыграла на сцене БДТ не один десяток ролей. Но что удивительно: чуть не половина их — роли эпизодические. Это при том, что Товстоногов пригласил актрису в БДТ в 1956-м, и на главные роли («Пять вечеров», «Четвертый»). Но Шарко была не только мастер магистральных, больших главных ролей, но и мастер эпизода. Она даже тянулась к нему. Она сразу находила ключ к роли, понимала ее перспективу, временной разбег, строила форму. Я помню репетицию одной из таких ролей: у Шарко всего десять минут монолога. В репетиционном зале. Первый выход Шарко, проба. Шарко вышла, села. Гога слушает. Монолог прошел весь, Гога не остановил. После помолчал, ждали, когда начнутся указания, советы. Но шеф вдруг выкрикнул: «Леня, Валерий, на сцену!» — и пошла репетиция дальше. Гоге нечего было добавить. Все было сделано совершенно, блестяще, с первого раза. Вот такой была мастер Зинаида Максимовна. Необыкновенная актриса, талантливая, необыкновенная женщина, удивительно веселый человек. Мир ей.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЧЕРНЫЙ ВЕЧЕР, БЕЛЫЙ СНЕГ

    «Двенадцать». По поэме А. Блока.
    Новая сцена Александринского театра.
    Режиссер Антон Оконешников, художник Елена Жукова, видео Марии Варахалиной.

    Спектакль открывается прологом: три молодых героя, наши современники, рассказывают истории из собственной жизни и пытаются извлечь из них некие нравственные уроки или жизненные правила.

    Актер Витя (Виктор Шуралёв) однажды на спектакле так разгорячился, что сломал себе руку. Мораль: последите за собой, пожалуйста. Вдохновение дело важное, но иногда полезно и голову включать. Поверять, если угодно, гармонию алгеброй.

    Актер Коля (Николай Белин) на третьем курсе театрального института загремел в армию, но сумел закосить, и вскоре его комиссовали. Применял он для этого разные средства, в том числе и актерские техники. Мораль: жизнь дается человеку один раз, и надо прожить ее так, чтобы не угодить под какую-нибудь машину, но быть хозяином своей судьбы.

    Актер Дима (Дмитрий Бутеев) рассказывает про своего деда, человека веселого и артистичного. Умер он от инсульта во время карточной игры, с козырным тузом в руке. Поставил, так сказать, финальную точку. Мораль: жить надо красиво, тогда даже смерть твоя может стать просветлением для окружающих.

    На сцене стоят четыре больших монитора, они образуют коробку, в которой рассажены зрители. Актеры произносят свои монологи, стоя у микрофонов, их лица мы видим на экране крупным планом. Эффект получается занятный: что-то вроде лекции перед киносеансом в провинциальном доме культуры.

    Я в свое время не стал косить от армии, в ту пору еще советской. И вот у нас в полковом клубе по субботам крутили кино, а перед сеансом выступал майор Гаврилюк из политотдела. И тоже рассказывал какую-нибудь историю.

    «Вот, товарищи солдаты, иду я сейчас к вам в клуб, а навстречу мне солдатик. Расстегнутый: видимо, старослужащий. Я подзываю его и говорю: „Товарищ солдат, подите к своему командиру роты и скажите, что майор Гаврилюк сделал вам замечание“… Не успел я отойти на два шага — и что же вы думаете? Советского майора пидарастом обозвали».

    Вы спросите, при чем здесь «Двенадцать» Блока? Вот и я задаюсь тем же вопросом.

    Спектакль тем временем продолжается. Изрядная его часть идет в полной темноте, и это самая интересная часть представления. Почти радиопьеса, но с эффектом присутствия: публика и актеры находятся в одном стакане тьмы, и это очень ощутимо. На первый план тут выходит саунд-дизайн, или, как говорили во времена Блока, шумовое оформление. Завывание ветра, шаги, постукивания, поскрипывания, визги и вопли, пыхтенье паровоза и т. п.

    Далее, однако, постановщики не выдерживают характера и начинают проецировать на экраны то пургу и кляксы, как на старой кинопленке, то мертвенный снежок, как в старом кинескопе. На этом фоне изредка появляются титры или опять-таки лица героев крупным планом.

    И завершается все театром теней: перед экранами, то группами, то поодиночке, дефилируют силуэты блоковских кровожадных апостолов. Причем не в красноармейских шишаках, а в пролетарских картузах. Деталь, пожалуй, реалистичная, хотя художник Васнецов изобрел буденовки в империалистическую войну, когда никакого Буденного еще и в помине не было.

    Наконец, сам текст поэмы. В спектакле его то бормочут еле слышно, то скандируют хором наподобие речевки, то превращают в глумливое эхо, то распевают на мотив частушки либо романса, а то и вовсе дают в виде титров на экране. В частности, скандальный финал («В белом венчике из роз — / Впереди — Исус Христос») здесь так и не решаются огласить во всеуслышание.

    О нюансах индивидуальной актерской игры тут говорить не приходится. Зато возникает эффект некой нерасчлененной звуковой стихии. Как писал в одной ремарке Всеволод Вишневский, еще один революционный автор с символической подкладкою: «Идут сырые, грубые, колоссальные рёвы катаклизмов и потоков жизни».

    При этом у Блока стих поэмы дифференцирован как раз очень сильно. В метрическом отношении — от строгого хорея с вкраплениями ямбов до расшатанного дольника и даже тактовика. По части цитат — это почти центон: политические лозунги, уличная реклама, обрывки литургии, частушка, мещанский романс, солдатская песня, детская скороговорка и другие фольклорные жанры. Но создатели спектакля не склонны очень уж пристально вслушиваться в это многоголосие.

    Ближе к концу спектакля мы слышим еще один актерский монолог, приуроченный к гибели блоковской героини Катьки. Неназванный персонаж рассказывает: в детстве он видел, как его сверстники катались зимою с горки, вылетая на проезжую часть. И прямо у него на глазах один мальчик попал под «КамАЗ» и его раздавило насмерть. И тогда он впервые понял: вот он умрет, а жизнь все равно будет идти, мир вместе с ним не рухнет, ничего не изменится.

    По-моему, как раз применительно к «Двенадцати» это вопрос дискуссионный. Известно, что эта поэма и особенно реакция на нее просвещенной публики приблизили кончину Блока. Недаром перед смертью он просил жену сжечь все экземпляры поэмы до единого.

    При этом многие нынешние исследователи держатся мнения, что смерть Блока обозначила конец Серебряного века — целой эпохи в русской культуре. Впрочем, дело тут не в символической хронологии. Мне важно лишь подчеркнуть, что смерть одного человека может значить очень много. В конце концов, и смерть проститутки Катьки — кульминация поэмы. И в этом смысле — событие почти космического масштаба.

    Поэмы можно инсценировать разными способами, вплоть до самых радикальных. Можно выдвинуть на первый план само движение стиха, как в музыкальной драматургии — движение музыкальных масс. Я как-то видел такого «Евгения Онегина». Можно, напротив, стихи вообще не читать, а сюжет и образный ряд передать визуальными и музыкальными средствами. Я как-то видел такого «Пера Гюнта». Кстати, оба спектакля поставил один и тот же постановщик — Дмитрий Вихрецкий в Кемеровском театре кукол.

    Постановщики «Двенадцати» выбрали средний путь. Стихи прочитали (пропели, промычали) полностью. Но вся историческая проблематика, связанная с поэмой, их не очень заинтересовала: куда важнее оказались собственные переживания.

    Вышло нечто вроде сновидения на заданную тему: стильного, аскетического, черно-белого. А поскольку одной этой грезы на полноценный спектакль недостало, ее разбавили косвенными комментариями посторонних героев.

    В этой связи замысел спектакля можно сформулировать так: показать, что наше время может быть не менее драматическим, и сегодня тоже на каждом шагу приходится делать выбор — экзистенциальный, моральный, политический. При этом блоковской поэзии здесь противопоставлена прямая изустная публицистика.

    Получилось любопытно, но, по-моему, чересчур самонадеянно. Да и комментарии стоит немножко сократить. А то мораль давно уже понятна, послание получено, а человек все говорит и говорит, никак не может остановиться.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    МЕСТО ВСТРЕЧИ

    В Казани прошел IV Театрально-образовательный фестиваль-форум «Науруз»

    Казанский «Науруз» — всегда какая-то особенная история. Так, одним из направлений форума в 2012 году был «театр и ритуал». В 2014-м акцент был сделан на шекспировские постановки. Этим летом «местом встречи» стала театральная педагогика.

    Благодаря исключительно насыщенной педагогической программе «Науруз» не выглядел заложником бюджетных сокращений, катком прокатившихся по всем фестивалям этого года, одни из которых вовсе исчезли, другие сэкономили на именитых зарубежных гостях за счет «домашних радостей» и малоформатных спектаклей.

    Четвертый «Науруз» был застроен так плотно, что все гости и зрители фестиваля в равной степени оказались и участниками, и аудиторией, и зрителями. Налаживание коммуникаций — еще один театральный тренд сегодняшнего дня. На дефицит профессионального общения участники (актеры, режиссеры, руководители театров Казани, Татарстана, регионов, стран ближнего зарубежья) семинаров и мастер-классов уж точно не могли пожаловаться. Казалось, вся Казань стала одной большой учебной аудиторией. Пока на площадках Театра Камала, Театра кукол, Дома актера проводили тренинги Юрий Альшиц (педагогическое мастерство), Ирина Автушенко (речь), Айрат Ахметшин (кукловождение), Наиль Ибрагимов (танец и пластический театр), звучало хакасское горловое, татарское протяжное и традиционное якутское пение, в Университете о проблемах современного театра, организации фестивалей рассказывали Алена Карась, Кристина Матвиенко, Анна Степанова и др. Александр Вислов провел серию настоящих семинаров — с анализом спектаклей, увиденных на фестивале, созданием и обсуждением блиц-рецензий. В частности, обсуждали «Дон Жуана», которого А. Вислов удачно назвал «8½ Фарида Бикчантаева» и который значительно собрался после зимней премьеры и окреп в теме художника, преображающего действительность и постигающего новый для себя опыт — опыт смерти. А специалисты из Грузии, Леван Хетагури и Юрий Мгебришвили, авторы семинара-тренинга «Процесс развития аудитории» собрали на «круглый стол» директоров и администраторов театров.

    О последнем хочется подробнее, потому что обратная связь в театре и формирование аудитории — давно уже проблема всетеатральная, выходящая за рамки менеджерской специализации. Первой ступенью семинара Хетагури и Мгебришвили стал опрос, та самая обратная связь с аудиторией: какие у вашего театра проблемы? на что жалуетесь? Руководители жаловались в основном на невнимание публики и отсутствие поддержки местного чиновничества.

    ТЕАТР ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

    Руководители практикума развернули разговор в другую плоскость — а почему «должны прийти» и «должны поддержать»? Об альтернативных формах коммуникации — с властью и «народом» — и пошла в дальнейшем речь. О том, что театр (особенно если это единственный театр в достаточно крупном городе-стотысячнике) не может работать исключительно как репертуарная площадка, а должен стать местом встречи горожан, культурным центром. О том, что если зритель не идет в театр, значит, сам театр должен выйти — в кафе, рестораны, больницы, на улицы города (пример — акция артистов Ла Скала в римском метро). И если актер в «хлебные» театральные дни работает тамадой на свадьбе, значит, театр должен стать такой условной территорией свадьбы. Если зритель покупает арендные фольклорные или эстрадные концерты, значит, не надо насильно вталкивать в него «трагедию», а надо ставить спектакль-концерт при участии популярной эстрадной звезды. О том, что театр не может пустовать до вечернего спектакля: его двери и его «изнанка» всегда должны быть открыты зрителю. О том, что не стоит стоять с протянутой рукой, а надо заявить о своем бедственном положении каким-нибудь флешмобом. Отсюда формы коммуникации в виде закулисных экскурсий, лекций и открытых репетиций. В общем — о мотивировании зрителя. И о множественности форм диалога с ним. Потому что ситуация пассивного ожидания, когда «богатый бай» (выражение директора Узбекского театра в Казахстане) сам придет и денег предложит, — наследие советской госсистемы.

    Сейчас театры регионов можно условно поделить на «крепостные» государственные (таких большинство), худо-бедно заполняемые, у которых вся надежда — на работодателя. И театры частные — популярные, разработавшие альтернативные формы рекламы и художественных контактов со зрителями, — вроде Les Partisans из Ижевска (его руководители Инге и Павел Зорины как раз приехали на семинар), с массой идей, но едва сводящего концы с концами, или директора Русского театра в Казахстане, который и бэби-театр у себя завел, и клуб молодых мам, и перчаточный «театр на колесах», и со спектаклями к онкобольным ездит.

    Разговор Хетагури и Мгебришвили начали с того, что «культура — сфера инвестиций, которая делает вклад в развитие страны, но не прямой, а косвенный». Но власть не готова видеть ее таковой. И поэтому ситуация будет только ухудшаться — на госфинансировании, по их словам, останется несколько «музейных» театров с историей. Для остальных поиск самостоятельных альтернативных форм выживания — вопрос времени. И весьма скорого.

    В первый день Хетагури и Мгебришвили слушали с недоверием: мол, это все ваш западный опыт, и нашему восточному менталитету он не подходит. Диалог получился специфический — точно на машине времени летаешь из далекого «крепостного» прошлого в недавнее с его системой госпланирования и соцотчетности, а уже оттуда — в утопическое будущее, где театр — градообразующий принцип.

    ОСНОВНОЙ ИНСТИНКТ

    Специалистов в области итальянской комедии дель арте много и все они с успехом «гастролируют» по миру, не исключая и Россию. Однако семинар-тренинг актера, режиссера, педагога Клаудио Де Мальо из города Удине стал настоящим семинаром с погружением. В течение пяти дней участников тренинга становилось все больше, так, что зал Дома актера перестал вмещать желающих присоединиться.

    Всевозможные упражнения — как общего характера, так и на создание конкретной маски (дзанни, Панталоне, Капитана и др.) в конкретной ситуации — перемежались рассказом (и здесь можно было узнать много для себя нового, разумеется, не из области вульгарно-социологической, а о маске как инстинкте, как энергии, о животных «прототипах» персонажей, о том, где, из какой части тела исходит импульс персонажа), показом и примеркой настоящих кожаных, жестких, носатых масок, которые, как сказал Клаудио, ни в коем случае нельзя хватать за нос (в знак уважения).

    Участники тренинга выполняли всевозможные этюды: застревали в лифте с незнакомцем, бегали по горячему песку, плясали пылинкой в потоке воздуха — учились мгновенно принимать решение и распознавать реакцию партнера еще до того, как она случилась. Потому что импровизация — это «не использование наработанного, а принятие решения здесь и сейчас, когда только в настоящий момент понимаешь, как ты это сделаешь». Причем каждая заданная тема в ходе импровизации усложнялась, прирастала новыми задачами, получала дополнительную разработку.

    Важно то, что Де Мальо внедряет технику маски не как что-то эксклюзивное, применимое исключительно в узкоспециализированной «отрасли» итальянской комедии масок, а как искусство грамотного, открытого и творческого тела, а импровизацию — как то, чему можно научить, и то, что можно применить в своей конкретной, далекой от Италии, актерской практике.

    БИТВА ЗА РОГОВОЙ ТРОН

    Хедлайнером фестиваля стал «Бич божий», поставленный Аттилой Виднянским в Национальном театре Венгрии.

    Сознание Виднянского как режиссера — мифопоэтическое. Это было понятно уже по «Человеку крылатому», где встретились библейский миф, миф об Икаре и о первом полете человека в космос, или по «Йоханне на костре», где в центре — героиня-миф.

    «Бич божий» — многофигурный спектакль-фреска, с симультанностью мест действия и фольклорными мотивами, многоголовая человеческая гидра, без центра и периферии поначалу, где невозможно вычленить сюжет в этой войне всех против всех. Но постепенно «вавилонский» хаос притязаний и дискурсов организуется в любовную интригу. В центре — красавица-пленница княжна Микольт, средоточие помыслов мужчин, ценная заложница и орудие мести.

    Место действия — вытянутая арена, отграниченная зрительными рядами. Внутри нее — гигантская повозка на высоких колесах: и пьедестал, и брачное ложе, и скрипучий жернов, где «вымалывается» мука истории. С одной стороны пространство отграничено бумажной стеной с изображением Колизея. В ней зияет прореха — римский мир пал, и на арену истории проникли все эти многочисленные спорящие между собой варварские князья и христианские патриархи. От стены идет наклонный помост, под которым накиданы мечи, копья, доспехи, наверное, покоренных и павших, и где напевает что-то странно высоким голосом старуха-шаманка.

    В центре — поначалу пустующий роговой трон.

    Хочется сказать, что Национальный театр, едва его возглавил Виднянский (выходец с Западной Украины, вливший костяк маленькой труппы сначала в Театр им. Чоконаи, потом в Национальный театр), взял курс на национальное самоопределение. Его костюмный спектакль крайне точно отражает положение Венгрии на европейской арене. Закрытие границ перед «новыми гуннами», беженцами с Ближнего Востока, и курс на «национальное самоопределение» — две стороны одной медали. И не случайно самый красноречивый персонаж его спектакля — трансвестит с раскрашенным лицом и в женском платье, в программке обозначенный как «Европа».

    Думается, что и пьеса Миклоша Банфи, модернистская — с одной стороны, мелодраматическая — с другой, написанная в 1912 году, накануне гибели Австро-Венгерской империи в огне Первой мировой, — явление того же порядка. Собственно исторического в ней мало. А вот увлеченности сверхчеловеческим лидером, прародителем венгров — много.

    Поначалу кажется, что Аттила, про которого все говорят и которого все ждут, так и не придет. Что он — фигура речи, абстракция, миф, в котором воплощены ужас, преклонение, желание… Но он появляется — через прореху в стене: высокий, хорошо сложенный молодец в кожаном жилете и штанах — отнюдь не Годо, а, скорее, сверхчеловек, который молчаливо возвышается над месивом человечков, обуянных местью ли, сексом (князь Берик), жаждой власти (церковные иерархи) или денег (князь Куркут).

    И в нем автором, скорее, воплощена тоска по тому, кто разрешит все противоречия и поведет народ к высоко-таинственной цели. Тот, кто «и солнце, и луна, и звезды», знает свою судьбу и предопределение. И не сопротивляется им.

    Драматический герой тут не Аттила, а княжна Микольт, последние 20 минут спектакля разрываемая жаждой мести и острым влечением, завороженностью Аттилой. Противоречие разрешится на ложе, где герои сойдутся/сольются в поединке-объятии, и герой будет смертельно ранен отравленной заколкой невесты.

    Есть только один момент, сводящий на нет весь пафос, — нет никакой возможности всерьез наблюдать роговой трон, топоры и кожаные жилеты, волосато-живописных и мускулисто-харизматичных героев, встречу дикаря Аттилы с княжной, так напоминающую встречу кхала Дрого с Дейнерис, после того, как все главные мифы в истории человечества освоены и присвоены массовой культурой, влюбившей нас в диковатых Старков и коварных Ланистеров.

    Нет, пожалуйста — использовать можно, но вот без иронии — уже нельзя.

    Мы существуем в общем пространстве театра. Такие фестивали, как «Науруз», это тренинг нашей восприимчивости, это искусство создания связей. И кажется, что дистанция между скромным, бьющимся за жизнь в степях Казахстана национальным театром и Аттилой Виднянским, упорно строящим свой театр как «государство в государстве», сооружающим свою «ледяную стену» в пространстве «объединенной Европы», по которой уже пошли первые трещины; между открытым итальянцем, убедившим, что «музейные» технологии комедии дель арте — вещь живая и употребимая, и непроницаемым мастером горлового пения, утверждающим, что "традиции невозможно научить«,— не так уж критически огромна даже в расколотом пространстве и времени «нового средневековья».

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    В ПЕТЕРБУРГЕ

    М. Мусоргский. «Борис Годунов». Камерный музыкальный театр «Санктъ-Петербургъ опера». Режиссер Юрий Александров

    «На одре политической болезни народ обыкновенно обновляет себя и вновь приобретает свой дух, который он постепенно утратил в искании своего могущества…»

    Фридрих НИЦШЕ

    Россия как будто существует для того, чтобы создавать парадоксы по отношению к остальному миру. Комплекс характерных для народа проблем, связанных с его общностью, самосознанием, не развивается, не разрешается в цивилизованные формы, а передается от одного поколения к другому. Финальная фраза «Бориса Годунова»: «Народ безмолвствует» — всегда актуальна.

    Полтора века спустя все так же мучительно-болезненным остается обращенное к русскому народу Слово. Оно несет в себе такой объем, что каждое прикосновение к нему наталкивает на новые осмысления. В Петербурге в 80-е — 90-е годы вниманию публики было явлено несколько концепций «Бориса Годунова». Самой неожиданной стала камерная версия театра «Санкть-Петербургъ опера».

    В обращении Юрия Александрова к «Борису Годунову» Мусоргского (а перед тем — к «Евгению Онегину» Чайковского) есть своя логика. Более десяти лет назад Александров представил опыт по реконструкции театрального действа —спектакль «Игра о Робене и Марион» Адама де ла Аля. В постановках современных опер Смелкова и Пигузова показал себя как тонкий режиссер-психолог. Э «Колокольчике» и «Рите» продемонстрировал, быть может, лучшие свои качества и умения. На камерной сцене воцарилась непреклонная режиссерская воля. Блеск фантазии, непрекращаемая череда придумок, драматически насыщенное действие — как раз то, что наиболее полно и точно раскрывает особенности нового театра. Александров умеет смешить, что дано не каждому. Но если сегодня режиссер берется за классику, то, видимо, появилась осознанная потребность не только смешить, а сказать о большем.

    Путь к «Борису» шел через парадоксальную постановку «Евгения Онегина». Театр предложил театрализированное действо, приближающееся к музыкально-клиповому изложению. С одной стороны, художественное пространство «Онегина» было перенесено в пространство чеховских пьес и горьковских «Дачников», что повлекло изменение амплуа героев (няня превратилась в субретку, Ларина — в героиню-любовницу и т. д.) С другой стороны, действенный смысл возникал на уровне отдельных законченных мизансцен. Оперная лексика оживлялась путем слома, столкновения смыслов. Режиссер сознательно шел на конфликтные отношения с глубинным психологизмом и лиризмом музыки, уводя зрителей от прежнего привычного восприятия классического шедевра.

    «Борис Годунов», сильно отличающийся от других опытов, в то же время стал естественным продолжением постановочных традиций «Санктъ-Петербургъ опера». В нем главенствует творческая воля режиссера. Это касается сценографии, игры актеров-певцов и даже музыкальной драматургии.

    Визуальный образ спектакля создал сам режиссер, выступив в роли сценографа, и его трактовка пространства уже дает один из возможных конфликтов музыкальной драмы.

    Проблематика «Бориса» включает в себя тему строительства государства. Образно это можно сравнить с возведением «стен». В спектакле дано два их видения: истинно-сущное и кажущееся. На авансцене — полукруг кремлевской стены, но уменьшенный до игрушечных размеров. В глубине, по центру, возвышается строение из грубых необработанных досок, отдаленно напоминающее амбар или хлев*. Кремлевская стена, которая должна по идее символизировать мощь и опору русского государства, теряет величественность. В сцене плача юродивого польская шляхта в лице Рангони, Марины Мнишек и ее кавалера с легкостью и непринужденностью переступят через эту незаметную преграду и застынут над склоненной толпой в горделивых победных позах. Настоящей же опорой Руси, истинно непреходящим окажется наскоро сколоченное, неприглядное строение. Своеобразный мотив русской избы с хлевом и сараем напоминает о том, что деревня есть основа, на которой должна держаться Русь.

    В спектакле с самого первого появления нового царя Бориса (Э. Умеров) отношение к нему со стороны всех будет откровенно безразличным, и пребывание народа в этом состоянии останется без развития. Характерный тому пример — эмоционально срифмованные сцены венчания на царство и у собора Василия Блаженного. В «венчании» Борису преподносят по русскому обычаю хлеб с солью. И он, разламывая на куски, раздает его народу. «У Василия Блаженного» та же толпа уже требует у Бориса отсутствующий у него хлеб. «Итак по плодам их узнаете их…». В других постановках разделенные во времени сцены нередко воспринимаются независимо друг от друга. Здесь — при том, что они решены относительно традиционно — обе воспринимаются по-новому, соединяясь как бы в одну динамичную сцену.

    Борис, совершив тяжкий грех, обрекает на провал собственные стремления к добру, справедливости, благополучию. И если в музыкальной драме Мусоргского народ не может простить преступного царя, то в спектакле людей волнует больше наличие или отсутствие «благ», дарованных властью. Толпа одинаково внутренне пассивна как в монологе Бориса «Скорбит душа», когда она спокойно сидит вокруг его ног, так и в момент просьбы о хлебе, когда они окружает царя частоколом взметнувшихся в надрывном требовании рук. Это пластический повтор другой мизансцены. Аналогично толпа «приветствовала» Лжедмитрия в финале сцены в корчме.

    Для многих русских режиссеров, начиная с парижской постановки Санина, внимание к народной драме было не менее важным, чем к драме Бориса. Здесь об этом не может быть и речи, так как народ представлен как хмельная, горласто-разбитная толпа, какой она заявлена в начальной сцене. Сказали выть — и они воют, даже не думая, куда это может их завести. Но возвращается уже порядком навеселе пристав с бутылкой, и действие дополняется настоящим смыслом. Бутылка уходит к мужикам, пристав целуется с бабами. И инертная на вид масса всю свою энергию направляет на разухабистый, веселый пляс с мотивом «На кого ты нас покидаешь». В этом случае смыслово уместным оказывается отсутствие в спектакле картины «Под Кромами».

    Не удивительно, что сцена в корчме, которая обычно решается натуралистически, звучит полнокровно и интересно. При этом каждый отдельный образ раскрыт на редкость точно и типично. Вот полувосточная, вполне самостоятельная, с чрезмерно раскованным поведением корчмарка. Именно у такой хватает смелости держать соответствующее заведение. Вот два убежавших из монастыря монаха. Балагур отец Варлаам, в крепком теле которого заключена небывалой силы удаль молодецкая, не скрываемая даже постоянным подпитием, всегда готовая прорваться темной слепой силой. Поэтому так мрачно выглядит Варлаам с топором в руках, совершающий символический проход по кругу под мелодию «Как едет ён». Противоположен ему отец Мисаил: не в меру похотливый, с пробивающейся сально-циничной улыбкой после уединения с хозяйкой корчмы и не в меру пронырливый (он успевает усердно замаливать свои пригрешения перед иконой, одновременно подслушивая разговор Гришки с хозяйкой). Вполне узнаваемы пристава, творящие вдали от «центра» произвол и беззаконие: один, по непонятным причинам избивающий Григория, и другой, обыскивающий монахов. И сам Григорий (В. Алешков): полуребенок, полумужчина. Он ведет себя так, что все его поступки кажутся юношески гипертрофированными, больше чувственными, чем рассудочными претензиями.

    Современно, и в то же время на чисто русский манер, решена сцена в боярской думе. Дело происходит… в бане. Крепкие, полуобнаженные, завернутые в простыни мужские тела. Кружка доброго напитка, пар, веник — все способствует возникновению взаимного расположения и доверия, все приносит отдых и расслабление. Но наступает время для работы, когда от думы ждут мнения о самозванце, а дело не двигается. Часть бояр безнадежно отмахиваются, возвращаясь в парилку. Остальные решают, как казнить, а не поймать новоявленного самозванца.

    В спектакле каким-то удивительным образом народ лишен духовности и просветленности. Его «хлеб насущный» — то, что удовлетворяет телесные потребности, приносит земные радости. Тема всеобщей духовной слепоты настолько жестко подчиняет себе всех участников действия, что ей не может противостоять даже юродивый. Юродивый — как у Пушкина, так и у Мусоргского — знает и о грехе Бориса, и о предстоящих бедствиях народа. Не боится говорить об этом вслух, хотя само «знание» приносит ему безграничную муку. Он «плачет» о судьбе русского государства, принимая на себя общую боль.

    В спектакле же юродивый превращается в покорного обличителя «Борисова престола». Покорного, потому что его жестами, словами «дирижируют» из своего мира (он начинается за внешними пределами кремлевской стены) поляки. Марина и Ранг, они сначала только следили за тем, что происходит внутри российского государства. Затем последовали действия. В финале своей речи юродивый вполне эффектным жестом бросает в Бориса пригоршню монет, ту самую, что вручает ему Марина. Этим жестом он как бы обрывает связь с великим тайным знанием, которое ему как блаженному присуще.

    Каждый народ достоин своих правителей. Русский народ, превращающий выборы в народное гульбище с водкой, остается пассивным в то время, когда решается судьба государства. Пассивность — лучшая защита от личной ответственности. В любом случае власть окажется повинной в бедах народа. Если вспомнить сцену «приветствия» Лжедмитрия, станет понятным, что она означает не больше, чем «приветствие» Бориса. Пренебрежение к государству ведет к его упадку. В финале спектакля по авансцене движутся навстречу друг другу и расходятся в разные стороны облаченные в царские одежды Лжедмитрий и Василий Шуйский: визуально оформленное олицетворение политических противоречий и конфликтов, которые впоследствии охватят Русь.

    Ничто в этом мире не происходит случайно. Появление Самозванца подготовлено ситуацией, которая разворачивается в келье. Колоритен и драматичен, а вовсе не эпически спокоен Пимен — монах, вроде бы удалившийся от мирской суеты и фиксирующий на бумаге правду истории. Пимен—центр хаотически шевелящейся людской массы. Масса — его ожившие видения, из которых возникает и Гришка Отрепьев. Первые слова Григория «Все тот же сон» и его дальнейший рассказ—это мистическое прозрение своей судьбы от головокружительного взлета до падения. Не он ищет власти — она сама его выбирает. Юный монах помимо воли обречен на определенную роль, но входит в нее с упоением. Он уже готов сам заново переписать историю, занимая место за столом с летописью.

    Композиционно динамично выстроенная сцена в корчме не оставляет возможности опомниться бывшему монаху, полностью захватывая его и подчиняя все поступки внешнему ритму действия. Эта картина, устремленная к своей кульминации — финальному выезду коронованного Лжедмитрия — наглядное воплощение того, как объективная реальность, играючи, распоряжается судьбой человека. В отличие от текста Мусоргского, где финальный выезд царевича отстранен по времени другими картинами, ими же подготовлен и особым образом осмыслен, в спектакле линия Григория концентрируется в сцене «корчмы».

    Начинается картина как бытовая зарисовка, относительно спокойная и нейтральная к основным конфликтам спектакля, но в музыке, в череде жанровых эпизодов постоянно проскальзывает лейтмотив Самозванца — напоминание о его высшем предначертании. Незаметно действие насыщается атмосферой конфликтности. Уже в драматическом трио диалогу Григория и шинкарки о дороге на Литву противостоит песня Варлаама «Как едет ён», в исполнении которой заметен потенциал скрытых в человеке тупых необузданно-агрессивных сил. Варлаам делает мистический круг по сцене с топором в руках—круг ада или языческих заклинаний. Нарастающее напряжение, слышимое в голосе, совпадает с динамизацией куплетной формы в оркестре. Уже во втором, и отчетливее в третьем куплете в сопровождении появляются отголоски лейт-гармонии трагической власти, причиняющей страдания, впервые возникшая на словах народа «И вздохнуть не даст проклятый» в первой картине пролога. Заклинания Варлаама призывают из темноты царских приставов. С их приходом ситуация неминуемо тяготеет к финальному разрешению. Страшная сила уже полностью захватила сознание Григория. Чтение указа Варлаамом, построенное на интонациях все той же песни «Как едет ён», говорит уже о фатальной неизбежности побега Григория и его коронованного выезда. Все это услышано режиссером, благодаря чему сцена в корчме становится наиболее принципиальной для этой постановки.

    Борис — прямая противоположность Отрепьеву. Он бросает вызов судьбе, пытаясь управлять ходом событий. Но в спектакле мы застаем его уже сломленным человеком. Может быть, за пределами драмы он и был сильной личностью. Но сейчас он подавлен и разрушен своим грехом. Все говорит о физическом и духовном недуге. Его болезнь активно прогрессирует на протяжении спектакля. Постепенно плечи все более опускаются вниз, как от непосильной тяжести, движения раз от раза все более затрудняются, как будто они требуют преодоления нестерпимой боли, которая видна в его остановившихся глазах. Даже муки совести не могут тронуть его душу, потому что он уже проиграл сам себе. Власть, потребовавшая от него в жертву кровь невинного младенца, обрекла его на новое мучительное испытание одиночеством, вырвав его из толпы, для которой даже пристав — свой человек. Эта оторванность от общей массы лишает его сил. Внешне он волевой, собранный человек. Но внутри лишь страх и неуверенность. Это главным образом проявляется в том, что он неустанно ищет защиты в своем сыне: обнимает его, не отпускает от себя, спасается им. Нежность к сыну — проявление его внутренней незащищенности, как будто он пытается подменить убитого Димитрия своим сыном. Тема ребенка вполне сознательно соединена с темой Бориса. Мальчик, а не привычный хор, отнимает копеечку у юродивого, который напоминает о другом убитом ребенке, а рядом с Борисом сын, поддерживающий его. Если в опере Мусоргского царь одержим муками совести, его душа скорбит, то в спектакле царь ищет лишь спасения. Он и его дети появляются в самом начале в белых одеждах — цвете невинности и чистоты. В предельно обостренном поединке Бориса с Шуйским (С. Лядов) царедворец бросает Годунова на кремлевскую стену — отдаленный намек на фигуру распятия. И в финале своего последнего соло Борис сбрасывает пышные одежды, как бы раставаясь с внешней материей, и, очищенный, в зачарованном белом свете уходит в небытие, ведомый за руку простившим его юным Димитрием.

    В спектакле отчетливо простроены и нарочито обособлены друг от друга несколько линий: польская шляхта, с красивым финалом в сцене у Василия Блаженного; Григорий, с впечатляющим выездом в финале сцены в корчме; Борис, с его завораживающим уходом в свет; народ, безмолвствующий в финале. Все они активно проживают свою жизнь, но оказываются не состоятельными перед лицом великой истории. Народ — ожесточенная, спившаяся толпа с полным отсутствием здорового творческого потенциала, способного породить сильную личность, которая вывела бы его на путь духовных идеалов. Даже весьма оптимистическое прощение Бориса перекрывается темным началом, заключенным в финальном проходе Самозванца и Шуйского. К концу спектакля даже русская «изба» кажется неуместной оплошностью, напоминая загон для скота, в котором все мечутся и не находят выхода. И если, хотя бы отчасти, это правда о нас — то тогда жуткая правда, способная заставить содрогнуться любого, кто еще способен чувствовать и мыслить.

    * Это прямая цитата из сценографии Семена Пастуха к спектаклю «Верую!» театра «Санктъ-Петербургъ опера» 1988 года (Прим. ред.)

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    В ПЕТЕРБУРГЕ

    НАРОД БЕЗМОЛВСТВУЕТ

    М. Мусоргский. «Борис Годунов». Камерный музыкальный театр «Санктъ-Петербургъ опера». Режиссер Юрий Александров

    «На одре политической болезни народ обыкновенно обновляет себя и вновь приобретает свой дух, который он постепенно утратил в искании своего могущества…»

    Фридрих НИЦШЕ

    Россия как будто существует для того, чтобы создавать парадоксы по отношению к остальному миру. Комплекс характерных для народа проблем, связанных с его общностью, самосознанием, не развивается, не разрешается в цивилизованные формы, а передается от одного поколения к другому. Финальная фраза «Бориса Годунова»: «Народ безмолвствует» — всегда актуальна.

    Полтора века спустя все так же мучительно-болезненным остается обращенное к русскому народу Слово. Оно несет в себе такой объем, что каждое прикосновение к нему наталкивает на новые осмысления. В Петербурге в 80-е — 90-е годы вниманию публики было явлено несколько концепций «Бориса Годунова». Самой неожиданной стала камерная версия театра «Санкть-Петербургъ опера».

    В обращении Юрия Александрова к «Борису Годунову» Мусоргского (а перед тем — к «Евгению Онегину» Чайковского) есть своя логика. Более десяти лет назад Александров представил опыт по реконструкции театрального действа —спектакль «Игра о Робене и Марион» Адама де ла Аля. В постановках современных опер Смелкова и Пигузова показал себя как тонкий режиссер-психолог. Э «Колокольчике» и «Рите» продемонстрировал, быть может, лучшие свои качества и умения. На камерной сцене воцарилась непреклонная режиссерская воля. Блеск фантазии, непрекращаемая череда придумок, драматически насыщенное действие — как раз то, что наиболее полно и точно раскрывает особенности нового театра. Александров умеет смешить, что дано не каждому. Но если сегодня режиссер берется за классику, то, видимо, появилась осознанная потребность не только смешить, а сказать о большем.

    Путь к «Борису» шел через парадоксальную постановку «Евгения Онегина». Театр предложил театрализированное действо, приближающееся к музыкально-клиповому изложению. С одной стороны, художественное пространство «Онегина» было перенесено в пространство чеховских пьес и горьковских «Дачников», что повлекло изменение амплуа героев (няня превратилась в субретку, Ларина — в героиню-любовницу и т. д.) С другой стороны, действенный смысл возникал на уровне отдельных законченных мизансцен. Оперная лексика оживлялась путем слома, столкновения смыслов. Режиссер сознательно шел на конфликтные отношения с глубинным психологизмом и лиризмом музыки, уводя зрителей от прежнего привычного восприятия классического шедевра.

    «Борис Годунов», сильно отличающийся от других опытов, в то же время стал естественным продолжением постановочных традиций «Санктъ-Петербургъ опера». В нем главенствует творческая воля режиссера. Это касается сценографии, игры актеров-певцов и даже музыкальной драматургии.

    Визуальный образ спектакля создал сам режиссер, выступив в роли сценографа, и его трактовка пространства уже дает один из возможных конфликтов музыкальной драмы.

    Проблематика «Бориса» включает в себя тему строительства государства. Образно это можно сравнить с возведением «стен». В спектакле дано два их видения: истинно-сущное и кажущееся. На авансцене — полукруг кремлевской стены, но уменьшенный до игрушечных размеров. В глубине, по центру, возвышается строение из грубых необработанных досок, отдаленно напоминающее амбар или хлев*. Кремлевская стена, которая должна по идее символизировать мощь и опору русского государства, теряет величественность. В сцене плача юродивого польская шляхта в лице Рангони, Марины Мнишек и ее кавалера с легкостью и непринужденностью переступят через эту незаметную преграду и застынут над склоненной толпой в горделивых победных позах. Настоящей же опорой Руси, истинно непреходящим окажется наскоро сколоченное, неприглядное строение. Своеобразный мотив русской избы с хлевом и сараем напоминает о том, что деревня есть основа, на которой должна держаться Русь.

    В спектакле с самого первого появления нового царя Бориса (Э. Умеров) отношение к нему со стороны всех будет откровенно безразличным, и пребывание народа в этом состоянии останется без развития. Характерный тому пример — эмоционально срифмованные сцены венчания на царство и у собора Василия Блаженного. В «венчании» Борису преподносят по русскому обычаю хлеб с солью. И он, разламывая на куски, раздает его народу. «У Василия Блаженного» та же толпа уже требует у Бориса отсутствующий у него хлеб. «Итак по плодам их узнаете их…». В других постановках разделенные во времени сцены нередко воспринимаются независимо друг от друга. Здесь — при том, что они решены относительно традиционно — обе воспринимаются по-новому, соединяясь как бы в одну динамичную сцену.

    Борис, совершив тяжкий грех, обрекает на провал собственные стремления к добру, справедливости, благополучию. И если в музыкальной драме Мусоргского народ не может простить преступного царя, то в спектакле людей волнует больше наличие или отсутствие «благ», дарованных властью. Толпа одинаково внутренне пассивна как в монологе Бориса «Скорбит душа», когда она спокойно сидит вокруг его ног, так и в момент просьбы о хлебе, когда они окружает царя частоколом взметнувшихся в надрывном требовании рук. Это пластический повтор другой мизансцены. Аналогично толпа «приветствовала» Лжедмитрия в финале сцены в корчме.

    Для многих русских режиссеров, начиная с парижской постановки Санина, внимание к народной драме было не менее важным, чем к драме Бориса. Здесь об этом не может быть и речи, так как народ представлен как хмельная, горласто-разбитная толпа, какой она заявлена в начальной сцене. Сказали выть — и они воют, даже не думая, куда это может их завести. Но возвращается уже порядком навеселе пристав с бутылкой, и действие дополняется настоящим смыслом. Бутылка уходит к мужикам, пристав целуется с бабами. И инертная на вид масса всю свою энергию направляет на разухабистый, веселый пляс с мотивом «На кого ты нас покидаешь». В этом случае смыслово уместным оказывается отсутствие в спектакле картины «Под Кромами».

    Не удивительно, что сцена в корчме, которая обычно решается натуралистически, звучит полнокровно и интересно. При этом каждый отдельный образ раскрыт на редкость точно и типично. Вот полувосточная, вполне самостоятельная, с чрезмерно раскованным поведением корчмарка. Именно у такой хватает смелости держать соответствующее заведение. Вот два убежавших из монастыря монаха. Балагур отец Варлаам, в крепком теле которого заключена небывалой силы удаль молодецкая, не скрываемая даже постоянным подпитием, всегда готовая прорваться темной слепой силой. Поэтому так мрачно выглядит Варлаам с топором в руках, совершающий символический проход по кругу под мелодию «Как едет ён». Противоположен ему отец Мисаил: не в меру похотливый, с пробивающейся сально-циничной улыбкой после уединения с хозяйкой корчмы и не в меру пронырливый (он успевает усердно замаливать свои пригрешения перед иконой, одновременно подслушивая разговор Гришки с хозяйкой). Вполне узнаваемы пристава, творящие вдали от «центра» произвол и беззаконие: один, по непонятным причинам избивающий Григория, и другой, обыскивающий монахов. И сам Григорий (В. Алешков): полуребенок, полумужчина. Он ведет себя так, что все его поступки кажутся юношески гипертрофированными, больше чувственными, чем рассудочными претензиями.

    Современно, и в то же время на чисто русский манер, решена сцена в боярской думе. Дело происходит… в бане. Крепкие, полуобнаженные, завернутые в простыни мужские тела. Кружка доброго напитка, пар, веник — все способствует возникновению взаимного расположения и доверия, все приносит отдых и расслабление. Но наступает время для работы, когда от думы ждут мнения о самозванце, а дело не двигается. Часть бояр безнадежно отмахиваются, возвращаясь в парилку. Остальные решают, как казнить, а не поймать новоявленного самозванца.

    В спектакле каким-то удивительным образом народ лишен духовности и просветленности. Его «хлеб насущный» — то, что удовлетворяет телесные потребности, приносит земные радости. Тема всеобщей духовной слепоты настолько жестко подчиняет себе всех участников действия, что ей не может противостоять даже юродивый. Юродивый — как у Пушкина, так и у Мусоргского — знает и о грехе Бориса, и о предстоящих бедствиях народа. Не боится говорить об этом вслух, хотя само «знание» приносит ему безграничную муку. Он «плачет» о судьбе русского государства, принимая на себя общую боль.

    В спектакле же юродивый превращается в покорного обличителя «Борисова престола». Покорного, потому что его жестами, словами «дирижируют» из своего мира (он начинается за внешними пределами кремлевской стены) поляки. Марина и Ранг, они сначала только следили за тем, что происходит внутри российского государства. Затем последовали действия. В финале своей речи юродивый вполне эффектным жестом бросает в Бориса пригоршню монет, ту самую, что вручает ему Марина. Этим жестом он как бы обрывает связь с великим тайным знанием, которое ему как блаженному присуще.

    Каждый народ достоин своих правителей. Русский народ, превращающий выборы в народное гульбище с водкой, остается пассивным в то время, когда решается судьба государства. Пассивность — лучшая защита от личной ответственности. В любом случае власть окажется повинной в бедах народа. Если вспомнить сцену «приветствия» Лжедмитрия, станет понятным, что она означает не больше, чем «приветствие» Бориса. Пренебрежение к государству ведет к его упадку. В финале спектакля по авансцене движутся навстречу друг другу и расходятся в разные стороны облаченные в царские одежды Лжедмитрий и Василий Шуйский: визуально оформленное олицетворение политических противоречий и конфликтов, которые впоследствии охватят Русь.

    Ничто в этом мире не происходит случайно. Появление Самозванца подготовлено ситуацией, которая разворачивается в келье. Колоритен и драматичен, а вовсе не эпически спокоен Пимен — монах, вроде бы удалившийся от мирской суеты и фиксирующий на бумаге правду истории. Пимен—центр хаотически шевелящейся людской массы. Масса — его ожившие видения, из которых возникает и Гришка Отрепьев. Первые слова Григория «Все тот же сон» и его дальнейший рассказ—это мистическое прозрение своей судьбы от головокружительного взлета до падения. Не он ищет власти — она сама его выбирает. Юный монах помимо воли обречен на определенную роль, но входит в нее с упоением. Он уже готов сам заново переписать историю, занимая место за столом с летописью.

    Композиционно динамично выстроенная сцена в корчме не оставляет возможности опомниться бывшему монаху, полностью захватывая его и подчиняя все поступки внешнему ритму действия. Эта картина, устремленная к своей кульминации — финальному выезду коронованного Лжедмитрия — наглядное воплощение того, как объективная реальность, играючи, распоряжается судьбой человека. В отличие от текста Мусоргского, где финальный выезд царевича отстранен по времени другими картинами, ими же подготовлен и особым образом осмыслен, в спектакле линия Григория концентрируется в сцене «корчмы».

    Начинается картина как бытовая зарисовка, относительно спокойная и нейтральная к основным конфликтам спектакля, но в музыке, в череде жанровых эпизодов постоянно проскальзывает лейтмотив Самозванца — напоминание о его высшем предначертании. Незаметно действие насыщается атмосферой конфликтности. Уже в драматическом трио диалогу Григория и шинкарки о дороге на Литву противостоит песня Варлаама «Как едет ён», в исполнении которой заметен потенциал скрытых в человеке тупых необузданно-агрессивных сил. Варлаам делает мистический круг по сцене с топором в руках—круг ада или языческих заклинаний. Нарастающее напряжение, слышимое в голосе, совпадает с динамизацией куплетной формы в оркестре. Уже во втором, и отчетливее в третьем куплете в сопровождении появляются отголоски лейт-гармонии трагической власти, причиняющей страдания, впервые возникшая на словах народа «И вздохнуть не даст проклятый» в первой картине пролога. Заклинания Варлаама призывают из темноты царских приставов. С их приходом ситуация неминуемо тяготеет к финальному разрешению. Страшная сила уже полностью захватила сознание Григория. Чтение указа Варлаамом, построенное на интонациях все той же песни «Как едет ён», говорит уже о фатальной неизбежности побега Григория и его коронованного выезда. Все это услышано режиссером, благодаря чему сцена в корчме становится наиболее принципиальной для этой постановки.

    Борис — прямая противоположность Отрепьеву. Он бросает вызов судьбе, пытаясь управлять ходом событий. Но в спектакле мы застаем его уже сломленным человеком. Может быть, за пределами драмы он и был сильной личностью. Но сейчас он подавлен и разрушен своим грехом. Все говорит о физическом и духовном недуге. Его болезнь активно прогрессирует на протяжении спектакля. Постепенно плечи все более опускаются вниз, как от непосильной тяжести, движения раз от раза все более затрудняются, как будто они требуют преодоления нестерпимой боли, которая видна в его остановившихся глазах. Даже муки совести не могут тронуть его душу, потому что он уже проиграл сам себе. Власть, потребовавшая от него в жертву кровь невинного младенца, обрекла его на новое мучительное испытание одиночеством, вырвав его из толпы, для которой даже пристав — свой человек. Эта оторванность от общей массы лишает его сил. Внешне он волевой, собранный человек. Но внутри лишь страх и неуверенность. Это главным образом проявляется в том, что он неустанно ищет защиты в своем сыне: обнимает его, не отпускает от себя, спасается им. Нежность к сыну — проявление его внутренней незащищенности, как будто он пытается подменить убитого Димитрия своим сыном. Тема ребенка вполне сознательно соединена с темой Бориса. Мальчик, а не привычный хор, отнимает копеечку у юродивого, который напоминает о другом убитом ребенке, а рядом с Борисом сын, поддерживающий его. Если в опере Мусоргского царь одержим муками совести, его душа скорбит, то в спектакле царь ищет лишь спасения. Он и его дети появляются в самом начале в белых одеждах — цвете невинности и чистоты. В предельно обостренном поединке Бориса с Шуйским (С. Лядов) царедворец бросает Годунова на кремлевскую стену — отдаленный намек на фигуру распятия. И в финале своего последнего соло Борис сбрасывает пышные одежды, как бы раставаясь с внешней материей, и, очищенный, в зачарованном белом свете уходит в небытие, ведомый за руку простившим его юным Димитрием.

    В спектакле отчетливо простроены и нарочито обособлены друг от друга несколько линий: польская шляхта, с красивым финалом в сцене у Василия Блаженного; Григорий, с впечатляющим выездом в финале сцены в корчме; Борис, с его завораживающим уходом в свет; народ, безмолвствующий в финале. Все они активно проживают свою жизнь, но оказываются не состоятельными перед лицом великой истории. Народ — ожесточенная, спившаяся толпа с полным отсутствием здорового творческого потенциала, способного породить сильную личность, которая вывела бы его на путь духовных идеалов. Даже весьма оптимистическое прощение Бориса перекрывается темным началом, заключенным в финальном проходе Самозванца и Шуйского. К концу спектакля даже русская «изба» кажется неуместной оплошностью, напоминая загон для скота, в котором все мечутся и не находят выхода. И если, хотя бы отчасти, это правда о нас — то тогда жуткая правда, способная заставить содрогнуться любого, кто еще способен чувствовать и мыслить.

    * Это прямая цитата из сценографии Семена Пастуха к спектаклю «Верую!» театра «Санктъ-Петербургъ опера» 1988 года (Прим. ред.)

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    В ПЕТЕРБУРГЕ

    КИРА ФАТТАХОВА

    М. Мусоргский. «Борис Годунов». Камерный музыкальный театр «Санктъ-Петербургъ опера». Режиссер Юрий Александров

    «На одре политической болезни народ обыкновенно обновляет себя и вновь приобретает свой дух, который он постепенно утратил в искании своего могущества…»

    Фридрих НИЦШЕ

    Россия как будто существует для того, чтобы создавать парадоксы по отношению к остальному миру. Комплекс характерных для народа проблем, связанных с его общностью, самосознанием, не развивается, не разрешается в цивилизованные формы, а передается от одного поколения к другому. Финальная фраза «Бориса Годунова»: «Народ безмолвствует» — всегда актуальна.

    Полтора века спустя все так же мучительно-болезненным остается обращенное к русскому народу Слово. Оно несет в себе такой объем, что каждое прикосновение к нему наталкивает на новые осмысления. В Петербурге в 80-е — 90-е годы вниманию публики было явлено несколько концепций «Бориса Годунова». Самой неожиданной стала камерная версия театра «Санкть-Петербургъ опера».

    В обращении Юрия Александрова к «Борису Годунову» Мусоргского (а перед тем — к «Евгению Онегину» Чайковского) есть своя логика. Более десяти лет назад Александров представил опыт по реконструкции театрального действа —спектакль «Игра о Робене и Марион» Адама де ла Аля. В постановках современных опер Смелкова и Пигузова показал себя как тонкий режиссер-психолог. Э «Колокольчике» и «Рите» продемонстрировал, быть может, лучшие свои качества и умения. На камерной сцене воцарилась непреклонная режиссерская воля. Блеск фантазии, непрекращаемая череда придумок, драматически насыщенное действие — как раз то, что наиболее полно и точно раскрывает особенности нового театра. Александров умеет смешить, что дано не каждому. Но если сегодня режиссер берется за классику, то, видимо, появилась осознанная потребность не только смешить, а сказать о большем.

    Путь к «Борису» шел через парадоксальную постановку «Евгения Онегина». Театр предложил театрализированное действо, приближающееся к музыкально-клиповому изложению. С одной стороны, художественное пространство «Онегина» было перенесено в пространство чеховских пьес и горьковских «Дачников», что повлекло изменение амплуа героев (няня превратилась в субретку, Ларина — в героиню-любовницу и т. д.) С другой стороны, действенный смысл возникал на уровне отдельных законченных мизансцен. Оперная лексика оживлялась путем слома, столкновения смыслов. Режиссер сознательно шел на конфликтные отношения с глубинным психологизмом и лиризмом музыки, уводя зрителей от прежнего привычного восприятия классического шедевра.

    «Борис Годунов», сильно отличающийся от других опытов, в то же время стал естественным продолжением постановочных традиций «Санктъ-Петербургъ опера». В нем главенствует творческая воля режиссера. Это касается сценографии, игры актеров-певцов и даже музыкальной драматургии.

    Визуальный образ спектакля создал сам режиссер, выступив в роли сценографа, и его трактовка пространства уже дает один из возможных конфликтов музыкальной драмы.

    Проблематика «Бориса» включает в себя тему строительства государства. Образно это можно сравнить с возведением «стен». В спектакле дано два их видения: истинно-сущное и кажущееся. На авансцене — полукруг кремлевской стены, но уменьшенный до игрушечных размеров. В глубине, по центру, возвышается строение из грубых необработанных досок, отдаленно напоминающее амбар или хлев*. Кремлевская стена, которая должна по идее символизировать мощь и опору русского государства, теряет величественность. В сцене плача юродивого польская шляхта в лице Рангони, Марины Мнишек и ее кавалера с легкостью и непринужденностью переступят через эту незаметную преграду и застынут над склоненной толпой в горделивых победных позах. Настоящей же опорой Руси, истинно непреходящим окажется наскоро сколоченное, неприглядное строение. Своеобразный мотив русской избы с хлевом и сараем напоминает о том, что деревня есть основа, на которой должна держаться Русь.

    В спектакле с самого первого появления нового царя Бориса (Э. Умеров) отношение к нему со стороны всех будет откровенно безразличным, и пребывание народа в этом состоянии останется без развития. Характерный тому пример — эмоционально срифмованные сцены венчания на царство и у собора Василия Блаженного. В «венчании» Борису преподносят по русскому обычаю хлеб с солью. И он, разламывая на куски, раздает его народу. «У Василия Блаженного» та же толпа уже требует у Бориса отсутствующий у него хлеб. «Итак по плодам их узнаете их…». В других постановках разделенные во времени сцены нередко воспринимаются независимо друг от друга. Здесь — при том, что они решены относительно традиционно — обе воспринимаются по-новому, соединяясь как бы в одну динамичную сцену.

    Борис, совершив тяжкий грех, обрекает на провал собственные стремления к добру, справедливости, благополучию. И если в музыкальной драме Мусоргского народ не может простить преступного царя, то в спектакле людей волнует больше наличие или отсутствие «благ», дарованных властью. Толпа одинаково внутренне пассивна как в монологе Бориса «Скорбит душа», когда она спокойно сидит вокруг его ног, так и в момент просьбы о хлебе, когда они окружает царя частоколом взметнувшихся в надрывном требовании рук. Это пластический повтор другой мизансцены. Аналогично толпа «приветствовала» Лжедмитрия в финале сцены в корчме.

    Для многих русских режиссеров, начиная с парижской постановки Санина, внимание к народной драме было не менее важным, чем к драме Бориса. Здесь об этом не может быть и речи, так как народ представлен как хмельная, горласто-разбитная толпа, какой она заявлена в начальной сцене. Сказали выть — и они воют, даже не думая, куда это может их завести. Но возвращается уже порядком навеселе пристав с бутылкой, и действие дополняется настоящим смыслом. Бутылка уходит к мужикам, пристав целуется с бабами. И инертная на вид масса всю свою энергию направляет на разухабистый, веселый пляс с мотивом «На кого ты нас покидаешь». В этом случае смыслово уместным оказывается отсутствие в спектакле картины «Под Кромами».

    Не удивительно, что сцена в корчме, которая обычно решается натуралистически, звучит полнокровно и интересно. При этом каждый отдельный образ раскрыт на редкость точно и типично. Вот полувосточная, вполне самостоятельная, с чрезмерно раскованным поведением корчмарка. Именно у такой хватает смелости держать соответствующее заведение. Вот два убежавших из монастыря монаха. Балагур отец Варлаам, в крепком теле которого заключена небывалой силы удаль молодецкая, не скрываемая даже постоянным подпитием, всегда готовая прорваться темной слепой силой. Поэтому так мрачно выглядит Варлаам с топором в руках, совершающий символический проход по кругу под мелодию «Как едет ён». Противоположен ему отец Мисаил: не в меру похотливый, с пробивающейся сально-циничной улыбкой после уединения с хозяйкой корчмы и не в меру пронырливый (он успевает усердно замаливать свои пригрешения перед иконой, одновременно подслушивая разговор Гришки с хозяйкой). Вполне узнаваемы пристава, творящие вдали от «центра» произвол и беззаконие: один, по непонятным причинам избивающий Григория, и другой, обыскивающий монахов. И сам Григорий (В. Алешков): полуребенок, полумужчина. Он ведет себя так, что все его поступки кажутся юношески гипертрофированными, больше чувственными, чем рассудочными претензиями.

    Современно, и в то же время на чисто русский манер, решена сцена в боярской думе. Дело происходит… в бане. Крепкие, полуобнаженные, завернутые в простыни мужские тела. Кружка доброго напитка, пар, веник — все способствует возникновению взаимного расположения и доверия, все приносит отдых и расслабление. Но наступает время для работы, когда от думы ждут мнения о самозванце, а дело не двигается. Часть бояр безнадежно отмахиваются, возвращаясь в парилку. Остальные решают, как казнить, а не поймать новоявленного самозванца.

    В спектакле каким-то удивительным образом народ лишен духовности и просветленности. Его «хлеб насущный» — то, что удовлетворяет телесные потребности, приносит земные радости. Тема всеобщей духовной слепоты настолько жестко подчиняет себе всех участников действия, что ей не может противостоять даже юродивый. Юродивый — как у Пушкина, так и у Мусоргского — знает и о грехе Бориса, и о предстоящих бедствиях народа. Не боится говорить об этом вслух, хотя само «знание» приносит ему безграничную муку. Он «плачет» о судьбе русского государства, принимая на себя общую боль.

    В спектакле же юродивый превращается в покорного обличителя «Борисова престола». Покорного, потому что его жестами, словами «дирижируют» из своего мира (он начинается за внешними пределами кремлевской стены) поляки. Марина и Ранг, они сначала только следили за тем, что происходит внутри российского государства. Затем последовали действия. В финале своей речи юродивый вполне эффектным жестом бросает в Бориса пригоршню монет, ту самую, что вручает ему Марина. Этим жестом он как бы обрывает связь с великим тайным знанием, которое ему как блаженному присуще.

    Каждый народ достоин своих правителей. Русский народ, превращающий выборы в народное гульбище с водкой, остается пассивным в то время, когда решается судьба государства. Пассивность — лучшая защита от личной ответственности. В любом случае власть окажется повинной в бедах народа. Если вспомнить сцену «приветствия» Лжедмитрия, станет понятным, что она означает не больше, чем «приветствие» Бориса. Пренебрежение к государству ведет к его упадку. В финале спектакля по авансцене движутся навстречу друг другу и расходятся в разные стороны облаченные в царские одежды Лжедмитрий и Василий Шуйский: визуально оформленное олицетворение политических противоречий и конфликтов, которые впоследствии охватят Русь.

    Ничто в этом мире не происходит случайно. Появление Самозванца подготовлено ситуацией, которая разворачивается в келье. Колоритен и драматичен, а вовсе не эпически спокоен Пимен — монах, вроде бы удалившийся от мирской суеты и фиксирующий на бумаге правду истории. Пимен—центр хаотически шевелящейся людской массы. Масса — его ожившие видения, из которых возникает и Гришка Отрепьев. Первые слова Григория «Все тот же сон» и его дальнейший рассказ—это мистическое прозрение своей судьбы от головокружительного взлета до падения. Не он ищет власти — она сама его выбирает. Юный монах помимо воли обречен на определенную роль, но входит в нее с упоением. Он уже готов сам заново переписать историю, занимая место за столом с летописью.

    Композиционно динамично выстроенная сцена в корчме не оставляет возможности опомниться бывшему монаху, полностью захватывая его и подчиняя все поступки внешнему ритму действия. Эта картина, устремленная к своей кульминации — финальному выезду коронованного Лжедмитрия — наглядное воплощение того, как объективная реальность, играючи, распоряжается судьбой человека. В отличие от текста Мусоргского, где финальный выезд царевича отстранен по времени другими картинами, ими же подготовлен и особым образом осмыслен, в спектакле линия Григория концентрируется в сцене «корчмы».

    Начинается картина как бытовая зарисовка, относительно спокойная и нейтральная к основным конфликтам спектакля, но в музыке, в череде жанровых эпизодов постоянно проскальзывает лейтмотив Самозванца — напоминание о его высшем предначертании. Незаметно действие насыщается атмосферой конфликтности. Уже в драматическом трио диалогу Григория и шинкарки о дороге на Литву противостоит песня Варлаама «Как едет ён», в исполнении которой заметен потенциал скрытых в человеке тупых необузданно-агрессивных сил. Варлаам делает мистический круг по сцене с топором в руках—круг ада или языческих заклинаний. Нарастающее напряжение, слышимое в голосе, совпадает с динамизацией куплетной формы в оркестре. Уже во втором, и отчетливее в третьем куплете в сопровождении появляются отголоски лейт-гармонии трагической власти, причиняющей страдания, впервые возникшая на словах народа «И вздохнуть не даст проклятый» в первой картине пролога. Заклинания Варлаама призывают из темноты царских приставов. С их приходом ситуация неминуемо тяготеет к финальному разрешению. Страшная сила уже полностью захватила сознание Григория. Чтение указа Варлаамом, построенное на интонациях все той же песни «Как едет ён», говорит уже о фатальной неизбежности побега Григория и его коронованного выезда. Все это услышано режиссером, благодаря чему сцена в корчме становится наиболее принципиальной для этой постановки.

    Борис — прямая противоположность Отрепьеву. Он бросает вызов судьбе, пытаясь управлять ходом событий. Но в спектакле мы застаем его уже сломленным человеком. Может быть, за пределами драмы он и был сильной личностью. Но сейчас он подавлен и разрушен своим грехом. Все говорит о физическом и духовном недуге. Его болезнь активно прогрессирует на протяжении спектакля. Постепенно плечи все более опускаются вниз, как от непосильной тяжести, движения раз от раза все более затрудняются, как будто они требуют преодоления нестерпимой боли, которая видна в его остановившихся глазах. Даже муки совести не могут тронуть его душу, потому что он уже проиграл сам себе. Власть, потребовавшая от него в жертву кровь невинного младенца, обрекла его на новое мучительное испытание одиночеством, вырвав его из толпы, для которой даже пристав — свой человек. Эта оторванность от общей массы лишает его сил. Внешне он волевой, собранный человек. Но внутри лишь страх и неуверенность. Это главным образом проявляется в том, что он неустанно ищет защиты в своем сыне: обнимает его, не отпускает от себя, спасается им. Нежность к сыну — проявление его внутренней незащищенности, как будто он пытается подменить убитого Димитрия своим сыном. Тема ребенка вполне сознательно соединена с темой Бориса. Мальчик, а не привычный хор, отнимает копеечку у юродивого, который напоминает о другом убитом ребенке, а рядом с Борисом сын, поддерживающий его. Если в опере Мусоргского царь одержим муками совести, его душа скорбит, то в спектакле царь ищет лишь спасения. Он и его дети появляются в самом начале в белых одеждах — цвете невинности и чистоты. В предельно обостренном поединке Бориса с Шуйским (С. Лядов) царедворец бросает Годунова на кремлевскую стену — отдаленный намек на фигуру распятия. И в финале своего последнего соло Борис сбрасывает пышные одежды, как бы раставаясь с внешней материей, и, очищенный, в зачарованном белом свете уходит в небытие, ведомый за руку простившим его юным Димитрием.

    В спектакле отчетливо простроены и нарочито обособлены друг от друга несколько линий: польская шляхта, с красивым финалом в сцене у Василия Блаженного; Григорий, с впечатляющим выездом в финале сцены в корчме; Борис, с его завораживающим уходом в свет; народ, безмолвствующий в финале. Все они активно проживают свою жизнь, но оказываются не состоятельными перед лицом великой истории. Народ — ожесточенная, спившаяся толпа с полным отсутствием здорового творческого потенциала, способного породить сильную личность, которая вывела бы его на путь духовных идеалов. Даже весьма оптимистическое прощение Бориса перекрывается темным началом, заключенным в финальном проходе Самозванца и Шуйского. К концу спектакля даже русская «изба» кажется неуместной оплошностью, напоминая загон для скота, в котором все мечутся и не находят выхода. И если, хотя бы отчасти, это правда о нас — то тогда жуткая правда, способная заставить содрогнуться любого, кто еще способен чувствовать и мыслить.

    * Это прямая цитата из сценографии Семена Пастуха к спектаклю «Верую!» театра «Санктъ-Петербургъ опера» 1988 года (Прим. ред.)

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ДОМ СТРОИТСЯ, ИДЕТ ЗАСЕЛЕНИЕ

    Премьера Театра им. В.Ф. Комиссаржевской «Дом, который построил Свифт» в постановке Александра Баргмана — это театральная фантазия на тему одноименной пьесы Григория Горина. Приготовьтесь получить удовольствие не только от текста выдающегося сатирика, но и от шикарной, атмосферной актерской игры.

    Возведенная в степень благодаря глубинной и могучей актерской сути режиссера, она и является залогом успеха постановки.

    Этот спектакль — кладезь актерских работ в виртуозном исполнении слаженного ансамбля. К тому же Комиссаржевка — это театр-семья, где артисты — родные друг другу люди, а не просто коллеги и соседи, обитающие в одном театре-доме. Они относятся друг к другу нежно и трогательно (например, исполнители одного состава на премьере от всей души дарят цветы исполнителям другого состава — мыслимое ли дело в прочих стационарах?). На сцене эта труппа прекрасна, чутка и невероятно сыграна, что так нравится публике — и не может не вдохновлять постановщика. Тем более такого, равного которому на сцене еще поискать.

    Безусловные плюсы спектакля в том, что Баргман, в непроизвольном своем душевном и профессиональном слиянии с исполнителями, щедро, со знанием дела наполняет действие фишками и придумками, ловко использует случайно найденное во время репетиций — или с азартом охотника вплетает и закрепляет «домашние заготовки». В результате на сцене все понимают друг друга с полуслова, чувствуют нутром, наслаждаясь моментами и получая возможность полнее и ярче раскрыться — к обоюдной радости и гордости.

    Его величество Актер торжествует здесь по обе стороны рампы, что не придает спектаклю некой цельной и стройной формы, но зато уверенно возводит в степень природу лицедейства и позволяет талантам проявить себя во всей красе. Это увлекательный паззл из чуднЫх характеров обитателей «Дома, который построил Свифт», фейерверк реприз, калейдоскоп образов, высокий градус, бойкий кураж. Ничего эпохального в плане социальной сатиры или политических взглядов постановщика премьера не декларирует (кроме, пожалуй, того, что тексты и шутки Горина не стареют). В тонких спектаклях созданного Баргманом «Такого театра», в его блестящих работах в ФМД-театре, в его темпераментных упражнениях в театре площадном, то бишь в формате камерном, экспериментальном или шутейном высказываться у него получается отлично, смело и даже порой отчаянно, на академической же сцене режиссерские опыты пока что выглядят осторожнее, скромнее.

    Но просто сей условный дом еще не построен: это у декана Свифта в пьесе и у драматурга Горина в названии — прошедшее время, а у режиссера Баргмана в театре — будущее.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    В Театре им. В.Ф. Комиссаржевской выпустили премьеру «Опасные связи» с подзаголовком «Игра в любовь» по мотивам романа Шодерло де Лакло. Действо получилось вычурным и неожиданно обличающим.

    Спектакль выпустила команда из Македонии: режиссер Деян Пройковски, художник Валентин Светозарев, художник по костюмам Благой Мицевски и композитор Горан Трайкоски из отечественных коллег допустили к сотворчеству лишь хореографа и постановщика пластики Елену Прокопьеву, создателя и руководителя «Крепостного балета».

    Сцена практически пуста: венские стулья да десяток актеров, чьи персонажи плетут интриги либо запутываются в собственных и чужих хитросплетениях, как мухи в паутине. Стулья живут своей жизнью: их расставляют и переставляют, из них выстраивают подобие лабиринтов, но метафору эту разгадать трудно.

    Куда проще с клетками, коих здесь во множестве, всех форм и размеров. Так, письма, спрятанные в клетке — это сразу три метафоры: романтика голубиной почты, тайные слова и поступки, и их авторы — невольники совести либо бесчестья. Клетка — гигантский абажур, извращенный символ домашнего очага. Гигантская клетка-кринолин-скелет, позволяющий любому шастать «в шкаф» и «под юбку». Клетка грудная или клетка любви, в которой бьется и болит разбитое сердце.

    Или вот туфли, расставленные тут и там попарно: их примеряют, как чужие проблемы, ими разбрасываются, как необдуманными словами, их отбрасывают, как опостылевших жен, ими обмениваются, как сообщениями, и они унылы, как бракоразводный процесс.

    Здесь все предельно искренни, и каждый — совершенный лицемер. Здесь походя совращают малолетних и сбивают с толку взрослых. Здесь ломают стереотипы вроде «была бы верная супруга и добродетельная мать», заставляя дам, приличных на вид и приятных во всех отношениях, опускаться на колени и доводить себя до животного состояния «люблю — не могу»… Кажется, персонажи спектакля — сплошь порочные извращенцы, которые могут прикинуться и учениками (они пишут мелом на черной стене — в этом сезоне мел, кажется, стал театральным трендом), и учителями, достающими своим доморощенным догмачеством.

    Артисты кружат по сцене, принимают выразительные позы или изображают манерную суету. На финальном, заглушаемом тревожной музыкой, монологе главной интриганки становится окончательно понятно, про что, собственно, спектакль. Он про больное общество моральных уродов. Про людей, которые, выражаясь литературным русским языком, совершенно обалдели. Про то, что мир давно сошел с ума, а мы и не заметили.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    1 апреля 2016

    «ЕСЛИ Я НЕ СДАЛ ТЕКСТ — ЗНАЧИТ Я УМЕР»
    ПАМЯТИ ДМИТРИЯ ЦИЛИКИНА

    «Если я не сдал текст в дэдлайн — значит я умер. Других вариантов быть не может», — говорил Дмитрий Циликин чеканно, строго, чопорновато, не раз и не два.

    Всегда, когда речь у нас заходила о ком-то из коллег, легко игнорирующем такую сущую «безделицу», как непунктуальность.

    Точность швейцарского часового механизма, внедренного в его существо, известна всем редакторам всех изданий, в которых работал или печатался Дима.

    И это сущая правда, а вовсе не фигура речи. Его перфекционизм был доведен до какой-то лютой крайности.

    Проверка всех цитат не по одному разу, совсем уж диковинных знаков препинания, вгрызание до пупа, если источники расходились, шлифовка текста, мука, когда кто-то смел внедряться в его текст без согласования с ним (редчайшие случаи)…

    «Мы с вами короли деловой переписки, фанаты ее культуры», — вворачивала я иногда, когда на два голоса мы кляли тех, кому он или я написали, отослали, задали вопрос, попросили фото, а в ответ — тишина. «Король — я, — отвечал Дима, — а вы в этом смысле моя достойная ученица». — 

    «Ага, фанфароните. А вы, между тем, не сам по себе цаца, золотая рыба! Кто вас вышколил? Педант Калмановский».

    Евгений Соломонович распознал в Циликине способность к словосложению в то далекое время, когда Дима практиковал артистом на сцене Акимовского театра Комедии. Настоятельно рекомендовал бросить сцену и сесть за письменный стол.

    Дима послушался. Сквозно считал Евгения Соломоновича своим главным учителем, помнил наизусть все его реплики, шутки, оценки, повороты головы, взгляды. Помнил и применял все домашне-телефонные уроки Калмановского по стилистике, по-моему, всю жизнь. Перечитывал его книги.

    Вторым его гуру стал Самуил Лурье, творческими и дружескими отношениями с которым Дима не просто дорожил. Он благоговел. У него менялся голос. «Самуил Аронович» произносилось с вибрирующей, особой интонацией …

    С какого-то совсем раннего момента нового для себя дела Дмитрий стал не только автором (известным журналистом, колумнистом-публицистом, театральным критиком), но и редактором.

    Классным. И это, думаю, не только уроки Калмановского, но и личный редакторский дар. Он с этим родился. Он долго жил, выходя артистом и не подозревая о настоящем своем призвании.

    Сто раз говорила: «Дима, подарила бы вам и наш театроведческий диплом, и диплом филфака. Легко».

    О редакторской строгости его (мягко говоря) можно говорить по-разному. Слагать оды, благодарить, иронически (это к завистникам) усмехаться.

    В бытность редактором отдела культуры газеты «Петербурский час пик» он правил десятки текстов. Самозабвенно, с азартом, не ленясь, не пропуская ни единого корявого слова, знака. Без барской отсылки к корректорам. «Стыдно, чтобы корректоры расставляли знаки отделу культуры!»

    Доводил чужие тексты до той кондиции, когда ему самому стыдно за них быть уже не могло. Но чем он сопровождал вслух эту филигранную редактору… Чем? Реплики неимоверной желчности в адрес многих авторов звучат, будто произнесены вчера. «Не по таланту неряшливый текст она себе позволила….» — и пошло-поехало. Если коротко: Дмитрий Циликин считал, что в городе Петербурге пишущих о театре отменно, талантливо … от силы пять—шесть человек. Точка. Хоть ты тресни. Никаких споров. Москвичей на этот предмет мы так скрупулезно не считали.

    Дима всерьез был уверен: доподлинно понимает, сечет, чувствует качество чужого текста только он один из всех петербургских редакторов.

    Фраза «качество текста» стало на долгие годы и моим мемом. Потому что я, будучи навсегда добродушнее, в глубине души скорее с ним согласна.

    Но уж если он восхищался…

    Вспомнила сейчас его недавний панегирик. Среди всех всполохов его мизантропии вдруг немыслимой силы юношеский, романтический… почти крик: «Вы слушали лекцию Инны Соловьевой? Она …» И пошли бесконечные восторженные эпитеты мальчика, а не 54 летнего мужчины, пиетет, захлеб, любовь, анализ того, что говорила, сравнение с теми, кто уже тоже маститый, но младше Инны Натановны на 20 лет, и разница, мол — пропасть! «Вы видите, Лена, эту разницу?!»

    Тут, как могла, помнится, стала снижать, иронизировала, вновь и вновь упрекала в жесткости и несправедливости к коллегам. Не побеждала. Но не раздражалась по-настоящему.

    Любила потому что.

    В скобках. Мне хотелось, чтобы он внимательно изучил и признал ярчайшую одаренность двух совсем молодых театроведов, всего лишь двух. Не успела внедрить это в его сознание и теперь не узнаю, сошлись бы мы в оценках или нет…

    Дмитрий Циликин всегда блестяще писал в формате большого, аналитического текста, когда не душат нынешние газетные 3,5 тысяч знаков, не душит поденщина. Он, одаренный профессионал, литератор, был наделен необщим выражением не лица — слова. Умный. Отлично образованный.

    Слава Богу, состоявшийся. Неудобный. Не мармеладный. Часто злой и несправедливый.

    Никогда не слукавивший в тексте, не просчитывавший никаких резонов, разнообразных политесных «игрищ», бьющий словом со стилистической легкостью, больно и жестко.

    «Но я же прав, Лена, и про артиста N, и про режиссера Х, и про этого, прости господи, депутата У».

    Их в беседах я могла сдавать легко. Коллег — нет… Дралась, как могла. И он это ценил. «Вы же — настоящий друг».

    Меня связывали с Димой долгие годы теснейшего общения (год шел за два). Он — начальник отдела культуры газеты «Петебургский час пик», я — его сотрудник. Потом газета закончилась, а общение осталось.

    Длиннейшие телефонные беседы с ним, его редактура, его нелицеприятные (часто-часто-часто) оценки моих текстов, и всего пять или шесть артикулированных и щедрых похвал, шутки, смех, полировка сюжетов сплетенного толка, его доверительное, человеческое, когда говорил сто раз: «Это я могу сказать только вам, потому что вы — могила», — и просьбы посоветовать, как лучше ему, «великому и ужасному», поступить, его рефлексия сквозь всю словесную брутальность, его слышная мне в телефон (всегда) зависимость от мнения о нем тех, кем он на самом деле дорожил…

    Его одиночество. Он был нерасколдованный Кай. Может, не хотел никогда и ни с кем расколдоваться насовсем…

    Его приходы в гости, когда да, я вибрировала: вдруг ему не понравится каемочка на тарелке. А уж если увидит магнитик на холодильнике… Мои друзья недоумевали и посмеивались… Зато за качество еды, к коей он тоже был строг, я всегда была спокойна.

    Его нежнейшее отношение к моей маме.

    Когда мы совсем недавно, ерничая, обсуждали мою гипотетическую кончину, и я таки допросила, придет ли он в средний зал (ритуальные услуги он старался по мере возможности пропускать и издевался над моими, как ему казалось, необязательными походами на похороны) — уверил, что да, придет. С маленьким букетиком цветов.

    —Вам вот страшно, вы всю дорогу боитесь смерти, но вы о ней каждый день думаете, и это вас украшает, потому что каждый умный человек обязан думать о ней каждый день. А я не боюсь.

    — Лукавите, Дима.

    — Нет. Я готов в любой момент. Только в одночасье. Не готов к немощной старости, к зависимости от каких-то там людей. И тогда — яды, Лена, яды. Сразу, без раздумий и надежд.

    — Дима, но доставать яды есть резон уже сейчас! Вдруг Альцгеймер?

    — Да, но как тогда их принять? Впрочем, это на опережение. (Сквозь вымороченный такой, обоюдный смех).

    Дима порой саркастически бросал: «Ни один атом в мире не сдвинется от кончины имярек» (далее — перечисление ныне здравствующих).

    Для меня атомы сдвинулись. Сдвинулись.

    Хотите не верьте, мне все равно: я была бы рада услышать от него: «Лена, Вы написали про меня и там не по-русски, и тут, и еще 25 рекламаций. А вот „чопорновато“ — хоть так нельзя, но смешно».

    Не скажет.

    Мы много, как пионеры, говорили с ним про несправедливость. Не совпадали часто. Его трагический уход — чудовищная несправедливость.

    Одна из его любимых фраз: «Спора не случится»…

    Дмитрий Циликин родился 28 октября 1961 года. В 1982 году окончил ЛГИТМиК. С 1982 по 1990 год работал актером Ленинградского театра комедии имени Н. П. Акимова. В 1992 году Циликин начал работать в газете «Час пик», где прошел путь от корреспондента до редактора блока «Культура и общество». Был автором и ведущим программ на РТР, Пятом канале и на радиостанции «Эхо Петербурга».

    Сотрудничал с газетами «Ведомости», «Коммерсантъ», «Московские новости», «Время новостей», «Известия», «Дело», «Деловой Петербург», «Смена», «Новая газета». Публиковался в журналах «Город», «Город 812», «Сеанс», «Петербургский театральный журнал», «Балтийские сезоны», «Стильный», «Собака.ru», Timeout, «Афиша», «Территория бизнеса», «Миг-17», «Театр», Vogue, Elle, «Эксперт», «Профиль» и др. Автор книг «Вопрос ниже пояса» и, в соавторстве с Самуилом Лурье, «Письма полумертвого человека». Удостоен специальной премии жюри конкурса «Золотое перо — 2001». Входил в экспертный совет театральной премии «Золотая Маска».

    В именном указателе:

    • 

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    НАШ БЕССМЕРТНЫЙ ПОЛК

    НАШ БЕССМЕРТНЫЙ ПОЛК

    На вопросы отвечают члены редакции «Петербургского театрального журнала»
    1. Что такое для вас лично тема войны?
    2. Откуда вы черпаете знание о войне?
    3. Как войны века прошли через вашу семью?
    4. Актуальна ли тема войны для нашего искусства, страны, театра? Стоит ли ее педалировать?
    5. Для вас война — миф или реальность?
    6. Было ли в произведениях искусства о войне то, что когда-либо возмущало вас?
    7. Самые сильные книги-фильмы-спектакли о войне.


    Война была всегда. Вернее, всегда была Победа.

    …Мне 11 лет, я иду солнечным майским днем через украшенную Вологду, по главной ее площади, в плиссированной юбочке и перешитом из зимнего пальто нарядном жакетике, я иду на генеральную хоровую репетицию нашей «музыкалки» в самый большой клуб города, так называемый «КОР», потому что завтра, 9 мая 1965 года, в 20-летие Победы мы будем петь «Что ты, Вася, приуныл, голову повесил? Ой, милок, ой, Вася-Василек»… Я иду, ветер дует, из репродукторов несутся какие-то песни, мама уехала в Ленинград к папе, у которого 9 мая день рождения, я живу одна в квартире, безотчетно шляюсь по городу и горделиво понимаю, что вся ответственность за достойное празднование 20-летия Победы в Вологде — практически на мне, уже совершенно взрослой, не с косами, а с хвостом, стянутым высоко на затылке. Меня распирает чувство какой-то огромной, ясной, «майской» гордости за страну, которая победила фашизм и в которой так весело жить и идти по площади мне. И когда радио передает «Люди мира, на минуту встаньте, слушайте, слушайте, гудит со всех сторон! Это раздается в Бухенвальде колокольный звон!» — мне всегда хочется встать, как будто этот набат звучит прямо у нашего общежития на берегу тихой речки и я отвечаю за мир во всем мире. Я знаю, что на войне погиб отец моей старшей сестры Оли, я знаю, что абсолютно все отцы моих друзей, вся родительская компания, — бывшие фронтовики, что папа потерял на фронте ногу и бабушка поседела в одну ночь. Но это только неизбежные жертвы, принесенные Победе. Тем более взрослые никогда не говорят с нами о войне, они даже не поют военных песен, предпочитая папины романсы и возникшего только что Окуджаву. Праздники, застолья, хохот, вирши, мытье посуды целую ночь после ухода гостей… Победа! Может быть, потому что они прошли фронты и выжили, слово «война» заменилась у них словом «победа». Это слово лечило, объясняло, это было обезболивающее длительного действия. Они не хотели вспоминать. Семья чувствовала ответственность, когда приезжал кто-то из папиных однополчан — Акоп Сагарян, Ваня Семенов (откуда я сейчас помню эти имена?), Борис Тимофеев. Но никогда это не было сидение за бутылкой со слезами на глазах и скорбью о павших товарищах, а опять — праздник встречи живых. И часто я перебирала папины медали в заветной коробочке. Их было немного, и папа не гордился фронтовым прошлым. Воевал не так уж долго и после ампутации ноги был комиссован.

    А еще у меня есть самая-самая любимая книга «Четвертая высота», и зачитанный до дыр «Васек Трубачев», и вторая часть «Великого противостояния». И прекрасная детская книжка Верейской о блокаде «Три девочки» (то, что пережила первую черную зиму моя родная бабушка, — не знала, что не переехала Ладогу, умерла в дороге ее мама, моя прабабушка, — не знала, вся блокада была в этой книжке…).

    «Театр у микрофона» бесконечно повторяет радиопостановку «Хочу верить», и, одна дома, я, замерев, путешествую вместе с ведущим-журналистом, расследующим историю какой-то предательницы, оказавшейся разведчицей-героиней.

    То есть откуда знание? Вот оттуда. И такое вот знание. Героизм. Дружба. Победа! Тем более — в Вологде, которой война впрямую не коснулась: не бомбили, не оккупировали.

    И, не буду врать, «Хронику пикирующего бомбардировщика», «Дом, в котором я живу», «Балладу о солдате» я по сей день не могу смотреть взрослыми глазами нервного, трагического знания войны как преступления. Очевидного преступления страны перед своими, перед погибшими миллионами. Я до сих пор реву, когда Земляникин кормит Болотову пайком, а Ульянов поет «Ты сама догадайся по голосу семиструнной гитары моей». Если включить сейчас в себе критика, могу объяснить это тем, что фильмы тех лет переполнены драматической лирикой, их делали воевавшие, их снимали солдаты, они — как стихи военных поэтов, которые и сейчас — до слез.

    Остервенение, возмущение наступило в конце 70-х, в глубоком застое, когда предъявить партии и правительству было нечего, точно так же, как сейчас, и Победа стала конъюнктурным товаром, «скрепой», и пошли-поехали ура-патриотические эпопеи («Освобождение»), картинные мелодрамы («А зори здесь тихие» никогда не любила). Спасал «Белорусский вокзал» Андрея Смирнова.

    Долго казалось, что про войну нельзя снимать в цвете. Мне и сейчас так кажется, потому что настоящая военная кинохроника — черно-белая. Но то, что казалось неподлинностью, враньем, краем, — ими не оказалось, потому что есть наше «сегодня, сейчас». Уже за краем возможного. Когда в каком-нибудь телефильме «Звезда» я вижу сытые сериальные лица московских молодых артистов, меня тошнит. И кажется, что кино наше совершило порочный круг: от тошнотворного пафоса начала 1950-х — к правде «Солдат», к вершинам — Герману («Двадцать дней без войны» и «Проверка на дорогах»), Шепитько («Крылья», «Восхождение») — а теперь назад, в тот самый конец 1940-х, когда правда была не нужна, а нужна только раскрашенная Победа. Последний раз войну, похожую на войну, я видела у Урсуляка в «Жизни и судьбе». Дом Грекова, лица солдат, поразительно похожие на лица кинохроники, Сергей Пускепалис — Греков…

    «Про войну» почти невозможно сыграть глаза тех людей. Глаза — это такая своеобразная «проверка на дорогах». Поэтому особенно яростно я реагирую именно на военно-патриотическую конъюнктуру. А подлинность — она все дальше и все недоступнее. Мало кто знает, например, что настоящий блокадный архив всегда был закрытым Президентским архивом и нам его никогда не откроют, потому что если откроют — нужен будет новый Нюрнбергский процесс о преступлении против человечества. Разные люди в разные годы говорили мне одно и то же: этот архив был открыт лишь однажды — на заре перестройки, в 1989-м М. С. Горбачев пустил туда Серджо Леоне, собиравшегося снять фильм «900 дней» (или «Однажды в Ленинграде»?). Леоне три часа смотрел подлинную, не перлюстрированную блокадную кинохронику (мы же из года в год смотрим одно и то же, отсортированное, не так ли?), и у него случился сердечный приступ. И он умер.

    Так что правды о войне мы не знаем и не узнаем.

    А театр очень редко дает эту правду. «Окопный» Володин говорил: «Я не могу смотреть спектакли про войну, потому что сапоги стучат по планшету. А самое сильное физическое ощущение от войны — четыре года отсутствия пола…». И еще он говорил: «Они играют военные спектакли в гимнастерках, а мы уходили на войну в клетчатых ковбойках. Гимнастерка защищает, а ковбоечка — нет. И мы всю войну чувствовали себя незащищенными».

    Театру подлинность войны почти недоступна. Хотя с разницей в сорок лет правдой о войне казались мне «А зори здесь тихие» по Васильеву на Таганке Юрия Любимова и «Прощание славянки» по Астафьеву Дмитрия Егорова в Молодежном театре Алтая. Но самый великий спектакль о войне — «Песня о Волге» Резо Габриадзе. И я о нем писала. И плачу каждый раз, когда под «Темную ночь» машинка-грузовичок въезжает на вымытый пол детской комнатки и останавливается, убитая, а женская рука переодевает обручальное кольцо на левую руку. И каждый раз содрогаюсь, когда звучит тема нашествия Шостаковича — и миллионы касок занимают всю территорию, все пространство страны — стола, на котором идет спектакль. И не понимаю, как можно было вместить ВСЮ войну в полтора часа «кукольного формата». А войны века прошли через мою семью — как через многие.

    Дед, дореволюционный врач Дмитрий Дмитриевич Дмитревский, посланный на фронты Первой мировой после университетского экстерн-курса (их, биологов, быстро переквалифицировали во врачей для нужд фронта), конечно, лечил солдат. Но после революции начал как-то пробираться домой, не примкнув ни к белым, ни к красным, ни к зеленым. Как я понимаю, он, беспартийный пацифист, правдами и неправдами пробирался через все фронты на родной север, по дороге медицински окормляя нуждавшихся, чтобы просто жить и лечить. И году к 1919-му добрался-таки до Череповца, и основал там тубдиспансер. Чтобы останавливать туберкулез. Никогда не воспринимала дедушку как коллегу Юрия Живаго, который тоже — через все фронты, а сейчас что-то мелькнуло. Но поэтом дед не был. Ни с какой стороны.

    Папа воевал на Карельском фронте. Мама загибалась с маленькой Олькой в голодной эвакуации и ничего не знала до 1944 года о пропавшем без вести Олином отце. Бабушка вырвалась из блокады. Как все. Не более. Два дяди погибли на фронте. Один изобрел в эвакуации какую-то суперскую полевую радиосвязь и получил в войну Сталинскую премию. И — Победа!

    Актуальна ли тема войны для нашего искусства, страны, театра? А как по-другому может быть в воюющей и воюющей стране, в милитаризированном обществе, в котором 9 мая дуры-мамы наряжают младенцев в солдатские гимнастерки и сами кокетливо напяливают пилотки… Еще бы полосатую концлагерную одежду прикинули…

    Война — материал с особым трагическим градусом. Экстремальные ситуации войны всегда будут предметом драматического. А парадно-фасадное всегда будет это драматическое убивать.


    Как, наверное, любой представитель моего поколения (оба деда воевали, родители войну пережили детьми), как любой житель Ленинграда, я о Великой Отечественной войне и о блокаде слышала с самого раннего детства. Фильмы о войне смотрела, сколько себя помню. И не только игровые: мы собирались перед телевизором, чтобы вечер за вечером смотреть документальный сериал «Великая Отечественная» (1978) так же, как «Щит и меч» и «Семнадцать мгновений весны». Читала книги, художественную ценность которых ребенком понять не могла, но знаю, что они меня очень волновали, притягивали. Из многотомной «Библиотеки пионера» помню «Великое противостояние» Л. Кассиля, «Девочку в бурном море» З. Воскресенской, «Васька Трубачева» В. Осеевой, документальные — «Повесть о Зое и Шуре», «Четвертая высота», «Повесть о сыне». О «Сыне полка» даже не говорю, его, по-моему, в младших классах проходили все. Так что мои знания о войне — в основном из литературы и кино, не из рассказов. Деда-полковника, Федо-ра Михайловича Перепелюкова, я в живых не застала, он умер до моего рождения, другой дед, Абрам Ефимович Троп, воевавший в артиллерии и тяжело раненный под Ржевом, был далеко. Бабушка Муся кое-что рассказывала о том, как жили в эвакуации. Моя мама с ее слов и по собственным ярким детским воспоминаниям передавала историю их бегства из-под Вильнюса (там сто-яли наши военные части и семьи жили летом) в Горький, к родным, в первый месяц после начала войны. Как спасались, как ехали то на попутных грузовиках, то по железной дороге — на открытых платформах. Как по-падали под бомбежки. Любопытная четырехлетняя Алла, моя будущая мама, выглядывала из-под веток дере-ва, смотрела на снижающийся самолет, видела (или ей так вообразилось уже потом, позже) глаза немецкого летчика, приготовившегося сбросить на нее бомбу… Когда Муся, держа маленькую дочку за руку, подошла к своему дому в Горьком, ее мать, моя прабабушка, подумала, что это какие-то чужие беженки, и вынесла им кусок хлеба. Не узнала ни дочь, ни внучку — такие они были худые, грязные, измученные… Бабушка потом всю жизнь не могла выбрасывать еду, берегла каждый кусочек хлеба и невероятно боялась войны (снег на Пасху — к войне, много мальчиков рождается — к войне). Мне тогда это казалось какой-то ерундой. Мы, пионеры, ведь были твердо уверены, что все войны — только в прошлом (хотя, когда меня приняли в пионерскую организацию, страна уже получала из Афганистана тела мальчишек в цинковых гробах).

    И вот одно мое очень живое, четкое воспоминание. Мне лет 10–11. Лето, мы, как всегда, отдыхаем в Прибалтике, в Литовской ССР. Просыпаюсь от странного на нашем тихом хуторе шума, металлического лязга. Моя бабушка лежит в кровати, не встает. Видя, что я не сплю, она говорит мне каким-то чужим, сдавленным голосом: «Танки идут!» Я, нисколько ей не поверив и не испугавшись, вскакиваю, бегу к окну: вижу, что работает комбайн (или какаято другая здоровенная машина для обработки зерна), хозяева хутора наняли в колхозе.

    Бабушка, видимо, проснулась от жуткого грохота, и первая мысль ее — я в Литве, как тогда, в 1941-м, и все опять началось… Сколько она так лежала, скованная страхом, не в силах подняться и посмотреть, не знаю.

    Конечно, такой жизненный момент лучше всяких книг и фильмов дает понять, насколько сильна была эмоциональная, психологическая травма у всех, кто пережил войну.

    Да, тема войны для нашей страны очень болезненная, сложная, неизжитая, и, несмотря на множество прекрасных текстов (литературных, кинематографических…), все еще необходимы огромные духовные усилия, чтобы преодолеть последствия нанесенной целому народу травмы. До полного осознания всего, что тогда случилось, еще очень далеко, а массовые средства уже не советской, а сегодняшней российской пропаганды опять лакируют образы войны в сознании людей. Упрямо акцентируется восторг Дня Победы, а не горе неисчислимых потерь. И все то главное, что было достигнуто в осмыслении темы (в первую очередь писателями-фронтовиками — Виктором Астафьевым, Вячеславом Кондратьевым, Виктором Некрасовым…), как-то вновь уходит под шелуху лозунгов, тонет в звуках фанфар. Сейчас опять не в тренде (извините) тема ответственности государства, властей за огромные потери первых лет войны, когда миллионами жизней платили чудовищную цену за будущую победу. Опять уводят в тень преступления сталинского режима, как будто не было лагерей на Родине для советских солдат, попавших в окружение, оказавшихся в плену…

    Искусство должно взять на себя обязанность продолжать очень тихий, но жесткий разговор о страданиях, унижении, боли, страхе человека на войне. О том, что война настолько противоречит человеческой природе, что участие в ней (пусть даже «наше дело правое») неминуемо приводит к катастрофе души, и тут нет привилегий ни для победителей, ни для побежденных, все оказываются пострадавшими, искалеченными. И вот здесь театр, которому не подвластен жанр масштабного батального полотна, может и должен кропотливо, неустанно работать. На материале не только Великой Отечественной войны, но и, конечно же, Гражданской, и всех других войн, в том числе и тех, которые вело наше государство в новейшее время (и, увы, сейчас).

    Лучшие спектакли о войне, которые я видела: «Рождество 1942-го, или Письма о Волге» Ивана Латышева (ТЮЗ им. Брянцева), «Ничья длится мгновение» Миндаугаса Карбаускиса (РАМТ), «Веселый солдат» Геннадия Тростянецкого (БДТ им. Товстоногова), «Прощание славянки» Дмитрия Егорова (Молодежный театр Алтая), «Прокляты и убиты» Виктора Рыжакова (МХТ им. Чехова). Из зарубежных — «Неизвестный солдат» Кристиана Смедса в Финском Национальном театре. Мне кажется, поставленный в 2001 году спектакль Латышева — по текстам подлинных писем на родину немецких солдат, оставшихся в Сталинградском котле, — не только абсолютно не утратил актуальности, наоборот — сейчас он был бы воспринят еще более остро. Его еще больше ругали бы за «антипатриотизм» (ведь герои — не наши героические бойцы, а «враги»), но нота сочувствия к погибающему человеку звучала бы еще более бесстрашно, горько.

    Вообще, настоящая, серьезная военная поэзия (и, с другой стороны, военная песня) действует как прямое попадание, бьет прямо в цель. Нельзя остаться равнодушным, невозможно скользнуть взглядом по словам: «Бой был коротким. А потом глушили водку ледяную, и выковыривал ножом из-под ногтей я кровь чужую»…

    Самая сильная книга о войне, наверное, «На Западном фронте без перемен» Ремарка. Ничего страшнее и безысходнее я не читала. Нет, Астафьев (в «Веселом солдате», например, описание госпиталя, в котором белые черви живьем пожирают раненых солдат) — страшнее, но Ремарк все-таки художественно совершенней.

    Русская советская военная литература — конечно, В. Кондратьев, Б. Васильев, В. Быков, В. Астафьев. Не забуду, как прочитала всю целиком «Жизнь и судьбу» В. Гроссмана, пока ехала в дневном поезде (тогда он назывался «Аврора») из Ленинграда в Москву. В купе пассажиры сидели друг против друга, и мои соседи шесть часов могли наблюдать, как я читаю и бесконечно реву.

    Один из самых мощных фильмов о войне — это, безусловно, «Апокалипсис сегодня» Копполы. Совсем другой вариант, но тоже очень сильный — «Жизнь прекрасна» Бениньи. Люблю советские фильмы «Летят журавли» Калатозова, «Баллада о солдате» и «Чистое небо» Чухрая, «Отец солдата» Чхеидзе, «Проверка на дорогах» и «Двадцать дней без войны» Германа, «Белорусский вокзал» Смирнова, «На всю оставшуюся жизнь» Фоменко, «В бой идут одни „старики“» Быкова…

    Особая страница — кино военных лет. «Жди меня», «Два бойца» вошли в нас, в состав нашей личности, как фразы из букваря. Наверное, тут стоило бы обругать советские фильмы второй половины 1940-х годов — за их неправдивость… Но я не буду. На самом деле мне кажется, что странно требовать от мелодрам и музыкальных комедий (чудесный «Небесный тихоход» — комедия) жизненной правды! К фильмам более поздним, застойных лет, вроде «Офицеров», конечно, счет уже другой. Но этот фильм волновал мое девичье сердце, и это, по-моему, неплохо. Ведь эмоциональная включенность в тему более чем важна! Да, картина Элема Климова «Иди и смотри» по прозе А. Адамовича, на которую нас, десятиклассников, водили строем (все школы Василеостровского района, помню, в февральский мороз шли в кинотеатры), потрясала и повергала в ужас. Но для меня этот ужас был нестерпим, и понимание величия этого фильма не заставит меня его пересматривать, так же, как фильм Ларисы Шепитько «Восхождение» по «Сотникову» В. Быкова. Такая правда о страданиях человека на войне, представленная на большом экране, настолько обжигает зрителя, что он просто не в силах ее вынести, впустить в сознание. Читать все-таки не так жутко, как видеть, поэтому, несмотря на то, что это тяжело, я могу перечитывать «Блокадную книгу» А. Адамовича и Д. Гранина или книги С. Алексиевич, а вот смотреть подобные ужасы в кино — нет.

    Среди новых российских фильмов и сериалов (в этом бесконечном потоке мне очень трудно разобраться, различить — в каком сюжете сейчас существуют на ярко-цветном экране эти артисты в гимнастерках) тоже попадаются работы не вредные. Например, по жанру «В августе 44-го» («Момент истины» В. Богомолова), конечно, приключенческий фильм про разведчиков, а не серьезное военное кино, но для картины такого рода он сделан качественно и может увлечь, тем более что в нем отличные актерские работы.

    В общем, когда я думаю о том, какие фильмы о войне стоит считать выдающимися, я вижу по крайней мере два критерия: воздействие на чувства и художественность. Иногда, в лучших образцах, присутствует и то, и другое. Но если есть только первое — в военном кино это тоже засчитывается. Скажем, «Выбор Софи» с Мерил Стрип — не знаю, насколько выдающееся это произведение кинематографического искусства, но эмоционально фильм потрясает. Никто из видевших не забудет сцену, в которой героиня должна выбрать, кого из детей отдать на смерть в концлагере, мальчика или девочку. И ее ужасный крик «Дочку мою возьмите!» будет звенеть в ушах всегда. Поэтому миссия военного — то есть антивоенного — кино в этой картине выполнена.


    Истории двух моих прадедов дошли до меня в рассказах прабабушки, бабушки и деда.

    Баба Катя про своего мужа — Андрея Алексеевича Анисимова, отца моей бабушки, — рассказывала не много. Единственное, что я о нем помню, это то, что в июле 1941 года, провожая семью в эвакуацию в Ярославль, он на вокзале так плакал, так плакал («Бабы так не плакали», — комментировала скупая на проявление чувств баба Катя), что забыл на перроне узлы с вещами. Так семья и уехала на два года с мешочком, в котором были пеленки и бутылочки младшей дочери, остальные же остались в летних платья и сандалиях. Больше семья о нем ничего не знала: в их деревню письма доходили плохо, а потом пришла похоронка. Андрей Алексеевич погиб «при исполнении» в декабре 1941 года — он был пожарником МПВО в Невском районе и похоронен где-то в братской могиле. Об этом прадеде осталось одно воспоминание и одна фотография, я знаю, что он — плакал. И в общем-то, я рада, что знаю о нем именно это.

    Совсем другим был отец моего деда Алексей Владимирович Владимиров. Он начал войну майором, а закончил ее генерал-лейтенантом танковых войск. Накануне войны Алексей Владимирович служил в Белоруссии, там же жила его семья. Дед рассказывал, что в июне 1941 года детей, как и обычно, должны были вывезти в пионерский лагерь на самую границу, но почему-то медлили с отправкой. Если бы отправили, то первый удар пришелся бы по ним. Со слов деда, в десятых числах июня мой прадед был в Москве в Кремле, получал награду за участие в разработке танка Т-34, 20 июня получил телеграмму, что умерла его единственная дочь Лида. 21-го — вернулся домой на похороны. Поминки затянулись за полночь, и, как только все легли и угомонились, его подняли известием о том, что началась война. Он поехал на вокзал, чтобы добираться до своей части, и больше семья его не видела. Хотя Алексей Владимирович прошел всю войну и остался жив. Но с ним случилась самая обыкновенная история: был тяжело ранен, молодая медсестра ухаживала за ним, выходила и стала его ППЖ. Вместе они дошли до Германии. Любимому сыну Лене прадед отовсюду слал фотографии, в том числе и из цветущего майского Берлина. Баба Дуся — дедина мать — была женщиной столь же сурового нрава, как и баба Катя, узнав про ППЖ, она написала Алексею Владимировичу, что не примет его назад и сыновей к нему не подпустит. Потому после войны, не возвращаясь в Ленинград, Владимиров принял назначение и отправился служить на Дальний Восток. ППЖ стала законной женой. Со своими тремя сыновьями он больше не увиделся, а в новой семье у него родились три девочки. Есть одна последняя фотография Алексея Владимировича (он прожил после войны еще десять лет, из них половину парализованным — сказалось то самое ранение), и вот на этой фотографии большой мужчина лежит в неестественной позе, видно, что обездвиженный, и смеется во весь рот. Даже не смеется, а хохочет. Бабушка говорит про то фото: «Не каждый здоровый так смеется»… Обоим прадедам я вышла внучкой…

    Я не могу вспомнить, когда и как для меня началась война: из рассказов прабабушки, фильмов или книг, потому что, кажется, я знала о ней всегда. С 6 лет и до 12 книги о войне я читала с огромным любопытством. Васек Трубачев, Гуля Королева, Зоя Космодемьянская, Володя Дубинин — супергерои из моего детства. Но война для меня была одна — Великая Отечественная. О Второй мировой я узнала гораздо позже на уроках истории в старших классах. Первая мировая появилась в моем сознании только в пятнадцать из стихотворения Ахматовой. Гражданская же казалась не достаточно трагичной: сведения о ней я черпала из фильмов про «Неуловимых мстителей» и сказки о Мальчише-Кибальчише. Хотя Кибальчиш пользовался моим уважением: я даже украла в детсадовской песочнице его красную пластмассовую фигурку, справедливо решив, что детсадовцам такой серьезный герой ни к чему. К Великой Отечественной и особенно к блокаде Ленинграда я испытывала страстный, если не сказать маниакальный, интерес. Наверное, потому, что в книгах про войну были подвиги, приключения, герои. Это заменило «Мифы Древней Греции», которые были мне скучны, а «Гарри Поттер» еще не был написан.

    Вообще в детстве война была где-то рядом. Это было моей личной темой: я много думала о войне, боялась ее, представляла, что было бы со мной и моей семьей, если бы она вдруг началась. Я даже играла в войну сама с собой: когда приходилось есть нелюбимую еду, представляла, что внутри меня оккупированный город, в котором голодающие дети умирают от голода, а я их кормлю. Мысленно сопровождая каждый кусочек какой-нибудь полезной гадости, я представляла, как радуются те, кому он предназначается.

    После двенадцати я стала читать про любовь, и книги о войне отошли на второй план. Вторая волна интереса к военной теме случилась в академии на лекциях Юрия Николаевича Чирвы, он открыл для меня пласт «окопной литературы» и рассказал совсем о другой войне, противоположной той, красивой, героической, благородной, которую я так любила в детстве. Тогда сильнейшее впечатление на меня произвел прочитанный к экзамену роман Константина Симонова «Живые и мертвые». И перечитанная «Молодая гвардия» — в детстве я не смогла решиться дочитать финал. Поразило то, что молодогвардейцев, оказывается, «подставили» взрослые.

    А самыми сильными кинематографическими впечатлениями последних лет стали фильмы «Восхождение» Ларисы Шепитько (увиденный впервые), «Последний поезд» Алексея Германа-младшего и «Трудно быть богом» Алексея Германа-старшего. И последний, пожалуй, самый страшный, потому что он о том, что войны не кончаются никогда.

    Свои изначальные знания о войне, кроме книг и фильмов, я получала на уроках истории. У меня была замечательнейшая учительница — Ангелина Георгиевна, которая рассказывала так, что все запоминалось с лету. До сих пор ход, итоги и значение Сталинградской битвы я могу рассказать поэтапно и даже показать на карте.

    Но с возрастом ощущение войны как своей личной темы, которая имеет ко мне отношение и как-то влияет на меня, — ушло. Становится все труднее идентифицировать себя как часть чего-либо, например народа-победителя. Или вообще — народа.

    День Победы у нас дома никогда не праздновали, это всегда был просто выходной, когда можно было съездить погулять или на пикник. Поздравлять было некого: обоих прадедов уже не стало, а бабушка и дед тогда еще не считались ветеранами. У меня нет ощущения, что я имею какое-то отношение к этому празднику, что это моя Победа. И сейчас, когда мне ВКонтакте шлют десятки ленточек-открыточек-поздравлений, я не знаю, как реагировать. Помнить — я, безусловно, помню, думаю, пытаюсь понять и переосмыслить, но вот горжусь ли… Эмоционально никак не могу подключиться и испытать что-то подобное. Если в детстве война и Победа были где-то близко, то сейчас с каждым годом это становится все дальше. У меня не получается гордиться прошлым моей страны, если мне стыдно за ее настоящее. Из всех сентиментально-трогательных или пафосно-оголтелых «деньпобедных» постов, заваливших мою ленту на Фейсбуке 9 мая этого года, только одна публикация нашла во мне отклик. Наталья Степановна Скороход процитировала стихотворение Эриха Кестнера «Другая возможность»:

    Когда бы мы вдруг победили
    Под звон литавр и пушек гром,
    Германию бы превратили
    В огромный сумасшедший дом.

    Мы все — от молода до стара —
    Такую школу бы прошли,
    Что спрыгивали б с тротуара,
    Сержанта увидав вдали.

    Страна бы закалила нервы,
    Народ свой загоняя в гроб.
    Потомство для нее — консервы,
    А кровь — малиновый сироп.

    Когда бы мы вдруг победили,
    Немецким б стал загробный мир:
    Попы погоны бы носили,
    А бог — фельдмаршальский мундир.

    Когда бы мы вдруг победили,
    Мы стали б выше прочих рас:
    От мира бы отгородили
    Колючей проволокой нас.

    Когда бы мы вдруг победили,
    Все страны разгромив подряд,
    В стране настало б изобилье…
    Тупиц, холуев и солдат.

    Когда бы разгромили мир мы,
    Блестяще выиграв войну,
    Мы спали бы по стойке «смирно»,
    Во сне равняясь на жену.

    Для женщин издан был закон бы:
    В год по ребенку иль под суд.
    Одни лишь пушки или бомбы
    Победы нам не принесут.

    Тогда б всех мыслящих судили,
    И тюрьмы были бы полны,
    И войны чаще водевилей
    Разыгрывались в изобилье,
    Когда б мы только победили…

    Но, к счастью, мы побеждены.

    Мне кажется, что — да, надо помнить свое прошлое, нужно говорить про войну и про Победу, но не делать из этого икону, не относиться как к чему-то святому и неприкосновенному. Обязательно нужно задавать вопросы, любые, и даже «кощунственные». Если уж говорить о войне, в том числе в художественном произведении, то только для того, чтобы переосмыслять этот опыт. И надо уже как-то перестать кичиться тем, что мы — не мы, конечно, а наши прадеды — победили. И что-то делать сейчас, чем действительно можно было бы гордиться. Пока же этот новый культ Победы только пугает. Нужно быть бдительными.


    Коротко. Только то, что вспоминается и пишется сразу, мгновенно. Без раздумий, без сочинения длинных предложений. Без аналитики. На чистом, может быть наивном, но «сливочном» чувстве.

    Руки Татьяны Самойловой, опущенные в таз с мыльной пеной… («Летят журавли»).

    Крик Серго Закариадзе: «Годердий, швило (сын)…» («Отец солдата»).

    Крик Антонины Максимовой: «Не пущу!» («Баллада о солдате»).

    Песня Вениамина Баснера из фильма Петра Фоменко «На всю оставшуюся жизнь».

    Слезы Евгения Леонова в фильме «Белорусский вокзал».

    ИХ-16-06. Всего лишь цифры на будто бы машине («А зори здесь тихие», спектакль Юрия Любимова).

    Невыносимость живого солнца, когда выходишь из Музея Катастрофы (Израиль).

    Любая строчка из «Дневника Анны Франк».

    Любая строчка из «Блокадной книги» Алеся Адамовича, Даниила Гранина.

    Глаза близкого пожилого человека, полковника Юрия Зорина, после моего вопроса: «Было ли страшно всю войну пройти сапером?»

    Строчки из письма родного дяди — Леонида Чарекова — с передовой: 10.12.42. ДКА (Действующая Красная Армия). «У нас зима, настоящая русская зима. Снег, холодно, чудеснейшие морозы, ночи с яркими звездами, дятлы, долбящие кору. И шишки, и заячьи следы между кустарников и сосен…»


    Первая мысль, посетившая меня, когда я увидела анкету этого номера для режиссеров-баталистов, была: слава богу, мне на эти вопросы не отвечать. А теперь дело повернулось так, что и мне, в общем, надо…

    В моей семье воевал прадедушка — Геннадий Постовалов. Он танкистом прошел всю Великую Отечественную. Домой вернулся невредимым и после войны вместе с прабабушкой Аней преподавал в школе. Это все, что знаю: прадедушку я живым не застала.

    Помню прабабушку, ее монологи: летним вечером мы выходили во двор, садились на ступеньки, и она говорила… Но рассказывала все больше о детстве, об огромной семье, большом, со скрипящими деревянными половицами доме. Затем — о юности, первой влюбленности в «злобного», как ее пугала мать, татарина, а «он был добрый, он любил свою Анечку».

    Даже Гражданскую войну помнила, о «красных», что ночевали отрядом, расстелив шинели на полу и заняв весь этаж, бабушка вспоминала с грустной полуулыбкой. Интересно было девочкой наблюдать за этими странными людьми, принюхиваться к незнакомому запаху, слушать их непонятные речи, ей казалось: хорошие ребята, а потом — забили любимого теленка Лаврушу, которого бабушка выходила, с которым любила беседовать, спрятавшись в сарае. Об Отечественной же войне — молчала.

    И хотя это очень странно, Вторая мировая от меня необыкновенно далека. Я ее не чувствую. Все понимаю: что победили, что 9 мая — всем праздникам праздник, но ни единения с ветеранами, ни ощущения безмерной радости это осознание во мне не пробуждает. Я горжусь тем, что победу одержала именно наша страна. Но эта гордость какая-то умозрительная, холодная, сдержанная.

    И еще мне категорически неприятны люди, возглавлявшие советское и немецкое государства: Иосиф Сталин и Адольф Гитлер. Оба вызывают смесь ненависти, презрения и ужаса. И это абсолютно неконтролируемые чувства, почти животные, приводящие к полному отрицанию. Парализующий страх во мне вызывает и система лагерей, о которых ни читать, ни смотреть не могу — больно. Физически невыносимо. Особенно после книги Петера Вайса «Дознание». На вопрос «Назовите литературное произведение, оказавшее на вас наиболее сильное влияние?» я без запинки и заминки отвечу: «Дознание». Пока читала 200 страниц, я сначала просто плакала, потом — рыдала, еще спустя какое-то время начало тошнить, а в итоге — несколько дней без сна. Примерно такое же воздействие оказал увиденный в детстве фильм Элема Климова «Иди и смотри».

    И все же Первую мировую — и вообще время начала прошлого столетия — чую всем нутром. Несмотря на то, что, как мне кажется, Первая мировая в разы страшнее Второй: ко Второй все были относительно готовы, мысль о неотвратимости боевых действий витала с начала тридцатых, и, в общем, она не принесла таких результатов, какими обернулась Первая, когда рухнули империи, а вместе с ними изменилось мировоззрение миллионов и миллионов людей. Мне довелось жить в венгерской семье в течение полутора месяцев, так в комнате у старшего сына Мате висела карта страны, где контуры настоящих границ были даны бледно, а контуры Австро-Венгерской империи обведены жирно, выделены, как следует. Народ до сих пор живет мифом о собственном величии, несмотря на то, что почти сто лет прошло после распада государства. Фантомные боли на уровне сознания. И венгры в этом не одиноки.

    Образ Первой мировой сложился благодаря романам Э.-М. Ремарка, Э. Хемингуэя, Р. Олдингтона, Т. Манна; живописи А. Ханака, Э. Шиле, О. Кокошки; песням А. Вертинского.

    Я на всю жизнь запомнила два фрагмента, поразивших меня: первая из романа «На Западном фронте без перемен», когда герой, от чьего лица ведется повествование, вдруг заметил, как бабочка, кружа над ратным полем, не найдя лучшего места, «присела отдохнуть на зубах черепа». Чудовищная картина, не требующая особых комментариев.

    И второй момент связан с романом Р. Олдингтона «Смерть героя». Повествование, построенное как поток сознания, не дробленное на абзацы, даваемое автором единым полотном, вдруг обрывается, и между бесконечными рядами букв возникает зазор, крохотная пауза в одну строку, и эта строка гласит: «Только три месяца в жизни он был счастлив», — а дальше снова черно-белое месиво, и война, и окопы, и неминуемая гибель, когда «взрывается вселенная».

    Если говорить о военном кино, то любимые фильмы, которые с регулярностью в несколько лет обязательно пересматриваю: «Проверка на дорогах» А. Германа, «Они сражались за родину» С. Бондарчука, «Летят журавли» М. Калатозова, «Пепел и алмаз» А. Вайды, «Кабаре» Б. Фосса, «Таксист» М. Скорсезе, «Апокалипсис сегодня» Ф. Ф. Копполы, «Охотник на оленей» М. Чимино, «Взвод» О. Стоуна.

    Если говорить о государственной политике и важности патриотического воспитания, то несомненно необходимо, чтобы люди помнили о подвиге советского народа. Как сохранить эту память? Вопрос не то что непростой — очень трудный вопрос. Русский человек странен. И странность его заключается в неумении гордиться собой и собственной страной. Нас действительно можно за границей узнать по взгляду — грустным глазам, выражающим крайнюю степень безысходности. Мы, и я в том числе, как-то осознаем, что мы — одна шестая часть суши, что за нами великая история, множество побед и не только военных, но это все не предмет гордости.

    У русского человека короткая историческая память. Мне кажется, единственное эффективное средство — культура. Культура как явление: образовательные программы, начиная с детского сада и школы; воспитание в семье, приобщение к искусству… Я думаю, несмотря на всю утопичность высказываемых здесь соображений, только так можно сохранить историческую память и свести к минимуму возможные конфликты в будущем.


    Я отчетливо помню, что Великая Отечественная война вошла в мое сознание в 1995 году. Как раз тогда в нашей школе «силами учителей и работников школы» открылся «Музей боевой славы 376-й стрелковой Кузбасско-Псковской Краснознаменной дивизии».

    Не только 9 мая, но в любой «патриотический» праздник, будь то 23 февраля или 7 ноября, к нам в класс приходила директриса и задыхающимся от благоговения голосом говорила, как нам повезло, что у нас есть такой музей, и что мы должны не запятнать… не посрамить… что мы живем только благодаря им, благодаря 376-й стрелковой Кузбасско-Псковской Краснознаменной дивизии… и потому должны помнить и гордиться, гордиться и помнить…

    Каждый год к нам в школу, в каждый класс приходило по ветерану-герою из 376-й дивизии, и по сценарию школьники засыпали гостей вопросами. Учителя не очень-то верили в наши способности интервьюеров, поэтому вопросы готовились заранее и вопрошающие назначались. В финале этого ежегодного представления ветерану-герою дарились цветы, и он шел, наверное, в следующий класс, чтобы услышать точно такие же вопросы. Так впервые для меня встретились театр и война, в школьном классе ученики и ветераны играли спектакль для директора и дам из Гороно…

    Следующим этапом школьного героико-патриотического воспитания стали поиски героя в семье. За доклад о семейном герое обещались всевозможные награды и поощрения, но герой, как назло, не находился.

    Я ревностно допрашивала маму о воевавших или «хотя бы» прошедших блокаду родственниках. Мама же без всякого сочувствия уверяла меня, что героев в нашей семье не было, а были только «язвенники да дезертиры». Так она именовала дедов по папиной линии, имея в виду, что наши ленинградские родственники (дед Николай и прадед Карп) во время блокады выбили себе бронь и уехали в Сибирь, к дальней родне. Как я узнала позже, по возвращении, не пробыв ни одного дня в блокадном Ленинграде, они исхитрились получить звание блокадников. Дальние сибирские родственники спустя тридцать лет после войны нашли ленинградцев, отправились знакомиться и заново породнились: моя мама вышла замуж за потомка хитрого прадеда Карпа, то есть за моего отца.

    Прилетев из Сибири в Ленинград и увидев блокадные медали, она стала для дедов чистейшей Немезидой: стыдила и укоряла всех Кушляевых за их блокадный статус и надбавки к пенсии, заклинала их (а заодно и нас с сестрой) именами погибших за родину пионеров-героев, которых «никто теперь уже не помнит», а она всехвсех до одного… Деды до смерти своей старались не показываться маме на глаза, а вот папе за родственников часто прилетало страшное звание «враг народа».

    Когда мы с сестрой пошли в театральную студию, мы тоже вынужденно стали «фальшивыми блокадниками» — брались за руки, делали жалобные лица и читали везде и всюду:

    Маленькие, маленькие…
    Не могли знать боя мы.
    Но тогда за партами
    Были мы героями.

    На пустой желудок, Лишь герой так сможет
    Апельсины с яблоками
    Складывать да множить.

    Да еще и правильно,
    Да еще и на пять,
    Да еще при этом
    Даже не заплакать.

    И мама, и тетенька из театральной студии упрашивали нас читать стихотворения жалобней, слезливее, и мы старательно растягивали «Ма-лень-кие, ма-лень-кие…». В домах культуры, домах престарелых, домах отдыха и в разных других домах две худенькие девочки, умирающие от стыда, выдавали себя за блокадных детей, умирающих от голода.

    Сколько себя помню, я все время была «войне» должна, всегда была перед «войной» виновата, всегда недостаточно знала о ней, недостаточно ценила победу и совсем не плакала на фильмах о войне, что ужасно расстраивало маму.

    Когда училась в одиннадцатом классе, спектакль о войне меня так разозлил, что я даже решила написать на него рецензию. Что же там было такого ужасного? Да просто и тогда, и теперь, когда я смотрю военные спектакли, я всегда узнаю в актерах нас с сестрой, повторяющих жалобно «Были мы героями». И уши загораются от стыда за всех нас, за фальшивых театральных блокадников.

    У меня нет любимых фильмов о войне, нет песен, спектаклей, стихов, только одна пьеса Дороты Масловской «У нас все хорошо», где война — это бессмертный миф и единственное содержание жизни целых народов, проигравших и победителей:

    Давным-давно, когда мир еще жил по Божьим законам, все люди в мире были поляками.
    Немец был
    поляком, швед был поляком, испанец был поляком,
    поляками были все,
    просто все-все-все.
    Польша была в те времена прекрасной страной;
    у нас были чудесные моря, острова, океаны…
    Однако хорошие времена для нашего государства
    закончились.
    Сначала у нас забрали Америку, Африку, Азию
    и Австралию.
    Польские флаги
    уничтожались, на них дорисовывали еще полоски,
    звездочки
    и другие крендели,
    польский язык официально был заменен
    на замысловатые иностранные языки,
    которых никто не знает и не понимает, кроме тех, кто
    на них говорит, только для того, чтобы мы, поляки,
    его не знали и не понимали
    и чувствовали себя как последнее отребье…
    …живущих там поляков немедленно онемечили
    и заставили
    петь по-тирольски,
    последней отняли Россию, где польское население
    заставили
    говорить на каком-то странном наречии.
    Нам оставили песчаную полоску
    родной, любимой земли.
    Висла прошила серебристой нитью
    нивы мальв, зрел золотой колос, хлеб наш насущный…
    Пока в Варшаву не пришли немцы и не сказали,
    что Польша
    с этой минуты никакая больше не Польша.
    Варшава больше не столица, а
    дыра в земле, заваленная обломками.


    Война — не одна, их много. Они были и есть. Если говорить о Великой Отечест-венной, то мой дед по материнской линии Михаил Антонович Бородин, 1908 года рождения, о ней молчал. И чем я становлюсь старше, тем для меня ценнее и зна-чительнее его молчание, тем глубже я к нему присоединяюсь. Дед попал на войну в самом начале, в 1941-м, его призвали из Подмосковья, где он скрывался у родных (часть семьи репрессировали, дед и его братья уехали к родным, чтоб затеряться и не повторить участи). Дед воевал на Ленинградском фронте. Тяжелые ранения по-лучил в январе 1943 года где-то у Синявинских высот. Пролежал более суток в сне-гу, подобрали его, чудом спасся. Увезли в глубокий тыл, куда-то под Читу. Полноги ампутировали. Всю оставшуюся жизнь дед проходил на самодельных протезах, ко-торые строгал из куска дерева, приделывал кожаные ремешки, подушечку, на ночь эту самодельную ногу отстегивал, ставил у кровати.

    И про войну молчал. Курил самокрутку. Что-то потом узнала от дяди, крупицы информации.

    Думаю, не случайно и меня привело в Петербург. Думаю, это как память крови.

    В детстве самые страшные сны были про фашистов и про атомную бомбу, которую — об этом кричали из каждого утюга — вот-вот должны были скинуть американцы. Так страшно было, что не могла заснуть, думала, вот только б, когда бомбу скидывать будут, быть бы вместе с родителями и сестрой, казалось тогда, что самое страшное — погибать по отдельности.

    Не бывает искусства о войне. Искусство помогает переживать и осмысливать смерть, насилие, человеческую природу, заставляющую в ослеплении идеями или чем-то еще убивать себе подобных. Однако есть война и война: есть война, когда защищаешь дом, близких, родину, а есть Афганистан, Ангола, Чечня и многие другие войны.

    Пронзительное впечатление: ехала в автобусе в маленьком городке в Татарии, в салоне — фото местных ребят, погибших в Афганистане и в чеченские кампании, коротенькие биографии. Читала, не могла сдержать слез, за что они погибали???

    Фильм о войне — «Иди и смотри» Элема Климова. Книга — воспоминания Николая Николаевича Никулина. Страшная книга о Гражданской войне — «Россия, кровью умытая» Артема Веселого. Я за личную, персонифицированную правду о войне, которая складывается из миллионов голосов тех, кто войну и войны пережил и прошел или не выжил, погиб. Есть берущие за душу песни, есть стихи — Самойлова, Тарковского. А есть воспоминания людей живших, испытавших, видевших, и они — не приправленные рифмой, не одетые в форму искусства — они для меня ценнее.


    Война и празднование Дня Победы слиплись в какой-то один комок. Когда-то они были отдельно. В моем родном городе День Победы как-то праздновался, была, конечно, демонстрация. Нестройная замерзшая колонна демонстрантов с цветами из салфеток шла от памятника трубке «Мир» до крошечной площади 30-летия Победы, в народе прозванной «Три меча». Конечно, мы, пионеры, искали и находили не ветеранов, поскольку в городе на Крайнем Севере, построенном в 1955 году, ветераны были редкостью, а их детей и внуков. По воспоминаниям, «из вторых рук», мы делали доклады на политинформации. Собственно и все. Как праздник День Победы появился для меня в Петербурге. Но это был весенний теплый день с торжественностью, разлитой в воздухе, с колыхающимися флагами и звенящими медалями, с обязательным концертом А. Розенбаума в «Октябрьском», с вечерним салютом на белесом небе. Ни на концерт, ни на парад я не ходила, но знала, что они есть и из года в год повторяются.

    Сейчас День Победы из события стал бытовой проблемой: перекрытые для проезда и даже для прохода Невский проспект и ближайшие улицы, невыносимые толпы праздношатающихся, загаженный подъезд, грохот днем; истеричные крики и надрывный плач, летящие в окна ночью. Сейчас бы уже тишины в этот день. Чтобы отличать от остальных праздников. А. Бартошевич рассказывал, что в Англии отмечают начало Первой мировой войны тишиной. День победы тоже празднуют, но скромно. Значимей — тишина.

    Война как процесс, событие появилась из книг, фильмов, спектаклей. Сначала это были засмотренные до дыр и бесконечно повторяемые телевидением советские фильмы о войне, песни, стихи. Я люблю их все: и правдивые, и не очень. Персонаж Василия Меркурьева старший лейтенант Туча в «Небесном тихоходе» был для меня образцом остроумца, а придуманная им кличка для капитана Кайсарова — «ехидна в шлеме» — до сих пор веселит. Завораживал «Щит и меч», но самым запоминающимся был кадр, где молодые герои Янковского и Любшина в блестящих кожаных куртках едут на мотоцикле по берегу моря. Совсем не война была содержанием этих фильмов, а романтика, геройство и прекрасный подвиг.

    Ужас войны и ее боль пришли из спектаклей. Театр для меня вытащил на поверхность психологический слом человека в пограничном состоянии. Война как катализатор, заставляющий человека проявить себя. Таким был спектакль «Каждый умирает в одиночку» Л. Персеваля, где не ощутимый ни для кого поступок, мелочь, как будто никак не влияющая на ход войны, помогающая одному-единственному скромному человеку не стать подлецом, имеет значение.

    Но сейчас я чаще ощущаю себя объектом манипуляции. Моим чувством гордости за Победу управляют, навязывают, как я должна «гордиться» и чем именно. В то же время тревога заставляет читать и смотреть про войну с желанием найти возможность предотвратить, не допустить, не попасть. Ищу универсальный или не очень способ избежать войны, насилия, голода, избежать ситуации, когда тобой манипулируют, используют в якобы благородных целях. Многие произведения о войне вскрывают механизмы подавления личности не на физическом, а на психологическом уровне. Каждое новое описание чужого опыта — это, увы, чаще не спасение, а гибель. Становится понятно, что выйти победителем из войны нельзя.


    В моей семье тема блокады нечасто обсуждалась вслух, но была непременным фоном: долгое время главой семьи можно было назвать бабушку-блокадницу, суровую и строгую женщину, и непростой ее характер мне, маленькой, всегда объясняли тем, что бабушку война переменила. Но о войне нельзя было говорить напрямую, так никогда не получишь ответов, нужно было тихо, ничем не выказывая интереса, дожидаться, пока новый рассказ зазвучит сам собой, — и впервые он зазвучал, когда мы проходили мимо Александринского театра и бабушка показала пальцем куда-то под самое небо: «Вон там моя будка стояла».

    Бабушке моей, Ольге Николаевне Поповой, было всего 20 лет, когда началась война. Она жила на Моховой, 28, в соседнем доме с теперешней редакцией «Петербургского театрального журнала», и в морозные зимы первых блокадных лет каждое утро шла оттуда в Театр им. Пушкина. На крыше театра был построен для нее крохотный домик, находясь в котором нужно было наблюдать за городом — смотреть, куда падают «зажигалки», и вовремя сообщать отряду ПВО, где необходимо срочно тушить пожар и спасать уцелевших от взрыва. А когда фугасные бомбы попали на крышу Александринки, на помощь пришли актеры Театра музыкальной комедии, тоже входившие в команды МПВО, — и вместе театр потушили. Спектакли и концерты продолжали идти — вот только, как сетовала бабушка, совпадали с дежурствами! — и впервые ей удалось попасть в театр лишь после Победы. А еще спустя годы она привела туда меня.

    Я из семьи, выжившей в блокаду, из дома, где выживали ленинградцы, и иногда мне удается почувствовать, как одно на другое наслаиваются времена. Из литературы, которая связывает меня с той страшной реальностью, назову в первую очередь «Блокадную книгу», «Записки блокадного человека» и другие дневники военной поры.


    Что такое для вас лично тема войны?

    Война — это всегда трагедия. Не в возвышенном героическом смысле, а в обыденном, бытовом — как массовое уничтожение людей.

    Откуда вы черпаете знание о войне?

    Я никогда не занималась темой войны специально. Мне интересен личный опыт войны, претворенный в художественной форме. Именно какие-то художественные произведения стимулируют интерес — узнать, как оно было в действительности, поднять какие-то документальные материалы. Блокада, Ржевский котел, Сталинградская битва, власовцы, казаки, воевавшие на стороне немцев и выданные «советам»…

    Как войны века прошли через вашу семью?

    У меня воевал дедушка. Сказать воевал, наверное, не вполне правильно. Сначала был в партизанах, но напрямую, как я помню по его рассказам, в столкновениях не участвовал. Просто были какие-то люди призывного возраста, оказавшиеся «под немцем» в Псковской области и ушедшие в лес — чтобы не быть угнанными в Германию. Потом в 1943 году был призван в армию, воевал совсем недолго, в первом же крупном бою был серьезно ранен осколками и отправлен в госпиталь на Урал. Шрамы по всему его телу — вот для меня реальные метки войны. Помню, меня в детстве это смущало — то, что дедушка не убил ни одного немца, не принес с войны орденов, кроме казавшейся такой тусклой и бедной на фоне блестящих юбилейных медалей медали «За отвагу». Позже я чувствовала только признательность к уральскому хирургу, демобилизовавшему 19-летнего парня Николая Васильева, сохранившему мне моего деда.

    Бабушка, которой в войну было 12–14 лет, говорила, что когда пришли немцы, то пожгли их деревню, как поступали со многими другими деревнями, чтобы таким образом лишить партизан возможности «базы» и прокорма. Люди из ее села ушли жить в землянки. Ее ощущения от войны были очень производственными, очень бытовыми. Вот еще такой рядовой опыт — наряду с коллективизацией и лесозаготовками, на которых ей после войны приходилось работать за «трудодни».

    Актуальна ли темы войны для нашего искусства, страны, театра? Стоит ли ее педалировать?

    Война, к сожалению, всегда «актуальна». Она в нашей стране никогда не заканчивалась. Что значит педалировать? В 90-е, когда пересматривался опыт прошлого, эту тему не надо было «возбуждать» специально. Просто возникла естественная потребность в правде о многих явлениях, в том числе и о войне как о чем-то противоречивом и многосоставном. Конечно, «Прокляты и убиты» Виктора Астафьева, так же, как два года назад «Благоволительницы» Джонатана Лителла, — это был художественный шок. «Педалировать» для меня — значит использовать тему войны в каких-то специальных политических целях, как происходит сейчас. Когда есть заказ сверху, когда тема войны, прошлого как чего-то героического, подвига возбуждается в сознании людей, чтобы компенсировать, заместить позорное настоящее.

    Для вас война — миф или реальность?

    Только реальность.

    Было ли в произведениях искусства о войне то, что когда-либо возмущало вас?

    Да вся эта михалковская отрыжка в виде «Утомленных-2». Не возмущает, но противно.

    Самые сильные книги-фильмы-спектакли о войне.

    В кино «Иди и смотри» Климова, «Проверка на дорогах» — сильный художественный эффект перекликается с тем личным опытом войны, который я как раз восприняла из рассказов деда и бабушки. «Груз 200» Алексея Балабанова, я считаю, тоже про войну.

    В литературе «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Прокляты и убиты» Виктора Астафьева.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    МАРИИНКА В ПЛЕНУ У КОРСАРА

    На сцене Мариинского театра поставили не самую известную оперу Верди «Симон Бокканегра».

    История о благородном генуэзском доже не встретила понимания публики с самого своего рождения (венецианская премьера состоялась в 1857-м). После яркого мелодизма и коллекции хитовых арий, явленных в знаменитой триаде — «Риголетто», «Трубадур», «Травиата», мелодекламационный язык «Бокканегры» казался уступкой вагнерианству, а отошедшая в тень любовная коллизия между тенором и сопрано — попранием всех традиций итальянской оперы. Миланская редакция 1881 года, которую Верди осуществил с помощью верного Арриго Бойто, также успеха не имела. И вот уже полтора века «Бокканегра» проигрывает другим творениям композитора. К опере обращаются, как правило, лишь если хотят сделать приятное какому-нибудь звездному баритону, ибо партия титульного героя дает большие возможности для актерского перевоплощения.

    В России к «Бокканегре» впервые подступились спустя сто лет после мировой премьеры (постановки 1950-х в Куйбышеве и Свердловске), но репертуарной она у нас не стала, даже несмотря на то, что гастрольный спектакль «Ла Скала», показанный в Москве в 1974-м, мало кого оставил равнодушным. По тем же причинам, что и во всем мире, Россия предпочла более популярные вердиевские названия. Недавние памятные дни маэстро (в 2001-м и 2013-м) тоже обошли «Бокканегру» стороной. Казалось, вновь к этой опере обратятся у нас не скоро. Однако неожиданно она возникла в февральской афише Мариинки: первый петербургский «Бокканегра» оказался арендованной копродукцией двух итальянских театров — венецианского «Ла Фениче» и генуэзского «Карло Феличе» в постановке Андреа де Роза. Историческая реконструкция остается верной духу и букве партитуры: мрачная средневековая Генуя, полная интриг, доносов и злодеяний, противопоставлена завораживающим картинам бескрайнего моря — открытого, честного и прекрасного. Бесстрашный корсар Симон Бокканегра, становящийся в результате гражданской войны правителем республики, пытается привнести гармонию и благородство, почерпнутые у стихии, в жизнь соотечественников, что удается ему с огромным трудом, в конечном итоге ценой собственной жизни.

    Простые мизансцены, фронтальные позы, несуетность и статика, пение на авансцене — все в этой работе подчинено задаче максимально донести до публики музыкальные красоты оперы. А они колоссальны: остается только удивляться низкой востребованности произведения в мировом репертуаре. Да, ударных хитов здесь нет, но музыка полна как ярких драматических страниц, так и возвышенной патетики. Тема гражданского, общественного и национального согласия, высокого патриотизма настолько выразительна и искренна в этом творении Верди, что не может не вызывать отклика у зрительного зала.

    Представить редкую оперу Мариинке удалось достойно не только в постановочном, но и в музыкальном плане. Феноменальный триумвират низких мужских голосов подарил подлинное бельканто: звезда итальянской оперы Ферруччо Фурланетто предстал грозным, неумолимым Фиеско, радуя весь вечер насыщенным, фактурным вокалом; буквально превзошел себя баритон Владислав Сулимский (Симон) — звуча мощно и благородно. Столь же убедительным оказался и второй баритон — отпетый злодей Паоло в исполнении Романа Бурденко. Лирическая пара была менее удачной — сопрано Виктории Ястребовой (Амелия) не хватает интонационной точности и стабильности верхнего регистра, а тенор Александр Михайлов (Габриэль) аккуратной, если не стерильной, манерой вокализации больше бы подошел для исполнения опер Моцарта, нежели Верди. Хор Мариинского театра стабильно хорош, а оркестр под предводительством Валерия Гергиева выдавал и струящуюся мягкость, и неистовые децибелы, щедро расцветив великую партитуру и сделав восприятие поистине захватывающим.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    УВИДЕТЬ ДАЛЬ РОМАНА

    Формулу «даль свободного романа», изобретенную не Толстым, а Пушкиным, художники Мария и Алексей Трегубовы материализовали буквально: наклонный помост из светлого бруса выдается в зал, зеркало сцены перекрыто полотнищем — как бы мятая бумага, в нее встроена гигантская двустворчатая дверь, все вместе служит экраном, на котором видеограф Владимир Гусев рисует дрожащие, переливающиеся силуэты. Это, надо думать, персонажи, проступающие в воображении Толстого (когда он их сквозь магический кристалл еще не ясно различал) и/или в нашей памяти. Поначалу играют на авансцене, но постепенно поднимается завеса за завесой, открываются все новые глубины пространства, пока в финале помост не упирается в глухую черную заднюю стену сценической коробки.

    В спектакле режиссера Виктора Рыжакова самое интересное и захватывающее — динамика, мастерски выстроенное плавное неукоснительное изменение интонации, стиля и, следовательно, смысла. Который тоже проясняется слой за слоем и становится вполне понятен лишь в конце. А начинается все с откровенного гаерства: выходит «Наталья Ильинична, сотрудник музея» — когда играющая ее Алиса Фрейндлих впервые назовет Наташу Ростову, кокетливо прибавит: «Я полная тезка». Эта музейная дама в зеленой блузке с шарфом, в ботиках, с книжкой в руках, берется провести экскурсию — спектакль так и назван: «путеводитель по роману». Вслед за ней выкатывается толпа буквально клоунов: все обряжены в причудливые черно-белые одеяния, пародирующие моду 1800-х (хотя кое-кто в кедах), притом они еще и сметаны на живую нитку, белую по черному и наоборот; лица набелены, пририсованы цирковые усики, бровки, слезки. И играют поначалу приемами демонстративной буффонады — чего стоит сцена почти драки княгини Друбецкой и Катишь за мозаиковый портфель с завещанием графа Безухова, отца Пьера: Марина Игнатова и Александра Куликова изображают потешных разъяренных куриц.

    Все это парадоксальным образом близко Толстому. Потому что ненавистных героев он рисует сатирическими гротесковыми красками, и глумление, устроенное Рыжаковым и актерами, — их адекватный перевод на язык театра. Герои же любимые вообще-то приторны почти непереносимо (недаром Наташа Ростова давно превратилась в действующее лицо анекдотов про поручика Ржевского), и отстраненно-комическое их изображение приторность нейтрализует. (Это, кстати, впервые применили в спектакле «Война и мир. Начало романа», одном из лучших созданий Петра Фоменко.)

    Но сцена за сценой, капля по капле прибывает серьез. И вот уже старый князь Болконский — Анатолий Петров, клоун, как и все, в ночной рубашке под мундиром с подчеркнуто бутафорским орденом, умирает взаправду. И взаправду страдает княжна Марья — Варвара Павлова. И Николай Ростов — Андрей Феськов переживает разорительный проигрыш в карты достоверно, «по Станиславскому». И наконец Алиса Фрейндлих оставляет черточки «интеллигенции старой закалки», иронизирующей по поводу невежества нынешних школьников (цитаты из сочинений — серия реприз), и предстает в своей легендарной светоносности — пересказывая хрестоматийные сцены Наташи или впрямую читая ее реплики в диалогах.

    Тут становится понятно, зачем Рыжакову понадобилась великая актриса — она представительствует от лица утраченной, погибшей культуры, когда роман Льва Толстого «Война и мир» был необходимой интимной частью бытия огромного количества людей. Фрейндлих говорит о жизни, смерти, о смысле этого самого земного бытия — поскольку с высот ее духовного опыта позволительно говорить о таком, чтобы притом не было ни призвука пафоса, а значит, неправды.

    Но эта нота — не последняя. «Наталья Ильинична» уходит, отдав свою книгу Николеньке, сыну Андрея Болконского. Оставшиеся дочитывают по ней разговор Пьера и Николая из эпилога: «Ну и все гибнет… Все видят, что это не может так идти. Все слишком натянуто и непременно лопнет». Хотя и злободневный политический акцент — не конец. Конец — «Счастье», мадригал для хора Настасьи Хрущевой (на стихи панка Угла). Слабый лепет на фоне голосового аккорда, постепенно слова проясняются, их подхватывают все: "И теперь мы молодые уже будем навсегда…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ДЕСЕРТ

    «Голубая комната». Д. Хэйр. Театр «Сцена-Молот» (Пермский академический Театр-Театр). Режиссер Алессандра Джунтини, художник Екатерина Никитина.

    Плох тот эскиз, который не мечтает стать полноценным спектаклем. В новом сезоне афишу «Сцены-Молот» пополнил спектакль Алессандры Джунтини «Голубая комната», который является результатом режиссерской лаборатории 2013 года, прошедшей на фестивале «Пространство режиссуры». (Надо ли повторять, что лабораторное движение сегодня — важная составляющая театрального процесса, в особенности провинциального, и, живя под лозунгом «Театр нашего времени», «Сцена-Молот» ежегодно проводит лаборатории молодой режиссуры.)

    Молодой режиссер Джунтини — постоянный участник всевозможных театральных лабораторий, «Голубая комната» — не первая ее постановка, выросшая из эскиза. Один из последних спектаклей Джунтини — «Тирамису» — возник в ростовском Молодежном театре благодаря лаборатории «Театральный спринт» и был представлен в этом году на фестивале «Реальный театр». Теперь главный режиссер Театра-Театра может гордиться и «домашней» постановкой, ведь на пермской сцене появился свой «десерт» — именно так назвала новоиспеченный спектакль сама Алессандра Джунтини. Устами режиссера глаголет истина. «Десерт — плоды и сласти, подаваемые после трапезы; заедки» — читаем в словаре. Спектакль Джунтини — очередное сладкое блюдо, предназначенное лишь «для получения приятных вкусовых ощущений» и только.

    Пермские СМИ сразу же окрестили новую постановку «Сцены-Молот» «самой сексуальной премьерой сезона». Впрочем, такая репутация у пьесы Дэвида Хэйра, которая является лишь несколько адаптированной версией «Любовного хоровода» Артура Шницлера, сформировалась давно. И та и другая пьесы в свое время были обвинены в порнографии и запрещены к постановке, но обе, тем не менее, имеют свою судьбу не только на сцене, но и в кино. Впервые «Голубую комнату» увидели в 1998 году на Бродвее в театре «Донмар Уэйрхаус». Лондонский спектакль, в котором дебютировала как театральная актриса Николь Кидман, стал тогда настоящей сенсацией и за свою откровенность был назван критикой «театральной виагрой».

    Вкупе с местными СМИ возбудить интерес и возвестить зрителям о том, что им предлагают вкусить «запретный плод», была призвана афиша пермского спектакля. На ней разместили один из самых популярных и узнаваемых сюжетов в живописи — искушение Адама и Евы. Позаимствовав картину Лукаса Кранаха, театр внес в изображение свои коррективы. Запретный плод, то бишь яблоко в руках Адама, выкрасили в ярко-розовый — фирменный цвет «Сцены-Молот». А нагое тело Евы прикрыли мужским журналом схожего названия «Molot» с полуобнаженной моделью на обложке и нескромными заголовками на итальянском языке, как то: «Секс сближает? Правила любви без обязательств», «Стать чувственным, открываем секреты», «10 правил быть в тонусе в постели» и т. д.

    Сексуальные отношения мужчины и женщины — та тема, которая в последнее время волнует Алессандру Джунтини. В ростовском «Тирамису» только и делают, что пересчитывают оргазмы. Но если там о сексе лишь говорят, то в «Голубой комнате» им занимаются. Половая связь становится кульминацией каждого из десяти эпизодов пьесы. В коротких, динамично меняющихся сценах, перед нами предстают десять типажей разных социальных слоев, которые по очереди, случайно и неслучайно, встречаются и, поддаваясь мимолетному влечению, отдаются друг другу. И так по кругу, пока он не замыкается на первом и последнем герое. Не обошлось в спектакле Джунтини и без нетрадиционной любви: роль Драматурга, который в пьесе крутит интрижку сначала с Моделью, а потом с Актрисой, досталась Наталье Макаровой, что повлекло за собой трансформацию сцен в истории бисексуальных отношений.

    При всей фривольности сюжета спектакль Джунтини почти лишен натурализма. Предаваясь нахлынувшим чувствам, герои выплескивают свою страсть, в основном, через танцы, в связи с чем в спектакле возникает очень много музыкальных вставок. В некоторых же сценах секс настолько условен, что о произошедшем половом акте узнаешь только из уст героев. Драматургу, например, стоит лишь вдохновенно высказаться, демонстрируя свой «гигантский лексический запас», и вот он — блаженный оргазм.

    Лаконична сценография. В пустом пространстве сцены расставлены лишь деревянные ящики. Началом каждой новой истории сексуальных отношений становится «вскрытие» одного из них. Открытые один за другим ящики предстают целой галереей «современного искусства»: писсуар с подписью Дюшана «R. Mutt», наручники из секс-шопа, неваляшка, разобранный на части женский манекен, икона «Непорочное сердце Девы Марии», украшенная новогодней гирляндой, и т. д. Но все десять инсталляций, скрытых в ящиках, вызывают лишь эффект неожиданности у зрителей, никак не обогащая режиссерский сюжет.

    Надо заметить, что в каком бы театре ни работала Джунтини, ей всегда везет на актеров. В своих эскизах и спектаклях она делает очень точные распределения ролей. В «Голубой комнате» занята лучшая часть пермской труппы. Поэтому даже при проскальзывающей порой режиссерской безынициативности актеры умело используют предоставленную им свободу, импровизируют, вставляют злободневные шутки, которые зрители воспринимают с восторгом.

    «Это любовь!» — сообщают перед началом спектакля каждому зрителю, входящему в зал, и протягивают знаменитую жвачку «Love is…», внутри которой можно найти вкладыш с картинкой и коротким изречением, что такое любовь. Обратившись к пьесе «Голубая комната», Алессандра Джунтини пытается понять, существует ли настоящая любовь между мужчиной и женщиной (вариант: женщиной и женщиной). Однако все стремления режиссера обогатить легкомысленный и в то же время рискованный текст серьезным смыслом не делают спектакль ни пищей для насыщения, ни пищей для размышления. Нам подают только сладкое, а одним десертом сыт не будешь.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    АВАНГАРДИСТСКИЙ КОНСТРУКТОР

    «Яр». С. Есенин. Рязанский государственный областной театр для детей и молодежи. Режиссер Наталья Лапина, художник Николай Слободяник.

    Рязань. 120-летие Сергея Есенина. В Театре для детей и молодежи на Соборной площади, в так называемой рязанской «Соборке», силами петербургской постановочной команды перенесли на сцену повесть «Яр». Есенинская проба пера, под завязку набитая словарными сувенирами, чапыжниками и чапыгами, морочными ушуками и трепыхающимися вяхирями, в разгар юбилейных празднований, кажется, была обречена стать еще одним разухабистым букетом к мемориалу великого земляка. Но, может быть, в силу того, что руководитель театра Марина Есенина пригласила на постановку режиссера Наталью Лапину, человека есенинскому мифу постороннего (а она, в свою очередь, привела в работу художника Николая Слободяника и балетмейстера Майю Попову), спектакль вовсе лишен датского привкуса.

    Напомню, в центре есенинской повести — русский герой Константин Карев, который хочет вырваться из породившей его среды, изменить участь, сбежать. Второй герой — собственно, та самая среда, которая не отпускает, — яр. Яр многонаселен и многолик, а еще яр узорчат, цветист, избыточен, как архитектурное творение в стиле национального романтизма.

    Заходишь в зал, видишь ряды висящих досок и уже готов заподозрить, что нам расскажут о русском, посконном, корневом, но спектакль не намерен притворяться историей из крестьянской жизни. И даже если актеры на премьерном спектакле иной раз и предпринимают попытку явить на сцене народный характер, в борьбу с ними тут же вступает сценография Николая Слободяника, выстраивающая из досок и деревянных кругов супрематические картины.

    Несмотря на то, что на сцене есть герой Карев в исполнении Константина Ретинского и еще некоторое количество запоминающихся лиц из повести — Лимпиада (Елена Торхова), Ваньчок (Сергей Невидин), Аксютка (Дмитрий Мазепа), Филипп (Илья Комаров), — лучшее в спектакле Лапиной находится не в пространстве сюжета. Карев и в повести, и в спектакле — общее место, герой вообще, не пригодный для жизни, имеющий какой-то неопределенный изъян, а на самом деле — полая форма, которая должна напоминать множество других русских «иных», так же как сыгранный Владимиром Барановым дурачок напоминает всех других юродивых. И остальные герои — по-рогожински яростный пьяница Ваньчок, жизнелюбивый вор Аксютка, бедовая девица Липа — интересны как псевдорусский орнамент на модернистском здании «Яра». В сценической версии повести осталось немного от вычурного авторского текста. «С поникших берез» не падают здесь «обкалываясь, сосульки, шурша по обморози», и «в голубых глазах» не светится «затаенная боль», вместо этого визуальное и пластическое решение спектакля являют нам яр как авангардистский конструктор, собирающийся у нас на глазах. Сцена охоты на медведя, она же первая сцена в спектакле, указывает его точку сборки.

    Гурьба женщин и мужчин в белых нижних платьях, в пуховых шалях и шапках-ушанках, соответственно, высыпают на сцену. В танце-охоте, в танце-погоне платки и шапки сбрасывают в большую бурую шерстяную кучу на авансцене; стреляют — и вот он, убитый Каревым медведь. Ворох из ушанок и платков, этакая исконно-посконная русская протоматерия, уничтожена выстрелом из двустволки, и выстрел этот словно обозначает и смену угла зрения на есенинский текст, и начало бурного века авангарда. В пространство белых материй и деревянных конструкций входит красный цвет — на рябиновых бусах, женских платках, на отвороте Каревской рубахи. От сцены к сцене красного становится все больше, к деревянным конструкциям добавляются металлические, сценическое пространство визуально растет и «монументализируется». Всевозможные деревянные круги — как будто языческие, и деревянные перекрестия — как будто христианские, чем дальше, тем больше кажутся только живописной игрой линий и окружностей, которая увлекает и завораживает сама по себе. Вот женское тело в белом сарафане и красном платке раскачивается на подвешенной доске — это отравившаяся Липа, жертва Каревского побега, но это как будто и не важно. Начинает складываться другой сюжет: о художнике, заигрывающем своим творением с таким притягательным новым миром, куда он, как и его герой, хочет сбежать, о поэте, открывающем своеобразный ящик Пандоры, из которого и вырывается вся эта красная чума. Не китчевые гроздья рябины, раскатившиеся по планшету сцены, а только лишь красный террор, не деревянное колесо прялки, а железное пыточное колесо с деревянным подбоем.

    Весь этот визуальный сюжет время от времени вступает в конфликт с актерским существованием, в котором много характерного, бытового. Там, где это возможно, исполнители пытаются присваивать текст, оживлять своих героев и, кажется, даже обживают большой дощатый круг как интерьеры вполне себе реальной избы. В противовес массовым, камерные сцены Аксютки и Карева, Карева и Липы, Филиппа и Ваньчка сыграны словно бы в невидимой нашему глазу реалистичной декорации по деревенской прозе с крепкой сюжетной канвой. Некоторые из этих сцен сами по себе хороши, но, увы, никак не вяжутся с остальной визуальной феерией. Надо признать, что лучшее в этом спектакле, его сила и красота — это массовые сцены. Здесь актерское существование, сценография, пластическое решение синхронизируются, а сюжет повести и визуальный сюжет спектакля, наконец, находят точки пересечения, и мерещится, что есенинский Карев несет смерть не только героям повести, но также становится вестником скорого конца русского авангарда.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ШКОЛЬНЫЙ ДОСТОЕВСКИЙ

    /p>

    Юбилейный XXV Международный фестиваль «Балтийский дом» открыт. Тема этого года — классика русской литературы. В программе — Пушкин, Гоголь, Достоевский, Чернышевский, Чехов… Кафка. Вопреки сложившейся традиции, первым номером в программе не спектакль Эймунтаса Някрошюса, а «Преступление и наказание» в изложении Театра им. Моссовета.

    «Р.Р.Р.». По мотивам романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». Театр имени Моссовета (Москва). Сценарий, постановка, сценография и костюмы Юрия Еремина.

    Белый экран, за ним тень — тень сидящего мужчины. Он печатает на машинке. Печатает быстро. Лихорадочно быстро. Отбарабанив по клавишам, выхватив готовые листы из аппарата, без пяти минут писатель спешит к редактору, гордо вручает ему кипу страниц. На это видавший виды седовласый человек холодно бросает что-то типа: «„О преступлении“. Знаете, сейчас подобный материал в моде». Будущий наш друг не теряется, а лишь просит обозначить написанное не полным своим именем (больно рискованная тема статьи), а тремя заглавными буквами — «Р.Р.Р.». Так начинается на удивленье внятное, даже подробное сказание о жизни и духовных исканиях Родиона Романовича Раскольникова.

    «Р.Р.Р.» — образцово-показательная постановка классики. Идеальный школьный спектакль. Все герои и сюжетные линии сохранены. В каком-то смысле сохранена и структура романа, поскольку перед нами вполне себе полифоническое творение: у каждого из персонажей есть монологи, произнося которые, они ясно дают понять зрителям свое отношение и к людям, и к миру.

    Герои спектакля Юрия Еремина даже внешне соответствуют романным прототипам. Родион Романович (Алексей Трофимов) — высокий кареглазый брюнет. Соня (Анастасия Пронина) — совсем еще девочка-скромница с русыми волосами и необыкновенно тонким, высоким голоском. Разумихин (Андрей Смирнов) обаятелен, дружелюбен и суетлив. Свидригайлов (Александр Яцко) — щеголь, аристократ и хищник. Лужин (Роман Кириллов) при всей внешней опрятности омерзителен до такой степени, что хоть вставай и иди руки мыть. Дуня (Александра Кузенкина) — напротив, мила, очаровательна, но видно: девица с норовом. Пульхерия Александровна (Ольга Анохина) заботлива. Порфирий Петрович (Виктор Сухоруков) лукав и хитер. Мармеладов вечно пьян. Исключение, пожалуй, составляет Алена Ивановна (Юлия Чирко): старушка-процентщица, конечно, алчна сверх всякой меры, однако внешне ничего отталкивающего в ней нет. Совсем наоборот. Аккуратная, следящая за собой модница, при макияже и с чернобуркой на плечах.

    И понятно, что каждый из героев говорит текст хорошо узнаваемый, хрестоматийный. Если появляется Лужин, то речь идет непременно про «возлюбление» сначала себя, а потом уж ближнего. Если Свидригайлов — то про равенство с Раскольниковым и путешествие в гипотетическую Америку. Мармеладов вещает: «Бедность не порок, а нищета, сударь, — порок-с». Катерина Ивановна (Нина Дробышева) бредит про губернаторские балы и благородство мужа-алкоголика. Соня все больше специализируется по части сострадания. Главный же герой решает вопрос «тварь он дрожащая или право имеет?». А, дабы зрители чего не спутали, не додумали лишнего, мысли Раскольникова тезисно пропечатываются на большом экране, опускающемся с колосников по необходимости.

    Пространство, в котором разворачивается действие, неизменное во время всего спектакля, символично, точнее — знаково. Для символа оно слишком уж однозначно. Сцена опутана всевозможными металлическими конструкциями, коваными решетками, оградами и оградками. Через весь поворотный круг перекинут дугообразный мост, по которому туда-сюда ходит Родя в попытке принять решение. В пограничном он, короче, состоянии. Как и большинство героев. Дугообразный мост упирается в мост побольше и попроще, тянущийся через всю сцену — из одной кулисы в другую.

    Однако большая часть действия сосредоточена под мостами: здесь находится место конторке редактора, участку Порфирия Петровича, квартирке Алены Ивановны и роскошным меблированным покоям Свидригайлова. Здесь же — в крайне стесненных обстоятельствах, в каморке, похожей на «шкаф, на сундук, на гроб», где из предметов интерьера только письменный стол и кровать, — обитает Родион Романович. Везде темно — глаз коли. И сыро: по заднику ползут бесконечные дождевые капли. Осень. Петербург. Тоска.

    Единственное, что так и остается неясным, так это музыкальное оформление спектакля. То джазовые мотивы зазвучат из патефона, как, например, в сцене убийства Алены Ивановны; то вдруг и вовсе вступят скрипки и прочие струнные, угрожающе бодро наяривая, как будто мы не постановку русской классики смотрим — американский триллер категории «С». Освещение в эти особо опасные моменты резко меняется: в первой части с матово-желтого на хирургический слепяще-белый, во второй — на адово-красный.

    В финале — сцена признания, раскаяние, обмен крестами, поход на каторгу.

    P.S. До спектакля, во время церемонии, в фойе «Балтийского дома» была представлена видеоинсталляция, сопровождаемая музыкой «Двадцатипятилетней симфонии» Александра Маноцкова, написанной специально к юбилею фестиваля. Дама, сидящая рядом со мной, душевно так мне сказала: «Девушка, у вас очки зловеще сверкают, прямо как у Берии». Потом помолчала и добавила: «И вообще, я сижу здесь уже пятнадцать минут, и мне, кажется, уже достаточно искусства. На спектакль можно не ходить». Может, стоит иногда слушаться старших?..

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ШКОЛЬНЫЙ ДОСТОЕВСКИЙ

    Юбилейный XXV Международный фестиваль «Балтийский дом» открыт. Тема этого года — классика русской литературы. В программе — Пушкин, Гоголь, Достоевский, Чернышевский, Чехов… Кафка. Вопреки сложившейся традиции, первым номером в программе не спектакль Эймунтаса Някрошюса, а «Преступление и наказание» в изложении Театра им. Моссовета.

    «Р.Р.Р.». По мотивам романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». Театр имени Моссовета (Москва). Сценарий, постановка, сценография и костюмы Юрия Еремина.

    Белый экран, за ним тень — тень сидящего мужчины. Он печатает на машинке. Печатает быстро. Лихорадочно быстро. Отбарабанив по клавишам, выхватив готовые листы из аппарата, без пяти минут писатель спешит к редактору, гордо вручает ему кипу страниц. На это видавший виды седовласый человек холодно бросает что-то типа: «„О преступлении“. Знаете, сейчас подобный материал в моде». Будущий наш друг не теряется, а лишь просит обозначить написанное не полным своим именем (больно рискованная тема статьи), а тремя заглавными буквами — «Р.Р.Р.». Так начинается на удивленье внятное, даже подробное сказание о жизни и духовных исканиях Родиона Романовича Раскольникова.

    «Р.Р.Р.» — образцово-показательная постановка классики. Идеальный школьный спектакль. Все герои и сюжетные линии сохранены. В каком-то смысле сохранена и структура романа, поскольку перед нами вполне себе полифоническое творение: у каждого из персонажей есть монологи, произнося которые, они ясно дают понять зрителям свое отношение и к людям, и к миру.

    Герои спектакля Юрия Еремина даже внешне соответствуют романным прототипам. Родион Романович (Алексей Трофимов) — высокий кареглазый брюнет. Соня (Анастасия Пронина) — совсем еще девочка-скромница с русыми волосами и необыкновенно тонким, высоким голоском. Разумихин (Андрей Смирнов) обаятелен, дружелюбен и суетлив. Свидригайлов (Александр Яцко) — щеголь, аристократ и хищник. Лужин (Роман Кириллов) при всей внешней опрятности омерзителен до такой степени, что хоть вставай и иди руки мыть. Дуня (Александра Кузенкина) — напротив, мила, очаровательна, но видно: девица с норовом. Пульхерия Александровна (Ольга Анохина) заботлива. Порфирий Петрович (Виктор Сухоруков) лукав и хитер. Мармеладов вечно пьян. Исключение, пожалуй, составляет Алена Ивановна (Юлия Чирко): старушка-процентщица, конечно, алчна сверх всякой меры, однако внешне ничего отталкивающего в ней нет. Совсем наоборот. Аккуратная, следящая за собой модница, при макияже и с чернобуркой на плечах.

    И понятно, что каждый из героев говорит текст хорошо узнаваемый, хрестоматийный. Если появляется Лужин, то речь идет непременно про «возлюбление» сначала себя, а потом уж ближнего. Если Свидригайлов — то про равенство с Раскольниковым и путешествие в гипотетическую Америку. Мармеладов вещает: «Бедность не порок, а нищета, сударь, — порок-с». Катерина Ивановна (Нина Дробышева) бредит про губернаторские балы и благородство мужа-алкоголика. Соня все больше специализируется по части сострадания. Главный же герой решает вопрос «тварь он дрожащая или право имеет?». А, дабы зрители чего не спутали, не додумали лишнего, мысли Раскольникова тезисно пропечатываются на большом экране, опускающемся с колосников по необходимости.

    Пространство, в котором разворачивается действие, неизменное во время всего спектакля, символично, точнее — знаково. Для символа оно слишком уж однозначно. Сцена опутана всевозможными металлическими конструкциями, коваными решетками, оградами и оградками. Через весь поворотный круг перекинут дугообразный мост, по которому туда-сюда ходит Родя в попытке принять решение. В пограничном он, короче, состоянии. Как и большинство героев. Дугообразный мост упирается в мост побольше и попроще, тянущийся через всю сцену — из одной кулисы в другую.

    Однако большая часть действия сосредоточена под мостами: здесь находится место конторке редактора, участку Порфирия Петровича, квартирке Алены Ивановны и роскошным меблированным покоям Свидригайлова. Здесь же — в крайне стесненных обстоятельствах, в каморке, похожей на «шкаф, на сундук, на гроб», где из предметов интерьера только письменный стол и кровать, — обитает Родион Романович. Везде темно — глаз коли. И сыро: по заднику ползут бесконечные дождевые капли. Осень. Петербург. Тоска.

    Единственное, что так и остается неясным, так это музыкальное оформление спектакля. То джазовые мотивы зазвучат из патефона, как, например, в сцене убийства Алены Ивановны; то вдруг и вовсе вступят скрипки и прочие струнные, угрожающе бодро наяривая, как будто мы не постановку русской классики смотрим — американский триллер категории «С». Освещение в эти особо опасные моменты резко меняется: в первой части с матово-желтого на хирургический слепяще-белый, во второй — на адово-красный.

    В финале — сцена признания, раскаяние, обмен крестами, поход на каторгу.

    P.S. До спектакля, во время церемонии, в фойе «Балтийского дома» была представлена видеоинсталляция, сопровождаемая музыкой «Двадцатипятилетней симфонии» Александра Маноцкова, написанной специально к юбилею фестиваля. Дама, сидящая рядом со мной, душевно так мне сказала: «Девушка, у вас очки зловеще сверкают, прямо как у Берии». Потом помолчала и добавила: «И вообще, я сижу здесь уже пятнадцать минут, и мне, кажется, уже достаточно искусства. На спектакль можно не ходить». Может, стоит иногда слушаться старших?..

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «LA GAZZETTA.COM, ИЛИ ЖЕНИХА В СТУДИЮ!»

    Впервые на российской сцене состоялась премьера оперы-буфф Джоаккино Россини «Газета». Премьерой порадовал зрителей в конце мая Санкт-Петербургский детский музыкальный театр «Зазеркалье».

    Сценическая судьба «Газеты», вышедшей на сцене неаполитанского театра почти двести лет назад, в сентябре 1816 года, поначалу складывалась успешно. Композитор находился в расцвете сил, ему было двадцать четыре года. Жизнь бьет ключом: признание публики, заказы на музыку поступают со всех сторон, у него бурный роман с будущей супругой… «Газету» Россини написал в промежутке между двумя шедеврами «Севильский цирюльник» и «Отелло», но ее судьба сложилась менее успешно. Даже партитура дошла до нас с утратами. Много лет спустя Россини вспоминал: «…У меня быстро возникали идеи, и мне не хватало только времени, чтобы записывать их. Я никогда не принадлежал к тем, кто потеет, когда сочиняет музыку». Истинный жизнелюб, гурман — ведь другой его страстью, как известно, была кулинария — он мог писать музыку, чтобы сдать заказ к сроку, и во время дружеской пирушки! «Дайте мне счет из прачечной, и я положу его на музыку», — эти слова тоже принадлежат итальянскому композитору.

    В XX веке упоминаний о постановке этой оперы нигде не встречается. В XXI веке сумели оценить изысканность музыкальной «кухни» оперы «Газета». В 2001 году на родине композитора, в итальянском городе Пезаро, где проходил россиниевский фестиваль, спектакль был хорошо встречен публикой. Его повторили в 2005-м в Барселоне — и вновь успех.

    В оригинале название оперы звучит так: «Газета, или Брак по конкурсу» (La gazzetta, ossia Il matrimonio per concorso). На афише зрители Петербурга увидели современный вариант «La Gazzetta.com, или Жениха в студию!»

    Сюжет комедии Гольдони «Брак по конкурсу» закручивается вокруг ситуации, когда неаполитанский коммерсант, желая выгодно выдать замуж дочку, хитрую и вздорную, дает брачное объявление в газете. (В лучших традициях современной науки по самопрезентации…) Потенциальные женихи должны предстать пред очами отца и дочери. Разумеется, будет и приданое.

    В сценической версии оперы молодого режиссера Софьи Сираканян, выпускницы кафедры музыкальной режиссуры Санкт-Петербургской консерватории, интрига закручивается вокруг событий на итальянском телеканале La Gazzetta. Действие перенесено в нынешний 2015 год. Здесь готовится пилотный проект реалити-шоу, вовлекающий в водоворот обманов, недоразумений, переодеваний, а также поисков истинной любви всех: от новоиспечённого директора до охранника. Участниками процесса становятся и трепетные девушки, и звезды эстрады. «Жертвам» шоу предлагается найти свою судьбу буквально вслепую в прямом эфире.

    Но по каким бы перипетиям ни проводила героев рука режиссера, в спектакле, поставленном по музыке Россини, важно, чтобы пели и играли хорошо. А это артистам «Зазеркалья» удалось: арии звучали на итальянском, языке оригинала, что составляет особое удовольствие.

    Начало спектакля — зарисовка действительности. Всюду кризис, все в редакциях происходит именно так: у СМИ нет средств, и число подписчиков, и рейтинги программ падают. Выход один — запуск новых реалити-шоу, поиск тем для статей-«гвоздей» в номер… Деловито снующие с озабоченным видом мальчики с телекамерами, электронными гаджетами в руках. В их репликах звучат слова Gougle, YouTube, Facebook. Звезда эстрады в джинсах и клетчатой рубахе навыпуск Альберто Трендуччо (Антон Росицкий) не расстается с электрогитарой. (Стиль «гранж» этой весной как никогда популярен.) Секретарша мадам Ля Роз (Екатерина Курбанова) — образец деловитости и сексапильности, администратор Траверсен (Егор Пропопьев) — воплощение современного офисного планктона.

    Актеры выходят на сцену прямо из зала. Может, от этого режиссерского хода появляется ощущение, что и не спектакль это вовсе, а реальность шагнула в театральный зал. Режиссер Софья Сираканян в спектакле особых находок и не предлагает. Использование известнейших реплик-цитат типа: «У вас ус отклеился…»? Или новый русский в малиновом пиджаке с устрашающего вида охранником в спортивном костюме? Все это уже было.

    Нынешний мир новости качает из Интернета. Но герои постановки, как и двести лет назад, узнают новости из газет — респект Карлу Гольдони. Забавно из зала читать их заголовки.

    Героям даны «усиливающие» их характеристику фамилии. Дон Помпонио Деньгелла (Александр Подмешальский), новоиспеченный директор телеканала, жадный и наглый. Звезда эстрады с неизменной гитарой, в общем-то неплохой парень, осаждаемый поклонницами, Альберто Трендуччо, охранник телеканала Филиппо Недалече (Дмитрий Танеев) (ни убавить, ни прибавить), подхалим и карьерист телеканала администратор Траверсен Гадеэтти.

    Творческий коллектив «Зазеркалья» использует весь арсенал современных технических средств для создания выразительной атмосферы комической оперы: фотографии, видеоконтент. Уютная сцена «Зазеркалья» становится местом совещаний, свиданий, рабочим кабинетом… В начале спектакля на сцене среди интерьера — и овальный портрет автора музыки Джоаккино Россини. Потом меняется директор телеканала, а новый велит заменить всю обстановку, портрет снимают. В финальных сценах среди всеобщего веселья трех свадеб одновременно портрет композитора появляется снова. Как прав художник-постановщик Алексей Левданский ненавязчиво, тактично используя эту деталь.

    Ведь именно он, Джоаккино Россини, с его невыразимо прелестной музыкой незримо был главным героем этой постановки. Действие оперы можно переносить во времени — сто лет назад, сто лет вперед, придумывать новые коллизии взаимоотношений героев и героинь — изящный, легкий, все сметающий на своем пути поток жизнерадостных звуков делает эту постановку успешной. Оркестр под руководством молодого дирижера Анатолия Рыбалко — полноправный участник премьеры — звучал в этот вечер превосходно.

    Хочется пожелать премьерному спектаклю «La Gasetta.com, или Жениха в студию» Джоаккино Россини, «солнцу Италии» по высказыванию Г. Гейне, радовать петербургских зрителей не один сезон.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    Обычно разбирать спектакли Жолдака — все равно что взрезать воду, и каждый возомнивший себя Моисеем неминуемо оказывается Ксерксом. Они густы и тучны, но бесхребетны, изобильны идеями и стилем, но скудны мыслью и методом; их неистовство отдает расхристанностью; сценическую форму они носят навыпуск, не заправляя, и загонять их в стройные концепции так же глупо, как повязывать галстук на косоворотку. От спектакля же, который громогласно именуется «ZholdakDreams» (пусть и не по авторской воле, в девичестве он прикидывался «Слугой двух господ», но худсовет лишил его стеснительности и пустил во все тяжкие), можно было ожидать уже совершенной феллиниевщины. А уж когда в начале спектакля на заднике-экране появляется луноподобный лик режиссера, рассказывающего, как он-де через неделю репетиций «заскучал и решил отключить логику», — триумфа центробежности чаешь с неизбежностью: ох, все, сейчас зарядит сплошь деконструкция, грехи наши тяжкие… И вдруг все оказывается… ну, не совсем так. Не как обычно.

    Нет, ни измены себе, ни лукавства здесь, разумеется, нет: скука преодолена, логика отключена. От гольдониевского оригинала оставлена, собственно, лишь завязка: Федерико Распони погиб, так что влюбленные Сильвио и Клариче могут пожениться, о чем и переговариваются их отцы. Все остальное — бесконечные фиоритуры, гэги и лацци, расцвечивающие и растягивающие сцену близкого счастья, за которой у Карло Гольдони некогда следовала полная пьеса испытаний — и которая ныне у Жолдака пребывает в стерильной пустоте. И потому, что, кроме нее, в спектакле почти ничего нет. И потому, что сцена эта — не та, которая, согласно драматургической нумерации, один или там четыре, а та, которая Малая БДТ и по которой ходят актеры, — буквально окружена космосом. Из нее вторгаются то ангелы, то иные какие пришельцы, из нее струится таинственная музыка (в кинопрологе представлены документальные показания астронавтов, якобы слышавших некую музыку при пролете над темной стороной Луны), в ней отсутствует вносимое гравитацией деление на верх и низ (засланный Труффальдино парит за окном, как за иллюминатором, и на реплике «я только что оставил его внизу» тычет пальцем куда-то вверх)… Се пустота, чреватая судьбой, и она сгущается вокруг уютно обставленной комнаты-капсулы, вокруг воркований Сильвио и Клариче и ужимок их родителей — то останавливая действие, словно стоп-кадром, то зацикливая его, то проступая тревожно-мутным заревом за высокими окнами. По своим функциям жолдаковское пространство — нечто среднее между метерлинковским домом из «Там, внутри» (если увидеть его не снаружи, как у Метерлинка, а «извнутри») и особняком из «Ангела-истребителя» Бунюэля, за порог которого нельзя было выйти без каких-либо рациональных причин. Однако, в отличие от Бунюэля, Жолдак своего ангела-истребителя показывает — их тут даже несколько. Рациональнее от этого замкнутость дома, впрочем, не становится. Зато, страшно сказать, становится — кинематографичнее.

    Потому что «Zholdak Dreams» строится на скрещении двух глобальных формальных мотивов: одного — пространственного, другого же — масочного. Маска здесь понята широко, намного шире даже, чем понимали ее мастера commedia dell’arte: Жолдак (возможно, сам того не осознавая) идет точно вослед теориям Ивана Голля, великого лотарингского сюрреалиста, согласно которым маска в театре — аналог крупного плана в кино, основа и первейший закон театра, позволяющий работать не с реальностью («театр — это не та реальность, в которой вы живете», заклинает зрителей Жолдак в своем прологе), но с «вещами за вещами», со сферой сверхреального, соответствующей детскому и архаическому сознанию. В «ZholdakDreams» маска — это и гипертрофированная лицевая деформация, которой подвергают себя пришельцы — «отражатели людей», и сама декорация, словно наложенная на космическую бездну и тем (мнимо) очеловечивающая ее, — и особенно голоса, переданные от персонажей двум актерам, сидящим на авансцене спиной к залу и вдвоем озвучивающим (с изумительной, надо заметить, виртуозностью и не меньшим обаянием) почти весь спектакль — за почти всех героев.

    Жолдак не столько ставит, сколько наколдовывает спектакль, извлекая персонажей из густой материи сцены, будто раввин Лёв — Голема из глины стен Пражского гетто.

    Дело даже не только в том, что «наложенный», как в кино, голос становится единой — за счет единства исполнителей и их вынесенности вовне площадки — звуковой маской действия, позволяющей (опять же в точном соответствии с метафорой Голля), словно на крупном плане, разглядеть-расслышать каждый шепоток и вздох; сцена, упирающаяся в экран, сама оборачивается экраном для озвучивающих, плоским подобием нарочито глубокой реальности — недаром получающаяся «фонограмма» так живо напоминает способ работы со звуком в некоторых фильмах Муратовой и Сокурова. Дело еще и в том, что весь спектакль благодаря этому приему оборачивается гигантским сеансом чревовещания: так своим голосом и своей волей оживляли кукол тираны немецкого киноэкспрессионизма, и те впечатывали мертвечину своей деформированной пластики в окружавшее их пространство кабинетов и замков, останавливая и раскалывая время — и перенимая сомнамбулическую поступь Судьбы. Жолдака здесь менее всего уместно именовать «режиссером» — человеком, организовывающим текст и формирующим единое пространство стиля; он не столько ставит, сколько наколдовывает спектакль, извлекая персонажей из густой материи сцены, будто раввин Лёв — Голема из глины стен Пражского гетто.

    Все это делает спектакль Жолдака, при всей медитативной пробуксовке сценического времени и всей энтропии действия под взглядом пустоты из окон, на диво цельным, но, по-видимому, для Жолдака — слишком уж классическим. И потому в «Zholdak Dreams» вводится еще один формообразующий мотив — киберпанк, становящийся во втором акте (точнее говоря, уже в финале первого) основным. Со всеми остальными мотивами он монтируется вполне органично: метерлинковская пустота оборачивается дигитальным бездушием, кукольность — автоматизмом, маска — машинной панелью; и даже деревянный смех ангелов X75, словно под копирку срисованный с «Маргариток» Хитиловой, образует чудный дуэт с металлическими интонациями заглавных «похитителей чувств» X101. Более того: сценичность киберпанка предъявлена Жолдаком столь убедительно (за исключением слишком уж навязчивых и потому поверхностно-техничных цитат из «Матрицы»), что может дать иным культурологам-энтузиастам прекрасный повод для ревизии, скажем, кроненберговских рефлексий (30-летней, впрочем, давности) о коррозии телесности в свете телесности театральной. И все же — киберпанк не столько встраивается в общий рисунок спектакля, сколько постепенно подчиняет его, не размывая, но разлагая, а то и разрушая. Энтропия и фатум, которые в первом акте порождали трагедийную реверберацию, во втором все чаще оказываются чистой, холодной данностью: вне конфликта, без процесса воздействия — а потому и театральность в этом втором акте оказывается обеднена и выхолощена. Он не беднее первого на блестящие режиссерские ходы, не грубее по рисунку, не менее точен — при всей экстравагантности — в разработке ролей. Он всего лишь переводит распад с уровня сюжета — на уровень стиля. Жолдак в своей «рефлексии о театре» доходит (вполне последовательно) до границы театра — и делает за эту границу каких-то полшажочка. А там — его спектакль свидетель — космическая пустота.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «KILL» ТИМОФЕЯ КУЛЯБИНА НА «ЗОЛОТОЙ МАСКЕ»

    «Kill» Тимофея Кулябина — один из претендентов на «большую форму». О нем у нас писали Ирина Алпатова в 74-м номере журнала и Дарья Макухина в блоге.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПОД УГРОЗОЙ АПНОЭ

    «Дыхание». Д. МакМиллан. Театр «Шаубюне ам Ленинер Платц» (Берлин). Режиссер Кэти Митчелл, сценография и костюмы Клоэ Ламфорд.

    Почти полтора часа двое безымянных героев — мужчина и женщина, семейная пара здоровых горожан среднего класса — крутят педали стационарных велосипедов и ведут длинный диалог на тему «а не завести ли нам ребенка?». Мизансцена не меняется: на черных, сделанных из переработанного материала кубах они посредством физических затрат вырабатывают электроэнергию, чтобы осветить сцену. Безмолвные помощники, располагаясь за их спинами, вторят движениям. На висящем посредине табло бегут цифры, соответствующие изменению численности населения планеты. Все соединено проводами.

    Такое построение мизансцены практически превращает происходящее в радиотеатр. Особенность длинного диалога героев — в его принципиальной банальности, обыденности. Вербальность диверсифицируется с помощью разнообразия дыхательных ритмов. Актеры ровно дышат, иронично подвергая сомнению аргументы друг друга в бесконечном споре об улучшении совместной жизни. Их дыхание немного прерывисто, когда они шепчутся, имитируя секс. Говоря о страшных экологических катастрофах, они не кричат, а лишь быстрее, загнаннее дышат. Но никакие дополнения не помогают избавиться от ощущения, что половина реплик взята из какого-то популярного пособия по психологии взаимоотношений. Текст будто призывает нас к постоянной идентификации — с собой, со своими знакомыми. Сюжет же развивается только через диалог, остроумие которого приедается, а драматизм постепенно сходит на нет. Только особая магия театра — мерцающий из-за неровного дыхания актеров свет — не дает этому статичному спектаклю превратиться в затянувшийся аттракцион.

    Собственно, стационарные, «прикованные» к одному месту велосипеды — символ того, что на самом деле отношения героев статичны. Они не развиваются, скорее, расползаются, разливаются, лейтмотивом звучит набор фраз: «мне все равно», «не имею понятия», «прости», «я тебя люблю». Значение имеет только последнее, потому что, мечтая о том, чтобы все вокруг были подобны им, «добрым людям», герои мечтают о человеческом единстве. Они обладают сознанием своей ответственности за экологическое благосостояние планеты, перспективы ее развития. Поэтому все женские монологи с подробной статистикой, кто, сколько потребляет кислорода и в каком состоянии находится природа, на самом деле совсем не только о проблемах окружающей среды. Кто-то страдает при мысли о нехватке ресурсов и не рожает единственного ребенка, а кто-то производит на свет одного за другим, вовсе не думая об их будущем. А будущее у всех совместное, общее в планетарном масштабе. Провода, идущие от сердец и ног актеров к осветительным приборам и табло, — это не связь человека с техническим прогрессом, а связи, пронизывающие весь мир, собирающие воедино людей, природу, все существующее. Эти провода невидимы в обыденной жизни, спрятаны за панелями, убраны под пол, но они существуют, а мы даже не задумываемся о том, как все работает. Как мы зависим друг от друга.

    Вне этой попытки создать экологически чистый спектакль человек не может давать свет школам, пользуясь беговой дорожкой, или обогревать больницы, катаясь на велосипеде. Но все мы на самом деле вырабатываем одну жизненно важную энергию — любовь. Ее распределение — это на себя, это на другого человека, это на мир, это на будущих детей — самое сложное, что есть в жизни, наш постоянный выбор. Ты любишь ближнего, твой ближний — своего ближнего, и так далее. Эта цепочка любви — в идеале — и должна быть человечеством. Но даже в спектакле герои понимают это слишком поздно, в момент последнего вдоха, когда актеры останавливаются и над ними гаснет свет. Получается по Славою Жижеку: «Возлюби мертвого ближнего своего».

    Думая, как стать счастливее, герои упускают время, чтобы быть просто счастливыми, дышать полной грудью. И может быть, это урок нам, зрителям — поменьше трепа.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЦИРК И НЕ ТОЛЬКО, ИЛИ ЛЮБОВЬ К СВОЕЙ ЛЮБВИ

    «Валентинов день». И. Вырыпаев. Небольшой драматический театр. Режиссер Вадим Сквирский.

    Две женщины — законная жена Катерина и любовница Валентина — свято хранят память о мужчине, которого уже лет двадцать как нет: в день рождения одной из них он умирает от сердечного приступа. Не смог, не выдержал, сломался, ушел. И хотя тем самым «подарочным» патроном смертельно ранило обеих, дамы смогли, пережили — и его, и себя прежних. Так и существуют: с дыркой в сознании и в сердце, пустотой в душе, в вечной ненависти и презрении друг к другу — слишком уж они разные. Чистенькая, дотошная, в розовом пальтишке аккуратистка Валентина (Татьяна Колганова), в особо нервные и тревожные моменты переходящая на латынь, интеллигентно недолюбливает помятую грязную алкоголичку Катю (Татьяна Рябоконь), крушащую, роняющую и опрокидывающую все на своем пути, путающую храм Христа Спасителя с «церковью Христа Спасателя».

    Все, что есть у шестидесятилетних бабок, ‒ память о былом чувстве да сохранившийся портрет Вали в огромном (он занимает все зеркало сцены), украшенном роскошной лепниной золотом квадрате. Перед ним на полу — ваза с цветами. Не то икона, не то фоторамка, не то памятник. А может, и вовсе — стена плача. В центре квадрата — отверстие, дыра. В дыре — ничего не выражающая физиономия молодого Вали: в первые минуты спектакля ее «затыкает» живое лицо артиста Даниила Шигапова.

    Под оглушающее пугачевское «А знаешь, все еще будет…» к нему обращается Валентина — Колганова: «Как ласково ты смотришь на меня, Валечка!» Произнесенные слова явно противоречат реальности. Договорив, она снимает портрет: на его месте остается черный квадрат, а у Вали в руках — рамка с дыркой. Понятно, все увиденное нами впоследствии — не более чем миф о Валентине, рассказанный устами женщин, которые, перефразируя Сергея Довлатова, «любят Валентина. И свою любовь к Валентину. И любовь к своей любви». На пустом месте, из маячащих в голове обрывков и фрагментов прошлой жизни они сочиняют истории, отчаянно сражаются за достоверность фантазий, хватаются дрожащими ручонками за иллюзии, надувая шарики, облекая воздух в форму. Очевидно: «ничего уже не будет», все случилось, схоронилось там, за выстрелом. В настоящем же кроме дырявого портрета без лица у Вали осталась аудиокассета, которую та бережно хранит в полиэтиленовом пакете, завернутом в тряпочный мешочек, уложенный в бархатный футляр. На кассете — записанные слова Валентина: многократно повторенное «единственная, единственная, единственная…». Ее в особо тяжкие моменты включает Валентина и плачет, плачет, плачет. У Кати помимо того же портрета, который она периодически уворовывает у Валентины, в наследство от мужа осталась водка: «беленькой» проводница Катерина заливает пустые дни, воскрешая в памяти прожитые — «нестерпимо счастливые» — годы.

    Там, где Татьяна Колганова ограничивается созданием образа не столько даже комической старухи, сколько комической тетки, Татьяна Рябоконь отчаянно идет до конца, выстраивая роль на контрастах.

    Катя до замужества — девушка с двумя хвостиками, в небесно-голубом платье в клетку, неизменно босая. Она любит Валентина так, что готова упасть перед ним на колени. И падает, приходя «по-соседски в гости за маслом».

    Катерина в период брака — с собранными на прямой пробор в пучок волосами, затянутая в форму проводницы, перегруженная рюкзаками-чемоданами-сумками дама на платформе. Ей нестерпимо переносить груз измен, тяжесть жизни, но она, как некрасовская «женщина из русского селения», взвалив на себя все, молча тащит эту ношу, никого ни в чем не обвиняя.

    Бабка Катя — вечно пьяное нечто в грязной засаленной тельняшке без рукавов и вытянутых на коленях, надетых на левую сторону трениках. На голове — всклокоченный пергидрольный парик. На ногах — растоптанные, раздолбанные чоботы. Артикуляции никакой, движения смазанные: от количества выпитого тетя Катя не может связать двух слов, не в состоянии сделать и пары шагов по прямой. Одно слово — «урод», как называет Катю Валентина.

    Лирический образ девушки из прошлого, робко укрывающей простынкой любимого, безбожно храпящего в первую брачную ночь, и тихонько сворачивающейся калачиком рядом, созданный Татьяной Рябоконь, в сопоставлении с клоунессой из настоящего дает наглядное представление о мере и степени личной катастрофы. С уходом Валентина жизнь ее потеряла смысл, оставив в наследство голую, полую форму существования. Цирк, да и только. Забавная в начале, откровенно комичная после, в итоге Катерина в исполнении Татьяны Рябоконь оказывается персонажем трагическим. Даже смерть ее, решенная гротесково, не выглядит смешной.

    Снятие трагического происходит лишь в финале: Валентина Татьяны Колгановой, пережившая всех и вся, умотанная по самую маковку в какое-то тряпье (в таком виде она очень похожа на Ферапонта в исполнении Сергея Уманова из «Трех сестер» Льва Эренбурга), приползает на кладбище. Стена плача поворачивается, превращаясь в стену для захоронений со множеством фотографий, около каждой из них — по свечке. Перед старухой — два венка, сквозь которые, как в начале сквозь золотой квадрат, проглядывают лица Валентина и Катерины. «Здесь был Валя», «Здесь была Катя» — гласят траурные ленточки. Здесь же остается и Валентина.

    Вадим Сквирский, поставивший на сцене Небольшого драматического театра «Преступление и наказание», во второй работе усугубляет гротеск. «Валентинов день», названный в программке «спектаклем-валентинкой», с его бесконечной клоунадой, потоками пива, шампанского и водки, с траурной рамкой в начале и похоронными венками в конце — конечно, валентинку напоминает лишь отчасти. Однако в отредактированном В. Сквирским варианте пьесы на первое место выходит не игра со временем или советскими мифами, как то было в тексте Ивана Вырыпаева, а чувственная тема, когда «влюбленных много, он один» — песня, напеваемая Валентином. Здесь уже гораздо меньше черного юмора и больше света. Этот спектакль, лишенный тяжести и грузности смыслов, хитро устроенный образно, смотрится непривычно легко. Цирк, но не только…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЗЕРКАЛОМ ПО ГОЛОВЕ

    Новая сцена Александринского театра показала «Теллурию»: первый опыт постановки свежего романа Владимира Сорокина предпринял здешний главный режиссер Марат Гацалов.

    Еще только роман Сорокина «Теллурия» вышел из печати, а МХТ уже рапортовал, что завладел правом на театральную версию. Называли и режиссера Константина Богомолова, чья трактовка «Льда» на сцене польского Театра Народовы пришлась писателю по сердцу. Публика гадала, будет ли мхатовская «Теллурия» пастишем на актуальные темы, как «Идеальный муж», или бесстрастным спектаклем-ритуалом, как упомянутая варшавская постановка. Но тут случился конфликт на премьере «Карамазовых», Богомолов уволился из МХТ, а проект закрылся, так и не успев обрасти подробностями. В том, что «Теллурию» быстренько перекупила Александринка, невольно подозреваешь очередную интригу вековечного соперничества ее худрука Валерия Фокина с Олегом Табаковым, хотя не исключено, что это домыслы и единственной причиной сделки была внезапная страсть Марата Гацалова к опусу Сорокина.

    Плод страсти, явленный зрителям как раз в положенный срок — прошло девять месяцев, оказался странным и несколько расплывчатым. Казалось бы, фантазмы «Теллурии», в которых поровну литературной игры, сатиры и смелой футурологии — все эти Соединенные Штаты Урала, крестовые полеты против салафитов, живородящие валенки и умная береста, геи-туристы в Сталинграде и наркотрипы от вбивания теллуровых гвоздей в мозг, — взыскуют перфектности. Спектакль Марата Гацалова, напротив, довольно безразличен к зрителю и совсем не борется за его внимание. Дискомфорт и растерянность публики тут входят в стоимость билета.

    Обладатель оного попадает в полутемный шатер, рассеченный множеством раскачивающихся прямоугольных зеркал. Стулья расставлены в беспорядке, куда садиться — неясно, куда смотреть — непонятно. Инсценировка Екатерины Бондаренко не только не вытянула пеструю разноголосицу романа в линейный сюжет, но сообщила ей дезориентирующую клочковатость. Актеры, словно черти из табакерки, возникают то в центре игрового пространства, то подают голоса из дальних углов: приходится вертеться на стуле, прислушиваться и приглядываться. Акафист государеву топ-менеджеру, страдания замоскворецкого Гумберта Гумберта, бодрый телерепортаж из Кельна — и далее по списку Сорокина — превращены в короткие актерские выходы, лишенные драматургического развития, обрывающиеся на полуслове и заглушаемые саунд-экзерсисами композитора Владимира Раннева. Кого-то, как несчастного кентавра (Тихон Жизневский), просто не слышно: он бубнит текст себе под нос, кто-то, как принцесса Татьяна (Мария Зимина), начинает хохотать невпопад, безжалостно разрушая сорокинский саспенс.

    Гацалов охотно допускает в спектакль фальшивое, бравурное интонирование в провинциальном духе. Больше того, артисты в его «Теллурии» позволяют себе сбиваться, словно не выучили текст, подглядывать в шпаргалки и обмениваться громкими шепотами: «Андрюшка, погоди, через пятнадцать минут все кончится, пойдем домой». Ощущение тотальной неотрепетированности и всепроникающего непрофессионализма дополняет вполне себе безумный реквизит: лошадки из проволочной сетки и костюмы: то нелепые камзолы, достойные тюзовской «Золушки», то офисные пиджаки с чужого плеча и с не оторванными магазинными этикетками.

    Разумеется, «Теллурия» Гацалова — не провал провалов, а театральная провокация, своеобразный троллинг. Гацалов смеется над зрительскими ожиданиями, над стремлением одной части публики — уловить сюжет, другой — поймать смешную шутку, политическую аллюзию или многозначительный символ. Псевдосимволические обманки тут раскиданы щедро: начиная от кубиков с портретами Сталина, из которых артисты сооружают нечто вроде пирамиды, заканчивая пляшущими человечками на вспыхивающей под потолком видеоинсталляции. Что это значит? Да ничего. Значащими тут оказываются только лица зрителей, преломленные в зеркалах, да возникающие на видео окна однотипных городских новостроек, из которых эти зрители и пришли.

    А еще там, на видео, стоп-кадры из совковых телесериалов, и это хорошая подсказка, разъясняющая замысел режиссера. Гацалов, если угодно, инсценирует медиапространство современной России. Все эти инфернальные голоса с разных сторон — то хорошо поставленные, как у диктора Левитана, то пискляво-заикающиеся, проповедующие духовные скрепы, коммунизм, сталинизм, государство, христианство, сепаратизм, единство или теллур,— страшно узнаваемы. Режиссер создает микрокопию информационного шабаша, многогласого абсурда, захватившего страну сегодня, лезущего каждому невольному зрителю и слушателю в глаза и уши. А заодно выворачивает его изнанку: все это говорит и показывает компания вялых и зевающих актеров, сверяющихся со шпаргалками и считающих минуты до ухода домой.

    Вряд ли это поучительное зрелище ждут какие-то цензурные препоны, уж больно вычурным оно оказалось. Проблемы, как ни странно, могут возникнуть с самим Сорокиным, спектакль пока не видевшим. Еще памятен скандал с «Не Гамлетом» Андрея Могучего, в котором использовались тексты сорокинской «Дисморфомании». Сорокину не понравилось, и он не стал молчать: спектакль перешел на полулегальное положение, а вскоре был снят с репертуара. Неизвестно, как отреагирует живой классик на превращение его блестящего текста в подобие информационного шума, а тем более на вставленный в спектакль рискованный аттракцион «Поедание торта в виде головы Владимира Сорокина». Потерять «Теллурию» Гацалова вашему корреспонденту не хочется по одной, сугубо личной причине. Со мной рядом в зале сидел колумнист некоей одиозной пропагандистской газеты, и отдельным удовольствием было смотреть на его лицо, отраженное зеркалами. Гримаса недоумения сменилась сначала выражением злобы, потом обиды. Вот бы им всем устроить культпоход в театр, а в ответ на претензии цитировать уже вовсе не Сорокина: «Неча на зеркало пенять».

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СИГНАЛЫ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ В ОТДЕЛЬНО ВЗЯТОЙ СЕМЬЕ

    «Сигналы примирения». М. Крапивина. Прокопьевский театр драмы. Режиссер Вера Попова, художники Леша Лобанов и Катерина Андреева.

    Прокопьевский драматический второй год подряд становится лауреатом конкурса Министерства культуры РФ, направленного на поддержку современной драматургии. Премьерой этого сезона и результатом выигранного гранта стал спектакль по пьесе Марины Крапивиной. Любопытно, что Прокопьевский театр получил исключительное право на постановку. Так что премьера театра стала еще и российской премьерой.

    У спектакля необычный жанр — спектакль-квест. И зрелище это на самом деле очень похоже имитирует компьютерную игру-бродилку. Зрители вслед за актерами после каждого действия перемещаются на новую площадку. Декорации не переставляют — передвигают публику. И эти переходы — из больничной палаты на запущенную подмосковную дачу, а оттуда — в пустую квартиру, подготавливаемую к ремонту, — как путешествие по лабиринтам отношений.

    Пьеса Марины Крапивиной рассказывает, в сущности, тривиальную историю: у Николая Андреевича случился инсульт. У его койки в больнице безотлучно дежурит дочь Анна. Она озабочена темой наследства: если отец не напишет сейчас завещание, то и квартира, и дача могут отойти его второй жене Алле. А Алла мечтает, чтобы все имущество досталось ее сыну. А Николай Андреевич не намерен думать ни о каком завещании (дурная примета, он еще пожить хочет!) и барахтается, как в тине, между тихой ненавистью двух женщин.

    Собственно, персонажи (так, как они прописаны в пьесе) сочувствия не вызывают: корыстные, жесткие люди, не люди — функции, беспощадно направленные к одной цели — как быстрее выйти на иной уровень благосостояния. И в этом смысле спектакль еще больше походит на компьютерную игру. Кого здесь первым выведут за пределы «игрового поля»? Неважно: ни над кем слезу не сроним. Важен азарт борьбы.

    Однако, если бы все было так же плоско, как на экране компьютера, театру, понятно, было бы вовсе неинтересно затевать этот разговор. В том-то и дело, что сквозь «квест» современных семейных отношений здесь отчетливо просвечивают людские страдания и боль живых душ.

    Вера Попова чрезвычайно точно распределила роли. Замечательна, например, Алевтина Серебрякова в роли Аллы. Ее героиня — развеселая потаскушка, всегда слегка подшофе, сохраняющая в свои весьма почтенные годы манеры всеобщей «подруги жизни». Ее легкомыслие ошеломляет: инсульт мужа для нее — лишь повод поговорить о собственных недугах. Ее претензии к падчерице — словно обидки девочки-подростка к сверстникам, которые не хотят с ней дружить. Ее главный интерес — неугасшее либидо, которое, похоже, до сих пор бьет ключом и реализуется без всяких тормозов… Такая вот «огневушка-поскакушка» на пенсии. При этом на любой вопрос, который ставит перед ней жизнь, у нее есть готовый рецепт. Чаще всего взятый из желтой газетки про здоровье и семью. Да, глуповатая, ленивая и неуемная Алла раздражает. Но в какой-то момент вдруг ясно видишь: именно с такой вот веселой дурындой старику хорошо. Отстаньте все от него! Дайте дожить свой век не как правильно, а как хочется.

    Владимир Марченко в роли грузного и одышливого Николая Андреевича играет не болезнь, а то, что остается от человека вследствие болезни. Инсульт, как известно, вычеркивает много важных умений (говорить, слышать, четко понимать происходящее и пр.). Так вот. В интерпретации Марченко нетронутым остается лишь основной инстинкт. Именно это, и ничто другое, является у его героя базовой основой личности. Отцовская привязанность? Чувство признательности? Долг? Память? Все пустое, все мимолетно! Страсть к непутевой Алке, причудливо перепутавшаяся в сознании с любовью к первой жене, бередит ему угасающую душу.

    Наталья Денщикова в роли Анны, дочери Николая Андреевича, не столь колоритна, наоборот: она нарочито приглушена, стерта, акварельна. Но сквозь эту акварельность просвечивает несгибаемость человека, ведущей эмоцией которого является долженствование. Она самоотверженно ухаживает за отцом не потому, что любит или жалеет его: ею движет чувство долга. Она молча, но твердо противодействует Алле не потому, что ей претит вся ее природа (вернее, не только потому). Просто она уверена, что ПО СПРАВЕДЛИВОСТИ все, что нажито ее матерью, должно достаться ей, а не разойтись на отцовские прихоти.

    В спектакле есть замечательный момент: отец и дочь на даче ждут возвращения Алки с электрички. Ночь. Она задерживается. Телефон не отвечает. И кажется, вот сейчас обязательная Анна вопреки своему жестокосердию предложит отцу: пойдем встречать. Увы! Этого не происходит. Струнка любви к отцу так и не зазвучит в дочкином сердце.

    Как не отзовется в сердцах персонажей сочувствие к причудам стариков или к плачу младенца на даче. Отличную, кстати, деталь нашла режиссер для выражения этой мысли: плач доносится из какой-то адской машинки, вроде автомобильного аккумулятора, которую носит при себе молодая мать (Ольга Гардер). Для нее, как и для других членов семьи, младенец — только источник раздражающих криков, не более. Услышать в его плаче сигнал к потребности в любви, в живом отклике нежного сердца окружающие неспособны.

    Тем не менее, авторы постановки все-таки рассчитывают, что «сигналы примирения» будут услышаны публикой. К слову, необычное название пьесы объясняется в программке: «Сигналы примирения — язык телодвижений собаки, используемый ею для выражения состояния стресса, самоуспокоения и избегания социальных конфликтов».

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    …И ЕЩЕ СЕМЬ ДНЕЙ ОДНОГО ГОДА

    (продолжение Любимовки-2014)

    Признаюсь сразу: эстафету получил буквально ‒ столкнулись мы с Татьяной Джуровой на углу Трехпрудного и Мамоновского. Она спешила с обсуждения «Магазина» Олжаса Жанайдарова на поезд, а я бежал на читку «Хорхароны» Ярославы Пулинович. Или все же «Хорхарона»? От «Хор Харона» ‒ оригинальной распевки, придуманной одним из персонажей пьесы, некогда провинциальным, а ныне столичным хормейстером. Давным-давно он возглавлял жюри детского вокального конкурса, где, вручая приз победительнице, «напророчил» ей будущее большой актрисы. Девочка и выросла большой, вот сольная карьера не задалась. Но, даже прозябая в роли подпевалы в хоре, она старается добрать свой «звездный» статус за чужой счет. Манипулятор без страха и упрека, а также без совести и хоть какой-то задней мысли о содеянном, она заставляет весь мир вертеться вкруг себя. Последствия чего весьма и весьма печальны, вплоть до (само)убийства старшей сестры…

    Читка «команды Скворцова» — давно отдельный номер в рамках фестиваля, который, вне зависимости от имени драматурга, не первый год собирает своих поклонников. И то, как прочитала за героиню Дарья Екамасова, надолго отбило у ряда режиссеров желание за пьесу браться — либо приглашай эту актрису на главную роль, либо отложи-ка текст подальше, пока не выветрится слишком сильный, запоминающийся образ «зла в чистом виде».

    И хотя пьеса эта из внеконкурсной программы, но грех было пройти мимо. Ведь Хорхарона уже — как имя собственное. Собирательный образ «добрых сих», как греки иносказательно называли гарпий, оказался одним из самых востребованных персонажей нынешней «Любимовки». Инфантильные нимфоманка, мечтательница или духовно стерильная хипстерша, заботливо взращенные старшими сестрами, — различные и вариации характеров, и комбинации взаимоотношений далее встречаются в пьесах «Сестромам» москвички Евгении Некрасовой и «От безделья ты отпустишь всех китов в океан» Полины Бородиной из Екатеринбурга.

    Название последней пьесы — «неправильный» перевертыш поговорки про рыбку из пруда. Ну так и у сестер не все как у людей. Младшая, «дьявольская центрифуга», «все вокруг засасывает в водоворот бессмысленности и инфантильности», так и сяк вертит старшей. Но после ее смерти сестры оказываются не на распутье даже, а просто перед фактом — одна из них жила не своей жизнью, второй и вовсе как бы не существовало. Эпизодически появляющиеся мойры лишь подтверждают это. Ну как мойры? — бабки на поминки пришли, бормочут что-то, проволоку «купаросовую» в землю с геранькой тянут. Старшую Валю все кличут Люськой. А младшую, в наушниках сидящую у гроба матери, в упор не замечают. Но вот, словно Лахесис, мелькнувшая как вспышка лампочки третья старушка предупреждает мать: «Не кушай яблоки! Грешно до Спаса яблоки кушать, блудниц вырастишь!» Блудницей и выросла младшая, повесив на старшую, так и оставшуюся старой девой, своего ребенка. Его она предлагает забрать с собой, когда та собирается-таки начать собственную жизнь. Но дальше сборов сумки дело не идет — созависимые сестры никак не могут расстаться, а отказ одной взять на себя воспитание сына подписывает приговор обеим. Прощание происходит в старом, обреченном на снос доме, квартира заперта изнутри, ключ выброшен, и экскаватор уже начал рушить стену. Но в миг, когда уже «идет красный кирпичный снег», в сумке старшей сестры звенит будильник… Пьеса вызвала много споров. Один, с ареопага, вообще ничего не понял — зачем тут бабки? к чему флешбэки? Другие радовались появлению женской драмы, в которой героини, наконец, вышли за пределы заданного годом ранее треугольника «кухня-истерика-постель». А ставивший читку режиссер Петр Кротенко торжественно пообещал, что после доработки текста пойдет с ним по миру, театральному миру, и, стучась во все двери, обязательно добьется постановки.

    Таким же литым текстом видится и «Сестромам» — хипстерская драма, как определил жанр пьесы Артем Семакин. Автора пьесы от этого буквально перекосило — хипстеров она явно не любит. И, видя это, режиссер поспешил обратить свои слова в шутку. Актеров же он обрядил то ли ангелами, то ли птицами Гамаюн — у каждого за спиной огромные белые картонные крыла, расписанные черным маркером то под ситец в ромашках, то под полосатый «адидас». Что окупило себя сполна — легкий, певучий текст они так же убаюкивающе-бегло прочитали. Язык яркий, слова точные, мысли правильные и метаморфозы неожиданные. Такие, как, к примеру, старшая сестра-совесть, которая в образе той самой птицы Гамаюн после смерти является к неблагодарной младшенькой. Она ж на Анечку, как зовут главную героиню, лучшие годы положила, а та на ней крест поставить пыталась еще при жизни. Ну не вписывалась старшая в верно, казалось бы, выстраиваемую биографию: «Анечка — всюду ладненькая, маечки под курточкой, кеды, бритые височки, острые крылышки-лопатки. Расправила, полетела. Ровный хипстер без истерик, но с щепоткой богемщины. Бог любит таких, как Анечка, — средненьких, ладненьких повсюду. Все во мне хорошо, кроме сестромама. Да и не в самом сестромаме дело, а в долге к сестромаму мотания. Долге говорения. Долге выслушивания. Долге делания вида. Сестромам хворал всеми заболеваниями, которые могут только влезть в живот». Но сестромам того зла не помнит — она видит будущее, в том числе результатов Анечкиной деятельности. Та превратилась в этакого «ангела-мстителя», верша правосудие на свой манер. Она ведь тоже незлопамятная — зло сделает и не помнит о последствиях. И по всему выходит, что «пластмассовый мир победил». Хотя это поколение слушает другие песни: Анечка, похоже, — из репертуара Земфиры позаимствованное не только имя, но и образ. Но Евгения Некрасова явно не симпатизирует хипстерам, а язвительно их высмеивает: добро должно с умом быть, а не с кулаками. И — с Богом, а не Бобо, богемой.

    Ну а с реальным прототипом подобных героинь познакомил уже начинающий драматург Артем Материнский. В недавнем прошлом соцработник, он обобщил свой опыт в пока еще материалах к докудраме «Сироты». Суть, вкратце, в том, что приемная мать боится погибнуть от рук дочери и пытается отказаться от опеки. А та, напротив, в опеке как раз нуждается, но в опеке личности сильной. На худой конец — ласковой и любящей. Желания эти, правда, подспудные — на поверхности жестокость, злоба и сексуальное распутство. Но все это от недопонимания, а, точнее, отсутствия какой-либо рефлексии вообще. История, с горем пополам прочитанная режиссером Варварой Фаер и самим автором, тем не менее вызвала неподдельный интерес и живые обсуждения и за порогом театра. Литература литературой, но когда такие «сироты» и впрямь встречаются в жизни, и могут даже прийти на премьеру?..

    К слову, пока готовилась читка, название еще незавершенной пьесы трансформировалось в «Ребенка Кинг-Конга» и, видимо, с ним уже пойдет на афиши. Хотя заявку на спектакль уже успел зарубить экспертный совет при Минкульте РФ, один из самых культурных на всю Евразию членов которого заявил, что во времена Майдана такую пьесу ставить нельзя. Но что позволено сыграть в Доке, то неведомо чиновничьему уму. Сыграть же одну из ролей в будущем спектакле согласилась Татьяна Догилева.

    А вот спектакль, считай, готовый — редкое явление на «Любимовке». Но Татьяне Лариной, ставившей читку «Неровных кончиков» Галины Журавлевой из Рязани, это удалось. Вышел тихий, маленький шедевр нынешнего фестиваля о буре в большом стакане воды. Точнее, кофе. Но стакан «именной», пусть бумажный, зато порция «гранд» — все как в жизни Светланы, 30-летней парикмахерши. Родом из семьи, как нынче бы сказали, нищебродов, она сызмальства претендовала на большее, но ради независимости, в том числе и финансовой, оставила школу и ушла в ПТУ. Годы лишений и унижений, но зато у нее теперь свой маленький бизнес — парикмахерский салон. Некогда среди клиентов она встретила свою нынешнюю подругу-журналистку, с которой и ведет заочный спор. Очевидно, что при равных возможностях она, Светлана, начинала с низкого старта, но окрепла и поднялась. А та, рванув сразу с высокого, и сейчас пребывает в каких-то заоблачных сферах, все порываясь мир спасти. У мастера укладки и завивки такие завихрения в голове не укладываются: и сама-то она вроде такая чеховская героиня, все стремившаяся пусть не в Москву, а в Петербург, но если ради мечты нужно бросить все, что досталось кровью и слезами, — тут уж увольте. С другой стороны, она со все возрастающей очевидностью понимает, что не будь у нее такого прошлого, вполне возможно, и она сейчас бы волонтерила. Ну или другим общественно-полезным трудом занималась. Она эту подленькую мысль о «счастье для всех и даром, и пусть никто не уйдет обиженным» от себя гонит, и на подругу зло держит. Вот эту сильную натуру, раздираемую такими противоречиями, и сумела показать актриса Наталья Горбас.

    Кому-то не жалко такого персонажа, других же он примиряет со своими близкими. А в третьих вселяет надежду, что если и будет еще в России революция, то делать ее будут такие вот люди — всего добившиеся сами непосильным трудом и своим же умом дошедшие до протестантской этики европейцев и морали американских консерваторов. Труд не только сделал из обезьяны человека, но и до сих пор облагораживает его. Вот только у человека порой на большее уже и сил не остается…

    Были на фестивале и более злободневные, причем, женские пьесы, но читок их, увы, услышать мне не довелось…

    Но не только слабый пол задавал тон на фестивале. Мужчины зачастую тоже давали жару. Порой горячечного. Вот в фантасмагории «Все будет хорошо» красноярца Василия Алдаева гуляют ирландские сквозняки — и от Сэмюэля Беккета сюда надуло, и от Флэна О’Брайена нанесло. С юмором не просто описать, но и разобраться, куда и до чего могут довести простого полицейского или загулявшего моряка собственные тараканы, выходящие иногда на прогулку не из головы, а из штанины, под силу профессиональному психиатру, ну так Алдаев таковым и является. Пересказать хитросплетение сюжетных линий в двух словах сложно, но вот режиссеру Даниилу Романову удалось сделать компактную, энергичную читку, от чего смысловые и временные неувязки, возникающие у многих при чтении пьесы на бумаге, встали по своим местам. Хотя такого поворота, точнее, акцента на своем тексте сам автор и не предполагал.

    А вот располагал ли Ринат Ташимов при написании своих «Пещерных мам» текстом пьесы Марины Зелинской «Божий медведь» или слышал его ранее — до попадания на «Любимовку-2014» он читан был на лабораториях, — не знаю, но избавиться от ощущения, что это своеобразный ответ по принципу «а вот еще случай был», сложно. Уж очень много точек соприкосновения и совпадений в сюжетных поворотах, и даже песенка про маму для мамонтенка тоже «звучит». Но если у ростовского драматурга бродит медведь, как из страшной русской народной сказочки для взрослых про «скырлы-скырлы, на липовой ноге», то у екатеринбуржца зверь этот уже на цирковом велосипеде круги выписывает. Фигуры при этом у него все трагикомические получаются.

    Из могилы пропал отец семейства, вдовы начинают искать, но не по закоулкам, а в параллельных мирах, устраивая спиритический сеанс. Мгновенно отозвавшийся дух честно признается, где находится его тело в данный момент: «в-жэ-о-пе…» — складывают по слогам откровение женщины, принимая это за издевку. А покойника-то, как выяснится ближе к финалу, и впрямь медведь пожрал. Но тут медведь как повод: вдовы начинают искать правду и выясняют, что у одной из них сын от мужа второй. К финалу станет ясно, что и дочка второй ждет от этого внезапно обретенного братика ребенка… Такая очень смешная, но очень грустная история о семейных ценностях. «Любовь и медведи» — с ходу посчитал Александр Юшко эту пьесу не только жанрово, но и стилистически близкой к кинокомедии Владимира Меньшова «Любовь и голуби». Но чрезмерная репризность диалогов насторожила критиков. «Этих людей выдумали из гуманных соображений», — заявил Александр Железцов. Но Ташимов, который мало того, что ученик Коляды, так еще и актер «Коляда-театра», обезоружил зоилов простым признанием: в его родной деревне все так говорят. А вот нас, таких, услышав, они бы попросту не поняли. Тем не менее, публика требовала продолжения веселья — пьеса многим показалась преждевременно оборванной, на что Гарри Бардин, пришедший в Док на читку сына, напомнил слова своего учителя Павла Массальского: «Играть надо так, чтобы зритель хотел еще, а уже — все». Дискуссию на этом прекратили, а железобетонный аргумент от классика вспоминали после не раз…

    Этот парад-алле метафизических экзерсисов завершает харьковчанин Александр Юшко со своим вербасказом «Тракторист, сука!». Вербасказ — пьеса, основанная на документальном материале и изложенная в сказовой традиции. Вербатим при этом вписывается в фантасмагорический авторский сюжет. Юшко сам придумал жанр со своей внутренней логикой, сам и смеялся над ним во время читки, пока зал пытался вникнуть в суть происходящего. Хотя логики в построении текста, выяснилось уже позже, как раз и нет — все писалось, точнее, собиралось, из тщательно отобранной коллекции монологов-вербатимов в едином эмоциональном порыве, без осознания — как бог на душу положит. От души, надо сказать, положил и сам Юшко, не поскупился. Какая-то зона на месте бывшего кладбища, где ведет добычу покойников бригада в кепках с золотыми козырьками, et cetera, et cetera… Получившийся коктейль — искрометная психоделия с пьяными слезами пополам. Виктор Пелевин и Венедикт Ерофеев в одном граненом стакане. Но как же смешно это было подано артистами Анны Потаповой, и как заразительно над этим смеялся сам автор!

    Вошли в конкурсную программу и вещи экспериментальные в рамках хорошо изученных жанров. Так, в пограничном, на грани фола сделанном тексте киевлянина Виталия Ченского «Как избавиться от мертвой собаки воскресным вечером» по-тарантиновски препарируется жанр черной комедии, но при этом вводятся и новые правила игры. Сюжет пьесы весьма незамысловат: у девушки под вечер убило током гражданского мужа, она зовет на помощь брата, чтобы избавиться от трупа. Тот из столицы только вернулся — модный, продвинутый — и предложил тело в ковер закатать, для верности обмотав скотчем. А вывезти рулон с безвременно почившим «лабрадором» — не сознаваться же в непреднамеренном убийстве человека! — позвал бывшего друга. Бывшего, потому что тот подругу как-то увел. Но покойника-то вывозить надо. Друг приехал, а чуть позже и снедаемая ревностью подруга появилась — выследила… И так — шаг за шагом, сцена за сценой — персонажи успевают обсудить все на свете, от наставлений святых отцов до украинских событий. Тут же, на читке, услышал, как одна режиссер зашептала другой: «Это же они Украину так хоронили, в ковре-то, но поднимать я эту тему не хочу», и мысленно ее за это поблагодарил…

    Не менее лихо завернул свою «Unlimited» студент ГИТИСа и будущий театровед Максим Чуклинов. Но, как оказалось, это стартовал он так многообещающе, а затем, вопреки названию, уже на полпути пьесы то ли уперся в тупик из собственных построений, то ли ему просто наскучило водить своих героев по «бесплодным землям». Хотя идея интересная: молодежная компания, отправившись развлечься к морю, оказалась в неведомом месте, причем, невесть как, разбившись на группы, одна из которых так и осталась на берегу, вторая отправилась на автомобиле за водой к ближайшему источнику, а третья пошла в горы за вином. Череда необъяснимых происшествий наводит на мысль, что, во-первых, время здесь остановилось, а во-вторых, здесь каждый получает желаемое — будь то физические возможности или финансовые ресурсы — в неограниченном количестве. И что дальше с этим делать, никто не знает. Но как только получившийся гибрид «road-movie» с «science-fiction» забуксовал на месте, сметливый автор быстренько вложил в уста каждой пары разъясняющие монологи, на чем и свернул всю лавочку разом. Но линчевать нерадивого драматурга не стали, а взамен надарили ему добрых советов, как пьесу, или-де сценарий, довести до ума.

    С другой стороны, чужой ум до добра не всегда доводит. Так, остро и свежо прозвучавший на предыдущей «Любимовке» «Подвал» Натальи Милантьевой за год подвергся серьезной профессиональной доработке, отчего растерял все свои прежние достоинства и стал в ряд добротно сделанных текстов, которых ныне на «Любимовке» и без того с избытком. При этом решение для читки Алексея Розина говорит о том, что из «Подвала» может выйти весьма интересный спектакль. Это и неплохо, возвращаясь к тексту, ведь общий уровень конкурсной программы значительно вырос, но — лишний повод для многих из тех, «кто помнит, как все начиналось», упрекнуть нынешний фестиваль в отсутствии бесспорных шедевров. Ну да что там конкурс, когда и новый Вырыпаев тут «уже не тот».

    Границы же между прошлым и нынешним и продемонстрировали, и стерли в одну «Психоночь». Серьезной арт-подготовкой к ней стал документальный спектакль «Любимовка. Диагностика», сочиненный Всеволодом Лисовским и Андреем Стадниковым. Сценическое решение — то ли боксерский ринг, то ли опытная площадка, учитывая, что по ее периметру сидели актеры в лаборантских халатах. В центре вместо рефери — человек с киноаппаратом, на пару с софитом выхватывавший из зрительного зала знаковые для фестиваля фигуры. На каждую — строго две минуты эфирного времени, после чего монолог, проецируемый на четыре экрана, обрывался под звук сматываемой пленки или писк прекратившего вещание канала. Тут тебе и свидетельский театр, и реалити-шоу в прямом эфире. И каждый выражался, как мог. Или не мог, как Стас Губин, технический директор Театр. Doc — в силу своей должности и профессии, а Юрий Клавдиев — в силу своего измененного состояния. Максим Курочкин пел второй раз — и на «Любимовке», и в жизни. Александр Юшко, впервые попавший и на фестиваль, и на Патриаршие пруды, делился впечатлениями. Олег Шишкин вспоминал свой дебют. Александр Железцов — про то, что фестиваль в любую пору — пир во время чумы, но чума нынешняя — самая бесчеловечная на его веку. Ну а Иван Вырыпаев просто поблагодарил всех причастных…

    Этот эксперимент наглядно показал, отчего и почему так тоскуют старожилы, и куда, точнее, к чему вряд ли захочет возвращаться нынешний оргкомитет «Любимовки». К тому же посиделки у костра сменил формат клубного пати — «Психоночь». Ну а о том, как в дальнейшем, возможно, станет меняться формат читки — «Прорубь» Андрея Родионова и Екатерины Троепольской в постановке Андрея Сильвестрова с маленькой помощью Руслана Маликова. Телевизионщик Сильвестров быстренько перемонтировал сцену Дока в студию, позвал дикторов «Дождя» и самих авторов тоже, и устроил прямой эфир из проруби.

    В то же время о смене или, скорее, возращении традиций заговорил Юрий Клавдиев, написавший свою «Тявкай и рычи» в духе лучших пьес Евгения Шварца. Но лучше б они, традиции, не возвращались, да? Поэтому пьесу для заигравшихся взрослых читали дети — самую многочисленную по составу актеров читку собрала Евгения Беркович. А мораль той сказки такова: чтобы не погибнуть, нужно и лисам, и людям забыть о разногласиях и объединиться против общей беды.

    Ну а в недалекое будущее заглянули уже на капустнике, устроенном в «Мастерской», где «Любимовка» — уже заповедник, драматурги канонизированы, даже воду из того места, где Василий Сигарев сорвался в реку с «тарзанки», в пузыречках на сувениры продают. А мат по специальному указу вставляют строго по слову на три предложения даже в медицинскую литературу и рецепты домашних пирогов. Историю про обморок на спектакле и чудесном спасении после разыграли в лицах артист, похожий на драматурга Печейкина (Ольга Шакина), и артист, похожий на драматурга Пулинович (Алексей Маслодудов). В общем, хорошо все закончилось. И в этот раз…

    Тут следовало бы пустить отдельным абзацем и полужирным курсивом обращение Евгения Казачкова о краудфандинге для поддержки фестиваля, но все, кто побывал на «Любимовке», выучили его наизусть, ну а тем, кто не попал, стоит сходить на сайт фестиваля — здесь точно опоздать нельзя…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЧУДОТВОРЕЦ БЫЛ?

    «Чудотворец». По мотивам повести Д. Хармса «Старуха».
    «Цехъ свободных художников» в Камерном театре Малыщицкого.
    Режиссер Александр Кладько.

    30 марта «Цехъ свободных художников» в последний раз сыграл спектакль «Чудотворец» по мотивам «Старухи» Даниила Хармса в Камерном театре Малыщицкого.

    Герой хочет сочинить рассказ о Чудотворце, который живет в наше время и не творит чудес. Однако вместо этого вынужден придумывать, куда деть мертвую Старуху, пожаловавшую за ним из вечности с часами без стрелок. Но где фантасмагория, там и Чудо. В интерпретации Цеха Чудотворцем и главным героем становится сам автор.

    Перефразируя Хармса:
    …это мог бы быть рассказ о выпускниках мастерской Анатолия Праудина, которые живут в наше время и пробуют творить чудеса, но вынуждены съехать из театра. Союз с театром Малыщицкого не сложился, хотя стоит им только подстроиться под репертуарную политику, и сцена останется за ними, но, плоть от плоти Мастера, они этого не делают. Покорно или нет, — актеры съезжают из театра. В никуда. Бесприютные и дерзкие, они из ничего измышляют площадки: играют в библиотеках, музеях, книжных магазинах. Играют бесплатно, при этом не теряя ни толики драйва и интеллекта, которыми по всему Питеру славились их выпускные работы. Они горды, преданы идее, они не жалуются. Но все знают, какая в Петербурге театральная «дедовщина». Как праудинцам выжить, откуда взять деньги, чтобы сохранить «Цехъ свободных художников», репетировать, выпускать новые спектакли? Ни «Скороход», ни Новая сцена Александринки, ни малые сцены МДТ, БТК, БалтДома не зовут этих «молодых и рассерженных» на свои подмостки. «Сегодня мы будем голодать», — записал Даниил Хармс 4 октября 1937 года. А 22 ноября: «Есть ли чудо? Вот вопрос, на который я хотел бы услышать ответ».

    Спустя ровно три года после студенческой премьеры первый спектакль курса Праудина, сохранив студийное чувство ансамбля, заметно вырос и дарит нынешнему зрителю праздник абсурда, как когда-то бутусовский «Годо». Есть в нем и что-то фоменковское: изящество фантасмагории, лиризм несуразной повседневности. В основе же — праудинские гротеск и бурлеск. Этюдным методом актеры вместе с педагогом и режиссером Александром Кладько ставят произведение, как мир Автора, как лабораторию писателя: «Старуха» вбирает в себя дневники и записные книжки Хармса, оборачиваясь виртуозной сценической композицией о смерти и бессмертии. Стены в спектакле обыграны как страницы дневника писателя, сразу помещая нас в пространство замысла, внутрь поиска (кроме того, Хармс действительно любил разрисовывать стены).

    На сцену выходят актеры в образе музыкантов, с апломбом достают из больших футляров маленькие игрушечные инструменты (сколько в этом иронии, примитивистского шарма!) и, щелкнув пальцами, объявляют: «Это будет рассказ о Чудотворце, который живет в наше время и не творит чудес». Как правило, произведению создателя свойственна смутно-волнующая автобиографичность. Но тут уже мелом по черному: о Хармсе и о Боге… «И между ними происходит следующий разговор», — всплывает в памяти эпиграф к повести. «Молитва как диалог» — так хочется обозначить жанр спектакля. «Вы верите в чудо?.. в Бога?.. в бессмертие?» — этот, в сущности, единый вопрос из уст Чудотворца звучит отчаянно. Да и может ли он «сотворить любое чудо»? Порою балуется по мелочи (чтобы выключить брюзжание соседки или лампочку зажечь), но и то — с переменным успехом. В «Серой тетради» Александра Введенского записано: «Чудо возможно в момент Смерти. Оно возможно, потому что Смерть есть остановка времени». И чудом оказывается не воскрешение умершей Старухи, а уход героя в вечность. Для Хармса и праудинцев вопрос и ответ, начало и финал, быль и фантазия, смерть и бессмертие меняются местами, чтобы оставаться парадоксально неразрешенными. Тексты обэриута «высокого роста» растасканы на строчки, на клочки бумаги, превращены в наброски. Спектакль претворяет едва задуманное персонажем в свершившееся, а уже написанное Хармсом — назад в замысел.

    Автор в постановке «Цеха» рассыпается на исполнителей, которые всегда в диалоге, в споре, на равных, словно мысли персонажа повести: «скачут, путаются, возвращаются к исходному пункту и вновь скачут, захватывая новые области», ритмизируя спектакль. Роль перекидывают как горячую картошку: актеры отражают каждое движение, откликаются на каждое слово, и в ответ реальность дробится, множится вариациями. Вырисовываются словно бы два абсурдистских Хора: хор писателя и хор толпы. Сознание Чудотворца/ев чередуется с коллективным бессознательным агрессивных пионеров, соседей по коммуналке, теток в очереди. Хотя даже сатира коверного, буффонно-гротескного плана не лишена лирики. Так, язвительные мешочницы из очереди за хлебом, услышав, что они «милые женщины», вдруг со слезами взлетают, как шарики-сударики. А дети могут быть не только садистами-фанатиками в красных галстуках, которые «вывизгивают» цитаты Хармса из «Чижа» и «Ежа», с наслаждением доводя писателя до белого каления (этих и травить не так уж и жестоко), но и Детьми. Теми, что фыркать хотели на «всемирный день чистоты и гигиены» и кормят бумажных птиц бумажными крошками. «Сюжет расшатан многими, как бы посторонними темами, — писали обэриуты в „Декларации“ „Театра ОБЭРИУ“, — сюжет драматургический… как бы теплится за спиной действия. На смену ему — приходит сюжет сценический, стихийно возникающий из всех элементов нашего спектакля».

    Все здесь хармстихийно, как поэзия, как музыка. Абсурдомания праудинцев дает карт-бланш безудержной иронии (доходящей порою до элегантного стеба) и открытой театральности с уймой этюдных нюансов. Сакердон Михайлович и в бессмертие верит, и стулья все продал, и даже сарделек не нажил, взамен он вешает на стену рамку, чтобы в получившемся «Черном квадрате» изобразить закуску для гостя. Старуха, воскреснув, выходит «на минутку отлучиться», напевая арию Графини (даром, что вставную челюсть ей Чудотворцы вышибли пинками). «Милая дамочка», которая любит водку, становится Музой писателя, начертавшей в его дневнике вектор: «Чудотворец».

    В финале она же из бессмертия пишет водой на черной стене, поверх отчаявшихся меловых записей Хармса: «Чудотворец есть», переводя прошедшее в вечное. Фраза исчезает, высыхая. Ее нет, а Чудотворец есть. И спектакль есть. Но — где ему быть?

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПАМЯТИ СВЕТЛАНЫ ВАСИЛЬЕВНЫ ЯНЕВСКОЙ

    19 января не стало Светланы Васильевны Яневской, заслуженного работника культуры России, драматурга, театрального критика, автора книжной серии «Мастера сцены», заведующей музейным отделом Омского академического театра драмы.

    Очень трудно и, признаюсь, даже неприятно переводить свои воспоминания о дорогом тебе человеке в окончательно свершившееся прошедшее время.

    В свое время от одной из великих старух Омской драмы Надежды Владимировны Надеждиной я услышал тогда показавшуюся мне странной фразу: «Почему меня никто ни о чем не спрашивает?! Я же столько помню!..» Что тогда могло интересовать в чьем-то прошлом молодого артиста?

    Сейчас, осознавая потихоньку размеры пустоты, которые вдруг открыл уход Светланы Васильевны, с тихим ужасом я понимаю, что не спросил у нее и тысячной доли того, что должен был. Тут есть доля и ее вины. Она умудрялась создавать впечатление, что была и будет всегда: вечно куда-то устремленная, что-то делающая, пишущая, ищущая, о чем-то волнующаяся. Дозвониться до нее всегда было проблематично: то она работала над новой книгой, то пропадала где-то в архивах. Зато если она мне звонила, то никаких сюсюканий вроде «Привет, не отвлекаю?», а сразу с места в карьер: «Слушай-ка, я тут одну штуку затеяла…» или «Знаешь, что? Я тут подумала: а почему бы тебе…». И никакие твои причины, никакие твои позиции не помогали избавиться от тисков этих с виду мягких женских, но железных рук. И я делал программы, писал какие-то тексты, которые она использовала в своих книгах о наших актерах, ставил вечера для ее Концертного салона «Ретро».

    С ней легко было шутить, с ней приятно было дискутировать. Она слушала внимательно и терпеливо, уточняла какие-то детали в твоем мнении, а потом мягко, но неуклонно выдавала свое. Она умела слушать и слышать, умела уважать и твое мнение, и самого тебя. Мне был лестен факт уважения Светланы Васильевны, теперь он мне дорог, ибо бесед с ней уже не предвидится, поспорить и перекинуться шутками не удастся.

    Она вся оттуда, из «золотой эпохи» Омской драмы, где царили Киржнер, Ханжаров, Теплов, Щеголев, Чонишвили, Каширин, Псарева, Ожигова, Хайкин… Она была пропитана этим временем, этим духом, воспитана этими людьми, заряжена этой энергией. Она — Хранитель нашей памяти, может быть, единственный, кто понимал ценность этого сокровища и что с ним нужно делать, как обращаться. Мало кто сегодня так умеет уважать актера. Любить еще кто-то умеет, а вот уважать — мало кто. Она знала цену таланту, вкусу и человеческому достоинству. Почему-то женщинам не присваивают рыцарских званий, но Светлана Васильевна была, есть и будет Рыцарем Театра, беззаветно и даже фанатично преданным ему, не мыслящим без него ни секунды своей жизни. Она с великим достоинством сумела скрыть свою болезнь, ее жалобы на усталость и недомогания чаще всего казались обычным женским кокетством, мы даже пикировались с ней на эту тему, чуть до скандала не дошло. Сейчас я могу себя оправдать только тем, что не верил в какие-то ее болезни: да, немолода, но энергична, устремлена до запредельности, потрясающе работоспособна — еще бы: книга за книгой, выставка за выставкой. И тут вдруг!..

    Я давно понял, что все в этой жизни надо делать вовремя: говорить хорошие слова надо вовремя, а не по поводу, держать за руку надо вовремя, спрашивать вовремя. Понял головой, научиться этому пока не сумел. Все время опаздываю. А она успела многое. Учись, пацан!

    Если Там что-то есть, а в это очень хочется верить, я уверен, Светлана Васильевна не станет пребывать на одном месте, она и Там будет работать над историей Того места, будет интересоваться всем, что попадется ей на глаза. Сегодня, в день похорон, ударил мороз, как будто привет от нее: «Не стойте на месте! Ленивые в историю не попадают, в памяти остаются только действующие лица!»

    Прощайте, Хранитель нашей памяти, наш добрый Домовой Светлана Васильевна, и простите! Я еще задам Вам уйму вопросов. Ваш Олег Теплоухов.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ЛИХОРАДКА СУББОТНИМ ВЕЧЕРОМ

    То, что наблюдали зрители в течение двух вечеров, не читки, а четыре полноценных эскиза, подготовленных за неделю, возможная модель будущего репертуара. Обсуждения понадобились «Этюду» затем, чтобы выяснить, каким зрители его видят и каких хотят перемен. По ходу представления эскизов стало ясно: у некоторых уже сформировалось своевидение театра и предубежденность относительно резких поворотов репертуарно-эстетической политики. Из зала звучали реплики вроде: «Мне эскиз понравился, но в репертуаре театра я бы его видетьне хотел». Возможно, так произошло потому, что с тех пор, как «Этюд» стал самостоятельной творческой единицей, в его репертуаре была только современная пьеса. А тут — и «пластический вербатим», и классика, и детский спектакль… В течение двух вечеров можно было не только увидеть все это, но и обсудить, и проголосовать в одной из трех позиций: «оставить как есть», «доработать», «забыть как страшный сон».

    Лично мне наиболее перспективной показалась заявка хореографа Анны Закусовой под названием «Чудаки». Названиеэтого «пластического вербатима», впрочем, не очень органичное для эскиза, адресует к детской литературе (Н. Носов, К. Драгунский). Куда ближе к сценическому тексту были бы «Фрики» или «Психи». Зрители увидели портрет города и горожан в состоянии «осеннего обострения», когда весь наш латентный маниакально-депрессивный психоз вылезает как в френд-ленте FB, так и на лицах граждан, едущих в метро. Что касается технологии создания этого вербатима, то именно в метро, на улицах города, в фитнес- и танцклубах участники спектакля собирали, запоминали, а если удавалось, то и документировали на видео свои наблюдения за наиболее характерно-невменяемыми экземплярами с выразительной мимикой и повадками.

    Из них Закусова отобрала самые интересные и вплела в композицию, дорабатывать которую, конечно, надо. Но драматургический костяк в ней уже есть. Из «биомассы» людей, чьи образы-маски напоминали лица из популярного теста Сонди на выявление скрытых психических патологий, выкристаллизовываются отдельные соло и дуэты. Массовка то сплетается в вагонную вязь тел, то расплетается. По ходу движения и возникают солисты и пары. Из узнаваемых жанровых сценок (например, раздачи рекламных листовок) завязываются мимолетные отношения, происходят короткие встречи и быстрые расставания. В финале все, теряя индивидуальность, вливаются в экстатический клубный танец. Электронная пульсация музыки служит подложкой движению города и горожан.

    Причем бешеная активность лицевых мышц артистов нисколько не мешает пластической выразительности. Пластика здесь, скорее, дополняет мимику. Выделяется, например, АлессандраДжунтини, отрешенно уставившаяся в планшет,— по ее лицу то и дело пробегаютсудороги, выдающие парадоксально кипучую внутреннюю жизнь почти нечеловеческого происхождения.

    Маниакально-депрессивную тему развили «Записки сумасшедшего» (Николай Гоголь — Денис Шибаев). Как и многие другие спектакли Шибаева, этот не поддается жанровой кодификации. Сформулировать законы, по которым создавался этот эскиз, тоже достаточно сложно. За отправную точку можно принять два момента, и об этом говорилось на обсуждении. Первое условие игры — минимальная дистанция между актерами и зрителями. Зрительские стулья тесно стоят по кругу. При этом актеры вклиниваются в этот круг со своими стульями, просят сдвинуться еще плотнее, чтобы «ввинтиться» между нами. Второе условие игры: все коммуникации между актерами-персонажами опосредованы мобильными телефонами и планшетами. Текст Гоголя (точнее, его ошметки) произносится в полной темноте. Изредка экран телефона выхватывал лица или фрагменты лиц актеров, а Вера Параничева обходила зал с телефоном, чтобы мы на экране могли полюбоваться уже собственными, только что заснятыми ею, лицами. Иногда кто-то из актеров клал на пол в центре свой мобильник, с которого мы слушали текст в записи.

    Заданы интересные правила игры. Когда голос(маниакально-величественные интонации Андрея Вергелиса) отдельно от тела, текст отдельно от актера. Но потом зрителя надо брать и куда-то вести. Не по сюжету, а вместе с Поприщиным — в кроличью нору сумасшествия.

    У «Этюда» сформировался свой зритель, который иногдаревнивовстречает любую попытку критиковать увиденноеи готов грудью защищать любимый театр. «А что, вы разве не привели бы своего ребенка на „Незнайку“?» — мрачно спросила девушка из первого ряда, стоило мне только усомниться в детской направленности спектакля. Не знаю, как бы я «отбивалась», если бы не мой однокурсник, драматург, сценарист, соведущий Костя Федоров, которому удавалось переводить диалог со зрителями в игровой план. Уже в первый день у нас импровизационно сложились две роли: я — якобы «знайка», Костя — якобы «незнайка». Я выдумываю ассоциативную связь между книжкой Носова и «Победой над Солнцем» А. Крученого — М. Матюшина. Костя переключает внимание зрителей на посторонние предметы вроде «Трудно быть богом» и задает как бы наивные вопросы.

    Задавшись вопросом о «детскости» эскиза, поставленного Владимиром Антиповым, я, конечно, имела в виду не возрастной ценз, а только то, что в отвязном "Незнайке«(трэш-мюзикл? зонг-опера?) много специфически внутреннего (капустного?) юмора, прицельно рассчитанного на тех, кто способен оценить очередное превращение прекрасного Филиппа Дьячкова в заторможенного гопника, шепелявого кумира всех-двух малышек Солнечного города (Надежда Толубеева и Вера Параничева), а Семена Серзина — в его альтер-эго, лощеного красавчика-хипстера Знайку, постоянно обламываемого Незнайкой. Граждане Солнечного города по своему раскладу напоминали обычный старший класс средней школы с его отличниками и подпевалами, лохами и лузерами, первой и второй красавицами, официальным и неофициальным лидерами и их постоянной борьбой за сферы влияния.

    При видимой необязательности, нарочитой трэшевости эстетики Владимир Антипов, по-моему, достаточно хорошо застроил сюжет про «победу Незнайки над Солнцем», в котором прочитываются и борьба разума с чувством, и ироничная ода «безумству храбрых». А вообще-то эскиз получился дико смешной. Особенно рэперские речитативы-представления героев.

    Пьеса «Пару дней и все» минчанина В. Красовского, которую выбрал для постановки Денис Хуснияров, представляет собой неотфильтрованный «жизненный поток», практически бескупюрную запись болтовни двух стариков (отца и его друга), сделанную автором (он же — герой пьесы) во время приезда домой на похороны матери, изредка перемежающуюся «инсайдом» героя и его вопросами «зачем я здесь?», «почему я ничего не чувствую?», «а не сделать ли мне из этого пьесу?». Признаюсь, мне при чтении пьесапоказалась откровенно графоманской, едва ли не пародирующей популярную «ноль-позицию».

    В очень подробно проработанном эскизе Хусниярова треп (об особенностях ловли на блесну, грибах, ремонте) и переругивание двух старикановположены на густое «физическое действие». За столом, заставленном посудой и заваленном овощами, трое мужиков чистят картошку, режут морковь (видимо, готовясь к поминкам), на электроплитке закипает бульон, дразнящий запах которого постепенно распространяется по залу. Несколько раз ссорятся, вспоминая кем-то утопленный на рыбалке стул, быстро мирятся, пару раз выпивают. Речевой поток организован и отыгран актерами (Вячеслав Коробицын, Константин Малышев, Евгений Антонов) так вкусно и без нажима, как это умеют только «фильшты». При этом возраст не играется, актеры, пересаживаясь по периметру стола, меняются ролями, от чего ощущение документальности все равно не рассеивается.

    Одному из артистов отведена роль наблюдателя, гостя. В его руках камера, которая, впрочем, не дублирует, не удваивает сценическую действительность (а должна бы: чем не воплощение авторской ноль-позиции?), а постоянно показывает крупным планом лицо героя-рассказчика.

    Денис Хуснияров справедливо отсек второе действие пьесы. Потому что в нем «жизненный поток» вдруг начинает как-то ненормально фонтанировать дублирующими друг друга событиями (смерть отца, самоубийство брата). Эскиз получился крепким и законченным. Финальная точка — включение семейного видео его участников. Вот маленький Антонов 1 сентября идет с букетом в школу, а вот Коробицын выкидывает какие-то дикие коленца за спиной ничего не замечающей старшей сестры, старательно играющей на фортепиано. Чья-то мама (тетя? сестра?) слегка не в фокусе делает зарядку… Не то что бы оригинальный ход, но он расставляет нужные акценты в материале, этих акцентов лишенном… Позволяет ощутить ценность элементарных жизненных частиц, уходящих моментов настоящего, становящихся достоянием прошлого. Те важные жизненные подробности, которые ускользают из воспоминаний и не фиксируются на видео, но остаются нам как ощущения потерянного семейного рая.

    Вопросы, которые главным образом возникали на подступах к "Лихорадке«,— это вопросы к материалу. Нужен ли «Этюду» пластический вербатим? Справится ли режиссер с несценичной пьесой Красовского? Ответы были даны в большинстве случаев положительные.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    РИТУАЛ ЛЮБВИ

    Режиссер Руслан Кудашов уже поставил со своими учениками, образовавшими Мастерскую при Большом театре кукол, «Екклесиаст», переведя на язык пластики, света, цвета, ритма речь Проповедника. Прямо следом за ней в Ветхом Завете идет «Песнь песней» царя Соломона — она и стала предметом следующей изощренной инсценизации.

    Визуально-вещественно спектакль более щедр, но ведь и первоисточник, возможно, самый пышный из всех библейских текстов. Художница Марина Завьялова рассекает черное пространство сценической коробки спускающимися сверху бронзовыми щитами с письменами на иврите. Две лестницы из грубо обструганных стволов с перекладинами, привязанными веревками, складываются, образуя пиршественный стол. В глубине клубятся дымы и пляшут в вихре алые лепестки… В общем, это театральное сочинение, пожалуй, ближе к перформансу.

    Однако молодые актеры отлично профессионально оснащены, и они все же не часть инсталляции, но действующие персонажи (которым даны условные имена: Он, Она, Садовник, Пастух и т. п.), вступающие во взаимоотношения, тянущие драматургическую нить. Играют и живым планом, и с планшетными куклами (условные мужчина и женщина, будто только что слепленные из персти земной), и даже превращая в кукол части тела: актер лежит, обратив в зал голые стопы, перевязывает их черной и белой тряпочками, надевает на один большой палец фату, на другой — шапку, получившиеся жених с невестой пускаются в задорный пляс.

    Это вообще одно из фирменных свойств эстетики Кудашова: превращение всего во всё. Из человека легко сделать ангела — берешь мебельный степлер и прицепляешь им на спину товарищу картонные крылья. «Губы твои как алая нить», — говорит автор, актер же достает изо рта лезвие бритвы, проводит ею и краской по щекам, алая нить растягивается от уха до уха, красивая метафора наливается опасностью и болью. Но любовь, мы знаем, не только мед и елей, она еще и мучительна, в том числе своей силой.

    Надо быть очень молодым, как актеры (сочинявшие спектакль вместе с учителем), чтобы не бояться столь прямодушно говорить об этом — например, доставать изо рта теперь уже красные комочки поролона, разворачивающиеся в буквы, из них складывается, само собой, «любовь». Взрослый человек постесняется писать спреем на асфальте под Ее окнами: «Солнышко, я тебя люблю!» — зато способен растрогаться, увидев, проходя, эту чистосердечную подростковую интенцию. Ведь, как известно, от Соломона и до наших дней каждая любовь — впервые.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    РИТУАЛ ЛЮБВИ

    Режиссер Руслан Кудашов уже поставил со своими учениками, образовавшими Мастерскую при Большом театре кукол, «Екклесиаст», переведя на язык пластики, света, цвета, ритма речь Проповедника. Прямо следом за ней в Ветхом Завете идет «Песнь песней» царя Соломона — она и стала предметом следующей изощренной инсценизации.

    Визуально-вещественно спектакль более щедр, но ведь и первоисточник, возможно, самый пышный из всех библейских текстов. Художница Марина Завьялова рассекает черное пространство сценической коробки спускающимися сверху бронзовыми щитами с письменами на иврите. Две лестницы из грубо обструганных стволов с перекладинами, привязанными веревками, складываются, образуя пиршественный стол. В глубине клубятся дымы и пляшут в вихре алые лепестки… В общем, это театральное сочинение, пожалуй, ближе к перформансу.

    Однако молодые актеры отлично профессионально оснащены, и они все же не часть инсталляции, но действующие персонажи (которым даны условные имена: Он, Она, Садовник, Пастух и т. п.), вступающие во взаимоотношения, тянущие драматургическую нить. Играют и живым планом, и с планшетными куклами (условные мужчина и женщина, будто только что слепленные из персти земной), и даже превращая в кукол части тела: актер лежит, обратив в зал голые стопы, перевязывает их черной и белой тряпочками, надевает на один большой палец фату, на другой — шапку, получившиеся жених с невестой пускаются в задорный пляс.

    Это вообще одно из фирменных свойств эстетики Кудашова: превращение всего во всё. Из человека легко сделать ангела — берешь мебельный степлер и прицепляешь им на спину товарищу картонные крылья. «Губы твои как алая нить», — говорит автор, актер же достает изо рта лезвие бритвы, проводит ею и краской по щекам, алая нить растягивается от уха до уха, красивая метафора наливается опасностью и болью. Но любовь, мы знаем, не только мед и елей, она еще и мучительна, в том числе своей силой.

    Надо быть очень молодым, как актеры (сочинявшие спектакль вместе с учителем), чтобы не бояться столь прямодушно говорить об этом — например, доставать изо рта теперь уже красные комочки поролона, разворачивающиеся в буквы, из них складывается, само собой, «любовь». Взрослый человек постесняется писать спреем на асфальте под Ее окнами: «Солнышко, я тебя люблю!» — зато способен растрогаться, увидев, проходя, эту чистосердечную подростковую интенцию. Ведь, как известно, от Соломона и до наших дней каждая любовь — впервые.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СОВСЕМ БЕЗ ЖЕНЩИН

    Вот она, настоящая слава: на наших глазах имя В. В. Милонова становится нарицательным! Во всяком случае, в антракте премьеры оперы «Билли Бадд» расхожей шуткой среди встречавшихся в фойе Михайловского театра знакомых была: «Милонова на них нет!» Или: «Куда смотрит депутат Милонов?!»

    Опера Бенджамина Бриттена (написана в 1951-м, это ее первая постановка в России) в самом деле дает некоторые сюжетные основания для такого ерничанья. Но, разумеется, не дает никаких художественных — хотя художественные вопросы вне, так сказать, разрешения интеллектуальной оптики г-на Милонова и его единомышленников.

    Сюжет либреттисты Бриттена заимствовали из повести Германа Мелвилла «Билли Бадд». Хотя тема, которая интересовала композитора, в мировой культуре встречается не раз: в налаженный социум, живущий с твердым знанием, что можно, а чего нельзя, вторгается (или нисходит) некое необычайное (как правило, необычайно притягательное) существо, и — прощай, покой, прощай, душевный мир. В «Билли Бадде» это существо — заглавный герой: простецкий, но притом харизматичный молодой моряк, его силком рекрутируют на английский военный корабль (дело происходит в конце XVIII века во время войны с революционной Францией).

    Билли вызывает у этого сугубо мужского коллектива единодушную симпатию, а вот у полицейского старшины Клэггарта — чувства более сложные. Многие годы тот коснеет в злобе и подпитывается всеобщей к себе ненавистью — и вдруг чувствует, что в его жестокое сердце предательски проникает очарование нового матроса. Чтобы сохранить собственную личность, приходится сплести дьявольскую интригу по погублению Билли. Но, как в хорошем детективе, Клэггарт сам становится жертвой, в общем, случайной смерти — как раз от руки любимо-ненавистного Бадда. И благородному капитану Виру, который и сам неровно дышит к обаятельному матросу, приходится приказать казнить его: мучительные противоречивые переживания капитана и ангельское всепрощение, овладевающее Баддом, постигшим свою жертвенную судьбу, перед тем как его вздернут на рее, становятся эмоциональной кульминацией оперы. Которой (то есть не кульминации, а всей опере), к счастью, не мешала постановка.

    Она перенесена из венской Staatsoper (премьера 2001 года). Режиссер Вилли Декер и сценограф Вольфганг Гуссманн предложили решение корректное и лаконичное. Вся сцена — дощатый настил палубы, уходящий вглубь и вверх, за корабельным носом —море.

    Когда действие переносится в каюту Вира, пространство наискось перегораживает светлая стена, из обстановки — лишь массивные стол и стулья. Костюмы аутентичные: у офицеров и солдат — камзолы, чулки, парики, матросы обряжены в широкие штаны и полосатые робы. Массовка, увы, натужно суетится. Согласно оперным штампам гнев выражается маханием кулаками, а страх — ползанием по полу.

    Зато исполнители главных ролей, кроме того что пели хорошо, заставляли поверить и в душевную черноту, но и в душевную же трещину Клэггарта (английский бас Грэм Бродбент), и в лучезарное простодушие Билли (отличный баритон Андрей Бондаренко), и, хоть не в роли в целом, но в отдельные моменты — в драму мятущегося между чувством и долгом капитана (тенор Виктор Алешков).

    Оркестр проделал немалую работу, хоть пока ее не назовешь эталонной, и немудрено: умение играть Бриттена во всей полноте его красок и нюансов с наскоку не дается, но приобретается годами.

    Однако дирижер Михаил Татарников демонстрирует главное — искренний энтузиазм в желании поделиться с публикой своей увлеченностью этой прекрасной музыкой.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «МАКБЕТ. КИНО.»: ПРОРЫВ НА ПЕТЕРБУРГСКОЙ СЦЕНЕ

    В октябре-ноябре Театр им. Ленсовета показал петербуржцам премьеру «Макбет. Кино.» в постановке Юрия Бутусова.

    Это спектакль, далекий от классического, здесь нет хрестоматийного Шекспира, нет выстроенности действия, почти нет соответствующих эпохе костюмов, здесь не увидишь средневекового антуража и не услышишь лютню. Зато звучат Скарлатти, Арво Пярт, Led Zeppelin, The Beatles, Бьорк, «Кино», Zap Mama, Майкл Джексон… Артисты танцуют на сцене и прямо в зале рядом со зрителями. Cценические эпизоды возникают как всполохи, обрывки снов, видений — недаром применена кинопроекция.

    Спектакль вобрал в себя много чего — то танец юных ведьмочек заворожит, то возникнет устрашающий пир с кровавыми персонажами, или вдруг леди Макбет начнет кататься по кругу на детской лошадке. Пять с половиной часов действия (с четырьмя антрактами) оборачиваются совершенно не скучным путешествием — погружением в себя. Ведь театр, каким его хочет видеть пытливый зритель, как и музыка, как картина на холсте, — это сугубо субъективная история. Если театр диктует тебе правила, затискивает в рамки, обрубает фантазию, назидает и учит — так это и не театр вовсе, это что-то из области преподавания на курсах повышения квалификации или церковной проповеди.

    А здесь был «Макбет», которого представил себе режиссер, подгоняемый в фантазиях нашим безумным временем, идеями актеров, которые, как говорят очевидцы, с восторгом бежали на репетиции и не замечали часов, увлеченные процессом. Это был Макбет, сотканный из потоков подсознания, — живой, смертный, бессмертный, сильный, раздавленный потерей жены и детей. Кровь — на рубахах, на лицах, на руках — как знак вечной борьбы людей за первенство была рефреном спектакля. Леди Макбет, подталкивающая мужа к преступлениям, заносящая руку над жертвами, сама становилась жертвой. Заключительный ее танец в алых балетных туфельках на раскаленном диске — пронзительная по силе воздействия сцена. И сцена эта не назидает: «Вот так будут мучиться на том свете все убийцы и кровопийцы», нет, это что-то большее — показана мука общения с миром. Показаны страдания художника, который обязан в себе вызвать Дьявола и призвать Бога для усмирения первого. Но для того ему нужно сотворить этот акт — танец, спектакль, книгу, песню — и сделать этот первый шаг. И это всегда страшно: а поймут ли, а одобрят, может, закидают гнилыми помидорами, предадут забвению? Много смыслов, множество извивов душевных страданий.

    Увлеченность, с которой исполнен этот спектакль, очень чувствуется залом. Были те, кто после первого действия намеревался уйти в возмущении: что же это сделали с Шекспиром, что за вольности такие? А потом я услышала признания пожилого зрителя, который все-таки остался: у него во время второго действия что-то перевернулось в восприятии, ему вдруг все стало по душе, он доверился чутью и вкусу режиссера. Этот человек досидел до самого финала, до половины двенадцатого ночи, я хорошо видела его, застывшего в сосредоточении, и радовалась. Как радовалась и за саму себя: мне, как и супругам-художникам, встретившимся в антракте в фойе, не хотелось уходить отсюда, а желалось, чтобы эти фантазии продолжались как можно дольше.

    Так в чем секрет бутусовской постановки? Какая в ней магия? Позволю себе догадки. Постановщик, уехавший десять лет назад из Петербурга в Москву за лучшей режиссерской долей, сегодня обрел ту свободу, к которой всегда готов по-настоящему творческий человек, не заточенный на коммерческие задачи. Говорят, его четырехчасовая «Чайка», поставленная в театре «Сатирикон», решённая в постмодернистском ключе, тоже обладает этой высокой степенью свободы самовыражения и являет собой удивительный пример даже для столичной театральной жизни, вроде бы не страдающей отсутствием ярких событий. Бутусов, поставивший когда-то в Театре имени Ленсовета выдающиеся свои спектакли «В ожидании Годо» и «Войцек», приноравливался в Москве к новому дыханию, к новым возможностям, но, видно, не всегда его желания могли осуществиться. Как это бывает, когда чего-то хочешь, а все идет по касательной, прокручивается, не попадая точно в цель.

    И вот назначение Бутусова главным режиссером Театра имени Ленсовета, имеющееся у труппы желание перемен, обоюдное стремление художника и театра сделать нечто мощное, возможно, и позволили случиться прорыву. Выглядит это как жест отчаянного смельчака, которому терять нечего.

    Поневоле я ловила себя на мысли: ну откуда в холодной, будто застывшей Северной столице такое неистовство чувств и эмоций? Где они сберегались, на каких верфях душ, в каких сердечных бухтах? Выходит, все было, но требовался тот, кто сумел бы это расшевелить, вызвать к жизни, уверить в том, что это может быть интересно. Совсем по-новому, драматически сильно раскрылись в «Макбете. Кино.» актеры Лаура Пицхелаури (леди Макбет), Виталий Куликов (король Дункан), Иван Бровин (Макбет), Александр Новиков и Роман Кочержевский, сыгравшие несколько ролей. Много молодых актеров вышли на сцену в этом спектакле, удивляя неистовостью и горячим темпераментом, мгновенной сменой образов. Зрителя заставили поверить в то, что жизнь продолжается в эпохально-вселенских смыканиях энергий, где не властно время, а люди равны в своих проявлениях — ревности, злобе, прощении, жажде власти и, конечно, любви.

    А если добавить, что мощный и разнообразный по своим решениям спектакль еще и не потребовал значительных материальных затрат, то становится совсем удивительно. Ни одного платья не было сшито для леди Макбет специально — все взято из театрального реквизита, и только пара-тройка костюмов куплена у самих артистов. Каскад зеркал-складней советской поры, извлеченный из запасников, превратился в настоящий визуальный орган на сцене.

    Думаю, безо всяких прикрас можно констатировать: в серовато-мерцающей несмелой театральной петербургской жизни, в которой давно не били фонтаны, а наблюдались лишь всплески разной степени силы, произошло нечто особенное. В Театре имени Ленсовета, планка которого не поднималась после Игоря Владимирова и Владислава Пази на более достойную высоту, театре, где преобладали традиционные решения, сегодня действительно случился прорыв — театр вышел на уровень смелого, свободного, творческого, экспериментаторского существования.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    СЕРГЕЙ ДРЕЙДЕН: «ИМПРОВИЗАЦИЯ — ЭТО АВТОПОРТРЕТ, КОТОРЫЙ ЧЕЛОВЕК РИСУЕТ ВСЮ ЖИЗНЬ»

    Когда я думаю об импровизации, я вспоминаю слова А. Битова из «Пушкинского дома»: «Ум — нуль. Да, да, именно нуль умен! Пустота, отсутствие памяти, заготовленности — вечная способность к отражению реальности в миг реальности, в точке ее осуществления… Ум — это способность к рождению синхронной с реальностью, отражающей мысли, а не цитирование, не воспоминание, не изготовление по любому, пусть самому высокому образцу — не исполнение. Ум — это способность к реальности на уровне сознания. Ни для чего, кроме живой жизни, ум и не нужен».

    Когда я (да не только я — любой профессионал!) думаю о театральной импровизации, я вспоминаю актера Сергея Дрейдена. Его роли не выстраиваются в сознании подобно томам Собрания сочинений — корешок к корешку, равные по высоте, толщине и цвету. Создания этого уникального артиста — как книжки, вышедшие в разных издательствах: то сочинит и издаст это, то — совершенно другое. Как случится. И «полка», на которой стоят его сочинения, — пестрит «полиграфическим разнообразием». Здесь есть брошюры и тома, корешки золотого тиснения и тоненькие тетрадочки на газетной бумаге, маленькими тиражами, затертые от многократных передач из рук в руки…

    Ему свойственно пропадать и выныривать на поверхность художественного течения. Вдруг — фильм «Фонтан» (да когда это было!), вдруг — «Немая сцена», вдруг — опять кино, «Окно в Париж»… потом — «Русский ковчег»…

    О нем какие-то поколения знают много, какие-то — ничего (на их «театральное время» пришелся «нырок»). Когда однажды он возник в «Мраморе» Григория Дитятковского в подвале галереи «Борей», — некоторые обалдели: откуда этот — с признаками гениальности?!!

    Если когда-нибудь мне случится писать мемуары, то я точно вспомню, что, опаздывая утром в институт, я часто видела, как на велосипеде подъезжал к служебному входу театра Комедии С. Дрейден. Что-то было в этом — «на велосипеде», когда на Невском такое движение… Тем более что тогда, в  1970-е, во времена голиковской Комедии, Дрейден был одним из наших кумиров. Он играл много (замечательно светлый Одиссей в «Троянской войны не будет» у П. Фоменко, лакей Видоплясов в «Селе Степанчикове» у В. Голикова, Пашка-интеллигент в его же «Ремонте»), а вместе с Вячеславом Захаровым они составляли постоянную и редкую клоунскую пару: рыжий и белый (белый, конечно, Дрейден). Из спектакля в спектакль — от «Романтиков» Ростана, где они были отцами семейств, до социальных одноактовок Антохина, в которых Дрейден и Захаров играли советских работяг, — переходило, переползало законно-беззаконное чувство комедийной воли, живого ритма и все перекрывающая эмоция сценической свободы, азарта и непрограммируемости этого «сегодня, сейчас, здесь». Пройдут десятилетия — и Григорий Дитятковский соединит их в спектакле «Потерянные в звездах». Это будет отдельный театральный сюжет.

    Но больше всего я помню его Фортепиано в спектакле М. Левитина «Концерт для…» по М. Жванецкому.

    Пам-пам-пам-пам! Он выскакивал из дверей, будто вылетал на распахнутых черных фалдах своего фрака, взмокший и нескладный, плоть от плоти этого сумасшедшего городского мира. Фрак — и руки в карманах. Белая манишка — и штаны поддергивает. «Пам-пам-пам-пам! Пам-пам-пам-пам! Я на Садовом кольце в час пик. Они идут на меня в броне и стали, в свете фар, а я на них — с голыми руками. Только кожа и волосы, только хилые мышцы и голубые глаза.

    Пам-пам-пам-пам!» Он был актером Комедии и уезжал в Омск, репетировал Просперо в «Буре» и делал спектакли с женой и сыном. Он — Импровизатор, хотя не играл эту роль у Пушкина. Он — Сергей Дрейден.

    Марина Дмитревская. Сергей Симонович, у каждого актера есть какая-то легенда. О вас я с юных лет всегда знала, что вы — тот самый актер, который всю жизнь занимается этюдами, тренингом, технологией Михаила Чехова — вне зависимости от того, служите вы в театре или в данный момент не служите. Говорили, что этюды для вас — как утренняя гимнастика. Знала, что еще когда книжка Чехова не была у нас издана, уже существовал актер, который усваивал его школу. Ваша «жизнь в искусстве» действительно протекала именно так? И вообще — что для вас жизнь, что — творчество, что — профессия? Как профессия соотносится с творчеством? Вы не только играете, но и рисуете. Это вроде не профессия, а — что? Творчество? И из чего всю жизнь вы черпаете силы? Вот такой круг вопросов.

    Сергей Дрейден. Дело в том, что, как вы понимаете, в доме моих родителей была огромная библиотека. И осталась таковой, когда отец ушел из семьи и уехал в Москву. Я эти книжки не читал, мама читала свои, а отцовские так и стояли… Когда я решил стать артистом, то некоторые книжки читал по программе наших учителей. Учителя были замечательные — Успенский, Левбарг, Финкельштейн, но я же не слушал их лекции, а просто пребывал на них! И вот потом приходилось что-то листать. А самое главное началось, когда я окончил институт и оказался один на один со своим театральным образованием… Первое движение — на четыре месяца я поступил в театр к Аркадию Райкину. Учиться практически. Мне всегда было интересно его смотреть, я хотел играть так же… Там я импровизации не научился, хотя видел, как он репетирует. Но это была его внутренняя импровизация, то есть он искал свои краски. А меня, естественно, он ничему не учил, только однажды взял под ручку и сказал: «Главное — это контраст». И я понял, что уже могу уходить, тем более что в театр пришли Карцев и Ильченко — и стало ясно, что именно они и должны быть в этом театре, а я должен куда-то идти, хотя меня никто не гонит… Я к тому, что состояние такого пребывания в жизни — это и есть импровизация. Если бы я держался за место, за поездки (не потому что я такой бескорыстный) — это было бы другое. А я и сейчас ловлю себя вот на чем: с одной стороны, я люблю план, люблю знать наперед, а с другой — мне неинтересно, когда я знаю.

    М. Д. Сергей Симонович, вы дисциплинированный человек?

    С. Д. Стал. Был абсолютно недисциплинированный, не убирался, считал, что это должен делать кто-то другой… Потом произошел перелом. Я вообще довольно рано оказался самостоятельным, один. Но недолго, потому что начались женитьбы и пр., но как-то постепенно я стал более дисциплинирован — и не от большого желания, а потому что стал понимать, что сплошная импровизация — это на грани шизы. Что нет никаких опор, а опора должна быть. Как у Михоэлса — либо причина, которая тебя толкает, либо цель, которая зовет. Все остальное, все передвижения — это и есть импровизация. Цель не обязательно должна быть обозначена каким-то словом, но это предчувствие, желание, которое выходит изнутри тебя и должно чем-то завершиться… И была в библиотеке одна книжка 1930-х годов, где было рассказано о Михаиле Чехове. Были выдержки из книжки «Путь актера», какие-то описания его игры — и это моментально, в одну секунду стало притягательным для меня. Потом я прочитал описания техники игры dell’arte — и это тоже было мне безумно интересно. Движение внутри каких-то схем, лацци, законы этой комедии… Потом — киновпечатления, потом пришли сведения об этюдном методе. Они пришли от Розы Абрамовны Сироты. Институтские этюды были косными (или я был не очень внимателен и просто подчинялся, а себя не развивал). А Роза Абрамовна…

    М. Д. А откуда Сирота взялась в вашей жизни?

    С. Д. Уйдя от Райкина, я оказался без работы. Толя Шагинян привел меня на телевидение, мы стали много работать, я познакомился с Мишей Волковым из БДТ, и, узнав, что я без работы, он познакомил меня с Розой Абрамовной, которая тогда пришла в театр на Литейном. Договорились, я показался — и попал в пьесу, которую репетировала там ушедшая в первый раз от Товстоногова Сирота. Это были мои первые театральные шаги, первая служба, и вот там я увидел не просто этюд как обязательную программу (вот играем этюд, а потом этюд — в сторону и играем роль). Роза Абрамовна видела возможности человека и хотела, чтобы он эти качества проявлял. Внутри ее спектаклей, в результате, не было импровизации (они были хороши, но без этого, там было просто хорошее дыхание), а на репетициях я увидел, что этюд — это некий путь, вплоть до того, что через него может измениться ситуация. Я понял, что этюд — это способ обойти цензуру. (В какой-то дореволюционной постановке «Банкрута» Островского, когда приходят арестовывать Подхалюзина, кто-то из великих, играя Большова и произнося цензурованный текст, доставал деньги, отсчитывал, отдавал представителям власти — и пьеса зрительно кончалась совсем по-другому, нежели хотелось цензуре…) И эта возможность двигаться игрой, а не только словами показалась мне уникальной возможностью сообщить самые поразительные вещи. Но это может быть сделано в законе, в правилах персонажа, то есть живого человека, существа, а может быть придумано произвольно, в кабинете… Роза Абрамовна относилась к людям, которые выращивали. В этом смысле ее этюды не просто могли обогатить актеров, но сами по себе могли бы стать пьесой, если бы рядом сидел хороший драматург, а актеры правильно существовали.

    Ну, а самое великое — когда импровизируют два человека! У меня бывали случаи в жизни, когда в компании или где-то я нападал на артистичных людей. Чисто житейские ситуации, скажем, — за столом. Я задаю какой-то характер, а человек подхватывает, или кто-то задает, а я подхватываю — и начинает рождаться диалог, какие-то ссоры, скандалы. И наступает момент, когда ты — не ты, и на тебе вырастает фуражка, и у тебя другие руки, и человек напротив — не твой приятель Вова Федоров, и комната — купе вагона… Отправная точка неважна, просто какое-то слово: «Ну, чего ты, чего тебе надо?» — и ситуация начинает рождаться у тебя на глазах. Конечно, самое интересное — какие-то знакомые мотивы, когда дорога как будто сама бежит тебе навстречу, но это возможно разыграть не со всяким человеком, даже умеющим. Надо совпасть. И потом далеко не всегда твое собственное настроение способствует импровизации. А послевкусие у меня оставалось как раз от таких застолий с артистичными людьми. Потом я приходил в театр и поражался, до какой степени театр в атмосфере своей не дает материала для импровизации, и как трудно людей вывести на нее. Я же не режиссер, я хочу этого как актер, а породить это в компании безумно трудно! В импровизации очень сильно зависишь от других людей. Как анекдот — ты можешь его начать рассказывать, а можешь и не начать. Можешь сухо изложить, а можешь начать разыгрывать, если люди тебя слушают. И ты увлекаешься, прибавляешь детали, сочиняешь, начинаешь сам верить… Безответственность! Все складывается, тебя несет, ты стоишь перед неизвестностью — и она манка, интересна, увлекательна. При этом ты не знаешь, куда тебя вынесет… А когда ты связан текстом и произносишь обязательные реплики, ты можешь импровизировать не словами, а только игрой. Можешь подкладывать новые внутренние обстоятельства, менять состояние, находясь в законе характера. Вот эта импровизация, конечно, — сложнейшая. Но первая — безответственная, легко идущая — постоянно готовит тебя ко второй. Купаясь в ней, ты нарабатываешь что-то и для второй. И почему так важна в моей жизни Сирота — она выманивала на импровизацию, чтобы ты что-то порождал и не сбивался. А от этого момента идет путь и к «Немой сцене», о которой мы много с вами когда-то говорили и вы писали. Почему там важна была Варвара…

    М. Д. Напомним читателю, что Варвара Шабалина — режиссер, а «Немая сцена» — ваш знаменитый моноспектакль по «Ревизору».

    С. Д. …Варвара меня знала, она понимала, когда я тяжелый, а когда легкий. Я попался ей в тот момент легко двигающимся. Она ни на секунду не показала мне, что она — режиссер, не стала ничего ставить. Более того — она хохотала, как ребенок, и в этом была похожа на Сироту. Она — как мать моя собственная, которая говорила: ну, поиграй, может, я подскажу. Знаете, многие актеры разыгрывают что-то перед домашними. Вот вы читаете свой текст?

    М. Д. Читаю.

    С. Д. Потому что там есть постоянство к вам, некритичность.

    М. Д. Или критичность, между прочим…

    С. Д. Это кому как нужно. Но так же, как про Варвару, я могу сказать и про Аллу Николаевну. Соколову. Она могла вызывать к импровизации и, наоборот, убирать то, что не дает ее. Когда мы делали с ней «Люди, звери и бананы», она побуждала меня не сочинять текст, а говорила: «Тебе не надо про это думать. Это я потом организую в слово. А ты иди, как чувствуешь, раскрывайся…» К импровизации нужно побуждение, а не принуждение. Как гости, в которые хочется идти. Расположение души такое.

    М. Д. А есть профессиональные точки опоры в импровизации? В театре работают как будто профессиональные люди. Их неготовность, неспособность к импровизации — это отсутствие творческого начала или растренированность? Может быть, это как композиторство и исполнительство — то есть разноприродные занятия?

    С. Д. Здесь близкое понятие — джаз, когда берутся темы и одна тема по-разному интерпретируется. Или — интерпретация разных тем. Целый джазовый альбом может быть посвящен, скажем, опавшим листьям: и вокал, и фортепьяно, и еще… Можно услышать, как вещь становится то ироничной, то угловатой, как возникают разные образы, ситуации, течения… Как река — то разливистая, медленно текущая, то стремительная… Марина, есть история. Ведь нам что интересно — не теория, а истории, которые могли бы мне самому что-то тоже объяснить. В восьмом классе, в лагере, я познакомился с парнем Аликом Виноградовым, моим ровесником. Его мать была проводница, и, учась в девятом классе, мы — Алик, Женька Гольдст и я — шли к нему после школы. Страстно любя джаз, но не играя ни на каких инструментах, я изображал звуками и движениями контрабас, Алик «играл» на трубе, а Женька честно бил по табуретке. Часами, не разговаривая друг с другом, мы могли взять тему и уходить то в лирику, то в страсть (видно, что-то мужское в нас тогда просыпалось). Мы не были ни композиторами, ни музыкантами, настоящий джаз мы тогда слушали только по «Голосу Америки», у нас не было инструментов, но этими звуками мы импровизировали. Красивая высокая комната, мать-проводница уехала, портфели свалены в кучу у двери… И три-четыре часа… Не пили, не курили, а импровизировали. Это была тройная импровизация…

    М. Д. Это дано от природы? Или дается тренингом?

    С. Д. Котенок гоняет по полу клубок: то нападет на него, то спрячется. Тут и природа, тут и тренинг. Есть предложение, есть упражнения, цель которых развивать способность к импровизации. А сама импровизация — это и есть способность развиваться.

    М. Д. Вы занимались этими упражнениями?

    С. Д. Конечно. И рисунок, которым я занимаюсь, в этом смысле для меня — тоже импровизация. Мне интересно, как одна деталь вызывает другую, как возникает, складывается мир — шаг за шагом. В воображении, потом на картонке. Опять в воображении и опять на картонке. Я помню, как моя мать сидела у телефона, разговаривала с подругой, а рука ее в это время чертила что-то на бумажке. Это было очень интересно: она вообще человека не могла нарисовать, это были какие-то импровизированные линии. Когда рисуешь — сам не знаешь, что получится, у тебя нет цели.

    М. Д. Но это не театральная импровизация, не в образе. А какие упражнения относятся к театральной импровизации?

    С. Д. Двигаешься. Делаешь невероятные па, жесты. Вдруг — стоп! Замираешь. Надо оправдать эту позу. Вообразить, кто это? Где это? Что он (оно) хотел? Как «дошел до жизни такой»? И как будет выбираться? Это надо прочувствовать изнутри и выйти в движение. У тебя есть голова, и ты можешь что-то придумать. Но лучше придумать что-то такое, чтобы возник импульс. Поставить себя в такие обстоятельства, чтобы у тебя — возникло, а не придумывать то, что должно возникнуть. Вот это и есть грань.

    М. Д. Для того чтобы оправдать внешнюю позу, нужно активизировать воображение. Так — по Михаилу Чехову? А на воображение есть тренинг. Вы этим занимались?

    С. Д. Ну-у-у! Конечно! А как же! Много! Эта книжка появилась у меня первый раз очень давно. Ее прислали в свое время Елене Владимировне Юнгер — с чердака того дома, где жила вдова Михаила Чехова. И я выпросил этот экземпляр и сделал на ротапринте в каком-то военном издательстве три копии. Один экземпляр подарил Мишке Данилову, другой — Сереже Юрскому, а третий так и живет со мной по сей день. Читать-то я ее читал и тогда, а изучать по-настоящему начал только в ту пору, когда делалась «Немая сцена». Тогда один мой младший приятель, омский артист, попал в армию, и я не успел дать ему почитать эту книгу (а он просил). И я на машинке перепечатывал ее целиком и посылал по главам бандеролями — в армию. Поскольку печатаю я не быстро, через силу, не люблю это занятие, я стал ее медленно читать. И они, эти упражнения, меня пропитали. А как раз в ту пору возникло предложение Театрального музея сделать «Ревизора»…

    М. Д. То есть народная легенда о том, что вы занимались упражнениями по Чехову с юности, — миф?

    С. Д. Нет, в юности я занимался этюдами, разными полезными пантомимическими упражнениями. У меня было много сборников этюдов, я их вылавливал, отличал, где настоящий этюд, а где — маленькая пьеса, различал, где пахнет характером, а где нет характера, а играется ситуация… Но Чехова целиком я прочел только при перепечатке… А он, как вы помните, предлагает разные способы репетирования — кому что ближе. Он не говорит, что этот способ хорош для Шекспира, а этот — для Вампилова. И, разогретый этими упражнениями, с огромным желанием их делать, я ринулся в «Немую сцену» со страшной силой. И получилось, что всю пьесу я ими пронизал. И что они сами по себе имеют художественную ценность. Это я понял, выйдя первый раз на публику и почувствовав ее реакцию. Совершенно неожиданную для меня самого. Я же тогда не знал, что это будет спектакль, что я сыграю его больше ста раз… Это просто был час совершенно фантастического пребывания на сцене. Упражнения дали такую силу, что меня прямо внесло в пьесу, и я видел там то, чего никогда не видел. И с одной стороны меня в спину толкал Чехов (иди! — говорит), а с другой — гений Гоголя с его «Предуведомлениями для господ актеров». Там те же самые вещи.

    Эти две штуки меня подняли, а мое участие было только в том, что я им отдался. Так что с Чеховым мы встретились только тогда. Но тот же Видоплясов в «Селе Степанчикове» в театре Комедии в начале 70-х — это были сплошные этюды. Я не смотрел на все глазами артиста, который присутствует на репетиции и играет второстепенную роль. Я ощутил характер и мог им, Видоплясовым, его глазами реагировать на все события, происходящие вокруг. Я был им, я честно три часа выращивал в себе этого человека: а как бы он прореагировал на это? на это?

    М. Д. Сергей Симонович, с вами связано много театральных легенд, касающихся вашего дара импровизации, и одна из них повествует как раз о Видоплясове — о том, как вы каждый раз экспериментировали и однажды намазали лицо голубым гримом. Стоя за креслом Фомы Опискина, вы так «любили» его, что зал хохотал, а Фома — Лев Лемке, сидевший к вам спиной, ничего не понимал. А когда обернулся и увидел — потребовал производственного собрания…

    С. Д. Я репетировал и играл эту роль после большой паузы, всему радовался и вкладывал в роль все, что мог. Там было мало текста — и каждую репетицию я придумывал что-то новое. Тренировался. Голиков меня вообще не трогал, а Кирилл Черноземов, который ставил в спектакле движение, поддержал: «Молодец, ты такого идиота играешь — замечательно!» Партнеры фыркали (как можно!), но меня это только подогревало, заводило. Я понимал: если я начну под них работать — лучше вообще не работать. Я не хотел ждать «своих» реплик, не хотел знать и ждать своего места… Но когда мы вышли на публику, надо было, конечно, в отличие от репетиций, соблюдать меру. А меня заносило. Были разные варианты этого Видоплясова, и мне нравилось, что я мог и так, и так, и так… Порой бывало, что я чувствовал: зал реагирует только на этого героя — и актерское тщеславие меня несло…

    М. Д. А действительно однажды было голубое лицо?

    С. Д. Нет, оно было зеленоватое, несвежее такое и белый нос. И обычно Опискин — Лемке на меня косился, и я подыгрывал… Но однажды на спектакле я как-то сильно перебрал, он играл-играл Опискина, потом обернулся (понимал, что реакция идет в мою сторону) — и Опискин вдруг в нем кончился! И начался Лемке, который злобно говорил взглядом: «Остановишься?!!» Я увидел новые глаза — глаза человека, который доведен до крайности. Я, конечно, и дальше играл Видоплясова, но немножко съехал. От трусости. А после спектакля пошло-пошло — и на следующий день они собрали собрание… Конечно, с моей стороны (теперь-то я это понимаю) это была такая молодая актерская наглость (вот у меня как получается, как на меня реагируют, а на вас нет!). Теперь я понимаю это безобразие правильно, но тогда я предполагал себя одного и делал это в спину Лемке. Я же тогда занимался этюдами! Вообще в импровизации важны неожиданности. Даже легкомыслие. Я помню в Комедии в одном спектакле все время упоминался персонаж — молодой отец, у которого только что родился ребенок. Его поздравляют, и он уходит. Заболел артист, вводят меня. Все прилично, но мне уже на третий раз стало так скучно, что я пошел в реквизиторскую, взял большого пупса, запеленал (у меня тогда как раз родился очередной ребенок, я это умел) и вышел на сцену с ребенком. Я продумал оправдание: если реакция публики будет хорошая — коллеги мне это простят. Я его качал, тихо говорил… И все начали тихо, по-человечески говорить на сцене, чтобы не разбудить дитя! Ведь правда здорово, Марина?

    М. Д. Получается, что именно импровизацию — собственно театр — нельзя зафиксировать. Скажем, для театральной критики это задача почти непосильная — запечатлеть, описать.

    С. Д. Импровизацию настоящий критик может зафиксировать. Может. Он может описать сегодняшнее зрелище, завтрашнее. Я понимаю уязвимость вашей профессии: хвалят или ругают, но мне всегда хочется сказать: «Ты видел этот спектакль? Тот? Все равно — это только два раза. Значит, ты оседлываешь профессию, ты сам — не импровизатор. Ты не ожидаешь завтра другого и тем самым пригвождаешь актера, человека…»

    М. Д. Тогда должно быть столько критических отзывов, сколько представлений спектакля прошло… Но вообще это замечательно — двигаться вместе со спектаклем.

    С. Д. Конечно. Импровизация — это есть движение, а критика — способность фиксировать движение… Конечно, я говорю о спектаклях, которые заслуживают, о случаях, когда у критика есть влюбленность в актера и способность этого актера дает ему, критику, повод к его профессиональной импровизации! Я не о поклонницах, которые ахают: «Как он играл вчера! А сегодня!» Импровизация, если она цельная, имеет внутреннюю тему и идет от артиста (я не имею в виду болтовню, а имею в виду импровизацию «на чистом сливочном масле»), — замечательна тем, что сегодня получился один оттенок, завтра — другой (вот как я говорил про опавшие листья). Это — как автопортрет, который человек рисует всю жизнь. Он стареет, меняется, но в принципе остается собой. Как импровизирует Пикассо! Вроде одно и то же, только с разных ракурсов, а получается…

    М. Д. Развитость воображения касается творчества вообще, и критики тоже. Мы же внутренне проигрываем спектакль, перевоплощаемся в него. Я все никак не соберусь написать о том, как книга «О технике актера» может стать учебником для критика, его методологией. Потому что взаимоотношения критика со спектаклем очень похожи на отношения актера с ролью (по Чехову).

    С. Д. Более того, ведь идет жизнь! Она идет параллельно вам, сидящей в зале, параллельно актеру, играющему на сцене. Она везде идет. И когда пропадает место и время в статье критика, пишущего о спектакле, когда исключается атмосфера улицы и его собственная жизнь — все пропадает. Когда все это пижонски вставляется — тоже неинтересно, но когда он действительно не теряет своей жизни и сопоставляет свои проблемы со сценой — это и есть импровизация. И любовь к ней.

    М. Д. Я знаю многих людей в разных видах искусства, которые держат себя очень дисциплинированно. С утра — станок или рояль, подзарядились от Моцарта до половины первого — и пошли в жизнь. А вот при той артистической жизни, что ведете вы, когда не каждый день нужно идти на репетицию, когда работа происходит в разном ритме, — откуда вы при этом черпаете творческую энергию?

    С. Д. Во-первых, чтение. Чтение. Чтение. Сын Коля, которому много лет я читал вслух каждый день. «Папа, почитай!» — «Коля, у тебя своя жизнь, у меня — своя», — но через секунду я брал книжку, шел и читал. А потом я понимал, что хотел бы прочесть эту вещь на радио. Читая Коле, я хотел, чтобы у меня получалось — и получалось, потому что он был внимателен, доброжелательно слушал. Мы прошли с ним огромный пласт литературы. И я очень благодарен сыну и радио, которое сделало мне в последние пять лет много подарков: я совершил много возвращений в любимую литературу. Когда я впервые появился на радио, это было самое начало 70-х годов. Мы с молодым Славкой Захаровым появились у молодой Гали Дмитренко. Теперь она уже Галина Ивановна, а тогда была Галя, а мы — Сережка и Славка. И записывали Хармса, читали стихи. Потом лет на 20 я выпал, а потом однажды опять появился у Гали. Все очень мило, замечательные авторы, тот же Хармс, я беру текст — и тут же с листа идет запись. И оказалось, что эти условия (при том, что автор тебе близок) дают такие возможности! Импровизация! Мы стали уже делать передачи, на ходу меняясь персонажами во время записи. Никакой вымученности! И с некоторыми текстами знакомишься по ходу дела… Литература. А еще — просто движение среди людей. Просто наблюдать людей превратилось в постоянное упражнение. Смотришь на человека и представляешь его в разных ситуациях. Чисто жизненное любопытство. Это метод жизни!

    М. Д. Да, едешь в метро — и жизнь сама к тебе идет. Конечно, если ты этому открыт.

    С. Д. Видишь — вот покой человеческий. Просто — покой. А вот — человек, на которого лучше не смотреть, не разглядывать, это тебе не надо. Я не подглядываю, я наблюдаю, беру и возвращаю. Импровизация — это путешествие. Даже двигайся по городу безо всякой цели — и жизнь тебе подарит что-то.

    М. Д. Значит, отсутствие способности к сценической импровизации — это отсутствие любопытства к жизни, неподвижность?

    С. Д. Мы говорим: вот там будет театр, искусство, импровизация — и будет интересно. А вот сейчас — это жизнь и это скучно. Или наоборот: это театр — и это скучно, а вот будет жизнь! Вот это гибель! Значит, человек думает, что можно что-то разделить. Нет. Вот она, импровизация, все время.

    М. Д. Я тоже думаю, что человек должен быть «водой, которая протекает сквозь жизнь», и стараюсь без конца включаться в то, что мне предлагают «сегодня, здесь, сейчас». Стать спектаклем, который смотрю, не отвлекаться от человека, с которым говорю… И часто чувствую, что меня самой как будто уже нет, мой собственный состав отсутствует… Я становлюсь какой-то мясорубкой по переработке впечатлений жизни и театра.

    С. Д. Я очень хорошо знаю это состояние, о котором вы говорите. Здесь нужна способность сосредоточиться, уйти в себя. Когда я ходил в геологические экспедиции, там это называлось «привязка». То есть у геолога, который тебя ведет, — карта, и он должен сообразить на местности, где он находится, и сопоставить это с картой, чтобы можно было двигаться дальше. Нужно и в жизни вот так встать и понять, где ты находишься, куда попал. Где я? Что со мной?

    М. Д. Вы поймете — и что изменится?

    С. Д. А дальше — это и есть импровизация! Дальше из этой точки есть путь желаний, памяти, целей. Знаете, проснулся пьяный и думаешь: что-то произошло. А тут — не пьяный, а просто так закрутился среди каких-то разговоров, дел, что забыл, откуда ты и что с тобой происходит. Только с тобой, ни с кем рядом. Не ставь себе отметку, просто ощупывай себя — что такое? Где точка? И доберись до этой точки, и посиди не пугаясь. Не кричи: Боже, я упал! Может, и докричишься, но имей смелость себя до конца ощутить. Это очень важно. Основа импровизации — какая-то атмосфера, ее либо ты сам себе устраиваешь, либо люди, которые в театре на это заряжены, которые без этого не предполагают театра. Импровизация — это отсутствие экспансии, корысти. И энергия. Такая, какая она есть у тебя в данную минуту.

    М. Д. Для импровизации, видимо, ты сам должен быть в порядке. Внутренне. Если ты играешь на технике, то что бы ни было у тебя на душе — пришел, как-то сыграл. На умении. В импровизации ты не защищен сам от себя, да?

    С. Д. Да. Но импровизация делится на два вида. Импровизация в процессе подготовки чего-то такого, что потом не будет импровизацией. И подготовка в процессе импровизации такого движения, которое и потом может быть импровизацией. Я благодарен своему спектаклю без слов «Как все меняется». Существуя в нем год, я много открываю и изменяю. Возникают новые персонажи, которые не получались в процессе подготовки. Я не придумываю их, просто иду за ними. У меня есть такая возможность. Под этим названием я вообще могу сыграть все что угодно, если внутренне созреет что-то. Никто и не заметит: вчерашнее уйдет — придет новое. Интересное. Или неинтересное. Пока ходит зритель, пока ты сам ходишь…

    М. Д. Сергей Симонович. Как-то был произведен редкий эксперимент. Тридцать раз подряд, каждый день, вы играли «Мрамор» И. Бродского. У Бродского — особые взаимоотношения с категорией времени, но и у спектакля сложились особые. Одна моя студентка написала очень умную вещь: что, играя каждый день, актеры получили возможность играть свой жизненный опыт параллельно идущему времени, опыт, воплощенный в каждом следующем дне… Закон этого спектакля предполагал импровизацию?

    С. Д. Мне бы самому было интересно, если бы на этот вопрос ответил Гриша Дитятковский. Ответит ли он — не знаю. Про себя могу сказать: там были импровизации и по существу, и по ситуациям, из которых нужно было вылезать. Однажды пара зрителей встала и пошла через сцену. На моем монологе. Я им тихо говорю: «За мной, за мной…» — и стал выводить. Вывел, их там приняли, я вернулся и дочитал монолог. Пока шел обратно — обдумал… Проходит неделя — и опять посреди спектакля поднимается пьяненький человек и идет. Я уже — привычно: «За мной, идем за мной…». Никакой импровизации. А вообще в других спектаклях (не в «Мраморе») у меня бывали моменты, когда я уставал, и мне казалось, что зритель хочет уйти, что ему непонятно, и мне самому хотелось уйти. А в «Мраморе» у меня не было такого ощущения. Если я был усталым, я чувствовал, что защищен: устал, но и они устали, и я их не развлекаю, а они пришли не развлекаться. Я невольно предлагаю им то, что в другом месте им не предложат: посидеть два с половиной часа и подумать о чем-то стоящем. Можно считать, что это начало жизни, а можно — что конец… Это игра. Может быть, иногда я и сам не понимал, что я говорю. Но на одном спектакле обдумаешь и поймешь одно место, а на другом — другое. И уже видишь себя другим. Вот ты. Голый. Я очень стеснялся, когда мы репетировали: как?! Ванна?! Как?! Голый?! По сих пор или по сих пор? А потом наступил момент, и я почувствовал: если бы меня заставили выйти совсем на весь спектакль… Хотя нет, это, пожалуй, момент спорный.

    М. Д. А какие роли вспоминаются с нормальным ощущением? Видоплясов…

    С. Д. Да, вспоминается с большой благодарностью.

    М. Д. А Одиссей в «Троянской войне»?

    С. Д. Спасибо, что помянули. «Троянская война» была мне большой поддержкой. В «Романтиках» я с большим энтузиазмом ринулся в работу (и сам хотел, и Голикова необходимо было поддержать) — и попал не в свое дело. Занялся режиссурой, а это не моя профессия. Надо было заниматься своей ролью. Но неумение себя вовремя остановить — плохое мое свойство. В результате Слава Захаров попал в характер, а я что-то быстро говорил, энергично показывал…

    М. Д. Ведь Голиков тогда хотел ставить «Мизантропа», а Фоменко — «Романтиков». И вдруг Фоменко захотел «Мизантропа». А репертуарный план был уже утвержден в Главке, менять нельзя — и Голиков самоотверженно взялся за пьесу, которую не хотел, лишь бы помочь Фоменко…

    С. Д. Я не знал этого! Еще из ролей, конечно, дорога вся работа «Люди, звери и бананы» с Аллой. Несомненно. Это лежит у меня не просто в голове, а в жизни моей. Лежит и сделанная в юности с Розой Абрамовной роль в спектакле по Сарояну «Откуда я родом — там люди воспитаны». Когда мне встречаются люди, такие же старенькие, как я, они припоминают мне эту роль…

    М. Д. Вы чувствуете себя свободным всю жизнь?

    С. Д. Нет, что вы… Единственное, не хотелось бы быть инвалидом. Хотя если буду — буду рисовать. Но люблю ходить. Вот в чем дело. Хотя я про все это не думаю. Главное — чтобы тебе не приходилось врать и ты не врал. Чтобы мог уйти, когда хочется, и в воздухе не висело никакого гнета.

    М. Д. Вот тут как я с вами согласна! А вы умеете заниматься двумя делами сразу?

    С. Д. Умею, но вообще у меня установка — заниматься одним. Ценю определенный срок одной работы и люблю уходить в нее целиком. В момент работы я не должен думать даже о следующей. Какая будет — такая будет. Если я по-настоящему хорошо сделаю одну работу — неминуемо будет следующая… А что до импровизации — все-таки у нас должен быть момент бесстрашия. Видимо, это в ней и привлекает. Возможность отказа, невозвращения во вчера. Смена состояний. Все. Это кончилось. Это было. Это было хорошо. Прелестно. Но — все. Импровизация — это возможность и желание идти вперед.

    В именном указателе:

    • 

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «МАСТЕРСКАЯ» В ПЕРМИ

    2 октября завершился краевой семинар творческой молодежи театров «Мастерская»

    Когда-то семинары творческой молодежи Пермского края были традицией. Они были задуманы Пермским отделением СТД и собирали под одной крышей молодых актеров, специалистов по речи, движению, режиссуре и мастерству актера, театроведов и критиков. Прибавьте к этому фильмы, спектакли, лесные прогулки, дискотеки и просто общение — получится портрет молодежного семинара 80-х годов. Затем традиция была прервана. И вот теперь, почти через 30 лет, ее решено было восстановить. Конечно, на семинар работали многие люди, но инициатива и концепция проекта принадлежат СТД.

    В нынешнем семинаре приняли участие молодые актеры и режиссеры из профессиональных театров Перми, Чайковского, Лысьвы, Кудымкара, Губахи.

    Начали с тренингов. Для работы пригласили замечательных педагогов — заведующего кафедрой пластической выразительности ЕГТИ В. В. Белоусова и доцента кафедры сценической речи ВГИК К. Ю. Кузнецову. И они не дали спуску молодым актерам. Впоследствии в анкетах участники семинара писали: «Я не знал, что Такое возможно» или просто: «Речь!» Кроме того, организаторами был изобретен «тренинг по сочинению капустников» — абсолютное пермское ноу-хау. Мастером «по приготовлению капустников» стал В. С. Жук, который в представлении не нуждается. Сам Вадим Семенович был настроен достаточно скептически, но в финале понял, «что можно пробудить желание сочинять капустники». Все тренинги завершились творческими показами.

    А еще были «Режиссерские опыты». Когда задумывался семинар, возникла идея прибавить к традиционным актерским тренингам режиссерские экзерсисы. Отозвались пять молодых режиссеров: Сергей Сарнавский из Чайковского, Вахтанг Харчалава из Лысьвы, Александр Югов, Юлия Рачковская и Ярослав Колчанов из Перми. Все они либо работали в профессиональных театрах, либо имели опыт работы с профессиональными актерами на различных проектах. И тогда встал вопрос — какой драматургический материал предложить для «режиссерских опытов»? Родилась идея взять пьесы пермских авторов. Тексты, практически неизвестные пермским театрам и пермской публике (исключение, пожалуй, составляют инсценировки Ксении Гашевой «Чонкин» и «Охота жить!», идущие в пермском ТЮЗе). А ведь авторы из Перми являются лауреатами престижных драматургических премий, пьесы их читаются на различных фестивалях и лабораториях, идут в театрах… но не пермских. И организаторы решили повернуть пермских авторов и режиссеров лицом друг к другу. Прочли полтора десятка пьес. Поняли, что уровень местной драматургии в целом ничуть не хуже общероссийского. В итоге выбрали пьесы четырех авторов: Ксении Гашевой («Дом, который разрушил век»), Светланы Козловой («Орест»), Александра Югова («Контакт»), Ксении Малининой («Городская фантазия»). Предложили этот список режиссерам, и каждый облюбовал себе пьесу. Неожиданно среди пермских авторов появился еще и «гость» — латвийский драматург Дайнис Гринвалд. Его пьесу «Инициация (Молодость Афины)» взял в работу Вахтанг Харчалава.

    В рекордно короткие сроки, за три вечерних (плавно переходящих в ночные) репетиции, пять актерско-режиссерских команд подготовили 20-минутные эскизы спектаклей. Это был чистый эксперимент. Хочется верить, что он сдвинет с «мертвой точки» ситуацию с современной пермской драмой. Кроме того, экспериментальные составы «театриков» тоже дают перспективу для возникновения новых творческих связей между актерами и режиссерами пермского театрального пространства.

    Каждое утро «семинаристов» начиналось с «завтрака с интересным человеком». Одним из таких людей стала известный критик, эксперт «Золотой маски» Татьяна Тихоновец, которая предложила молодежи свое понимание понятия «провинция» и «провинциальный актер».

    Конечно, кроме занятий, в программу семинара вошли просмотры спектаклей — как пермских, так и екатеринбургских. Это и Ольга Пудова с программой песен о войне, и Сергей Толстиков со стихами Галича, и студенты ЕГТИ со спектаклем «Все, все, все…», и юные актеры театра-студии «КОД».

    В день окончания семинара уже стали говорить о следующем…

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ИРИНА КЕРУЧЕНКО ПОСТАВИЛА В АЛЕКСАНДРИНСКОМ ТЕАТРЕ «СОН СМЕШНОГО ЧЕЛОВЕКА» ДОСТОЕВСКОГО

    Выпускница Школы-студии МХАТ Ирина Керученко не нуждается в представлении. Каждый из пяти ее спектаклей — событие театральной Москвы, конкурсов и международных фестивалей. Ее предпоследнюю работу — выверенную до миллиметра «Кроткую» — критики не то чтобы поставили в один ряд с легендарными постановками 1980-х годов Льва Додина в БДТ и МХАТе, но, затевая заведомо проигранное сравнение, подчеркнули уровень режиссерской потенции. Размышления над Достоевским Керученко не случайно продолжила именно в Петербурге — на площади Островского сошлись творческие координаты ее нового спектакля.

    На сцене Александринского театра в прошлом сезоне поставил «Гедду Габлер» Кама Гинкас. И дело, конечно, не в следовании за своим мастером (ибо в весомой характеристике «ученица Гинкаса» больше самодостаточности, чем приверженности), а в творческом импульсе, перекличках мировоззрений. Да и где же еще рассуждать о двойственности человеческой натуры, как не под крышей Александринского театра, когда под тобой в том числе и «Двойник» Валерия Фокина?

    Энергией сквозной темы заряжена каждая деталь сочиненного сценографом Марией Утробиной скупого художественного мира. Будто отражающие друг друга двери по левую и правую стороны малой сцены объединяют сценическое пространство и зал — зритель оказывается словно в комнате главного героя. По центру фронтальной стены располагается окно, верхняя дуга которого перекликается с нависающей аркой так, что двоится в глазах. А обнаруженный за стеклом зад лошади (как бы часть конной композиции, что на фасаде театра) окончательно дезориентирует: внутренний компас подсказывает, что реальная скульптура должна быть за спиной. В этом мире-перевертыше, мире двоения и раздвоения и звучит двухчасовой монолог-признание смешного человека в исполнении Ивана Ефремова. Молодость исполнителя главной роли (артист только в этом году окончил обучение) для Керученко принципиальна, без нее простота истин обернулась бы пафосом.

    Выстроенное сосуществование актера и произносимого им текста с разворачивающимся дейст¬вием подчеркивает противоположность двух представленных миров: до сна происходящее на сцене немного отстает от слов, во сне же — чуть опережает. Пока смешной человек рассказывает нам о том, как с детства все над ним издевались, как он решился убить себя и за несколько часов до этого совершил подлость (ведь все равно умирать-то), — все воспринимается иллюстрацией к словам, умозаключениям, которые уже определили жизнь. Но во сне на «не оскверненной грехопадением» планете (своеобразное отражение-искажение Земли) герою и искренность людей, и их чистые, до примитивности добрые отношения оказываются в новинку — и тут слова едва поспевают характеризовать увиденное.

    Но дивный сон заканчивается кошмаром. Герой сам рушит гармонию волшебного мира, «заражая» окружающих «телесностью»: показывая фокус с пропадающим большим пальцем, он касается чужой женщины, и это становится началом конца. На смену неторопливой счастливой жизни приходит хаос, напоминающий сразу все круги ада. Решенные гротескно и эксцентрично, эти сцены, казалось бы, не обнаруживают ничего принципиально нового — обо всех смерт¬ных грехах уже давно известно. Но исповедь смешного человека после пробуждения, следуя законам мира-перевертыша, вдруг оборачивается проповедью, которая не зло отрицает, а добро утверждает. И это сильно меняет дело, и извиняет наивность, и обещает спасение, если не всему человечеству, то как минимум маленькой партии зрителей.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «РЕКВИЕМ» ВЕРДИ ПОСТАВИЛИ ВО ЗДРАВИЕ МАРИИНКИ

    Заупокойную мессу великого итальянца издавна принято называть «двадцать шестой оперой Верди». Однако за всю его историю мало кто из режиссеров решался превратить «Реквием» в полноценный спектакль.

    Новую попытку театрализации предпринял швейцарец Даниэле Финци Паска, уже знакомый питерскому зрителю по прошлогодней «Аиде», поставленной в нестандартном пространстве концертного зала.
 В этом году Паска, он же постановщик открытия Олимпийских игр в Турине и режиссер Цирка Дю Солей, перенес «Реквием» из концертного зала на главную сцену и разыграл его как сказочную феерию.

    По уверению Паска, главный герой спектакля — сам Мариинский театр. Реквием у него стал гимном во славу легендарных театральных подмостков. Это чествование старушки Мариинки с ее обшарпанными стенами, пыльными цехами, скрипучими полами, с ее многовековой историей. Так хотелось бы думать, но спектакль получился о другом.

    Маленькая девочка в сопровождении ангелов с плюшевыми крыльями шествует через зрительный зал. Поднявшись на авансцену, закрытую пожарным занавесом, стучит в него три раза, и, как по волшебству, сценическая коробка Мариинки распахивается во всю ширь, и на переднем плане появляется хор. У хористов на глазах красные повязки. Громадное кадило-колокол вешают под колосники и раскачивают под раскатистый «День гнева», откуда-то появляются мигающие ярко-красные люминесцентные лампы, неприятно бликующие в зеркальных плитах, затем эти плиты катают по планшету, за ними во время пения солистов прячется многочисленный хор.

    Ангелы же все это время выполняют функцию рабочих сцены. Апофеозом становится «полет» девочки. Ее прикрепляют к огромным белым воздушным шарам и заставляют висеть над громогласным хором. Исполнительница Аня Мошникова оглядывается по сторонам, машет ручонкой зрителям, болтает ножками и, видимо, очень ждет приземления. Больше ничего не происходит, и становится немного неловко.

    На поверку режиссерский гимн театру оказывается гимном допотопной театральщине, одновременно наивной, несдержанной и смешной. Спектакль-энциклопедия расхожих сценических ходов разных эпох. Пасторальные плюшевые ангелочки соседствуют с новомодным хай-теком, рисованные задники уживаются с металлическими панелями. Плюс электрические свечи, видеопроекции, бархатные занавесы. Все это множится на протяжении полутора часов, и к финалу наряду с объяснимым пресыщением возникает неожиданное ощущение эстетической законченности. Действительно, здесь воплотилась почти вся история театра. И все его родовые болезни.

    Спектакль панически боится аскезы, ежеминутно исторгая псевдоэффектные красивости. Под этим тяжким грузом полностью теряется музыкальная составляющая. В постановке нет Верди (хотя оркестр и хор Мариинского театра под управлением Михаила Агреста звучит достойно, солисты — Анна Маркарова, Надежда Сердюк, Хачатур Бадалян, Владимир Феляуэр — также на высоте), потому что у публики нет времени слушать, только — смотреть.

    Все это, конечно, грустно. «Двадцать шестую оперу» Джузеппе Верди после такого зрелища хочется вернуть в концертный зал и больше оттуда не выпускать.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    6 апреля 2012

    ЕЩЕ РАЗ «ПОТУДАНЬ»

    7 и 8 апреля на малой сцене Большого театра кукол покажут «Потудань» в постановке Руслана Кудашова. Для этого соберется команда, не встречавшаяся в одном спектакле уже несколько лет…

    Камерный кукольный спектакль по мотивам рассказа А. Платонова создавался в режиссёрской мастерской Г. Козлова в 2000 году, как курсовая работа студента Кудашова, выступившего в качестве режиссёра и сценографа. Сыгранная несколько раз в аудитории alma mater, «Потудань» получила широкий резонанс в профессиональных кругах и дала название коллективу единомышленников, который возглавил ее постановщик. Спектакль был многократно показан на петербургских сценах, номинировался на «Золотую маску» и «Золотой софит», отмечался дипломами российских и международных фестивалей. И, что (как нам кажется) не менее важно, о «Потудани» написали Елена Строгалева и Анна Иванова-Брашинская в № 22 «ПТЖ».

    Эту статью мы и предлагаем сегодня читателям нашего блога. А спектаклю искренне желаем достойного продолжения славной судьбы.

    «НО ЕСЛИ НЕТ ЛЮБВИ…»

    Можно говорить об этом спектакле («Потудань», режиссер Руслан Кудашов) как о студенческой дипломной работе. От нее — незавершенность формы, изменения, происходящие каждый раз внутри спектакля. Говорить о влиянии Габриадзе, узнавании его в каких-то мизансценах и приемах — естественно. Но писать хочется об ином. О том, как в кукольном театре появился спектакль, темой которого стала любовь. О том, как неожиданно, но абсолютно верно Платонов совпал с самой идеей кукольного театра. Случай, когда не просто произведение адаптируется к кукольному театру, а когда философия и образный ряд кукольного спектакля способны выразить философию и образный мир самого автора. Хрупкие платоновские человечки, живущие под черным небом, с лицами, наполненными «тайной грустью», — здесь фигурки нежного цвета, сотворенные из светлого дерева, с лицами, «будто постоянно опечаленными», и огромными глазами, которыми порой взирают на этот мир дети и ангелы с икон.

    Сцены из спектакля. Фото С. Леонтьева

    Сцены из спектакля.
    Фото С. Леонтьева

    Песок, вода, тепло человеческих рук, железо городских труб — режиссер словно подбирает простейшие элементы платоновского мира. Все действие происходит на небольшой платформе, покрытой песком. Пустыня, пустынь. Оформление не подробное, почти знаковое. По такого рода скупости, лаконичности спектакль Резо Габриадзе «Песня о Волге» кажется «родовым», корневым спектаклем для «Потудани». Там в белый снег перед умирающим офицером рука в черной перчатке втыкала розы. Смерть вырастала из снега. Здесь рука в черной перчатке ставит стеклянную перегородку, разъединяя Никиту и Любу, бросает на желтый песок колючую проволоку, на темечко Никиты водружается каска, а на проволоку с сухим, еле слышным стуком падают высохшие побелевшие мертвые тельца: одно, другое, третье, а рядом сквозь песок светится красная, алая река. Потом река войны превратится в жемчужного цвета полосу реки Потудань, волны которой принесут кроватку и оконце — домашнее хозяйство отца Никитки, на ее берегу встретятся Никита и Люба, над этой рекой поплывут, полетят, покачиваясь, они в крохотной лодочке, и эту речушку грубо, механически «закатают» в песок железными водосточными трубами. И сразу возникнет урбанистический мир.

    Произнесенное в тишине, каждое слово Платонова обретает первозданность прочтения. Их дозы тщательно отмерены. Но из-за этой скупости слова запоминаются надолго. «Ты теперь меня не забудешь?» — «Мне некого больше помнить». Неловкость кукол, невозможность психологического проживания словно отражают неловкость и скованность отношений платоновских героев. Встреча Никитки с отцом, их невольное смущение от собственной любви. Фигурка отца неловко припадает к груди сына «в скромном недоумении своей любви к нему».

    Самая идея Платонова в этом рассказе о полноте «любви сердца», о «бедной необходимости» любви чувственной, земной — как это подходит к куклам. Между ними не может существовать этой страсти. Их «радость сердца» — во сне Никиты, когда на фоне кружащегося, пляшущего круга — маленькие, еле заметные тени двух существ будут кружить и скакать по веткам деревца. Единение их сосредоточено в игре человеческих рук, в касаниях, сплетениях пальцев, в окроплении водой, когда вода переливается на коже в лучах света. Потом вспыхнет свет и фигурки Никиты и Любы будут сидеть рядом под деревцем, а голубая змейка реки, следуя по руслу, расчищенному руками, будет огибать с двух сторон этот маленький островочек счастья. «Мне теперь не страшно быть счастливым».

    Сентябрь 2000 г.

    «Настольные спектакли» в театре кукол сначала перестали быть исключением среди тотальных больших форм. Потом перестали быть просто модными. И теперь перестают быть общим местом, переполненным штампами. Они уже не столь предсказуемы, как совсем недавно.

    В отличие от драматического театра «малая кукольная сцена» — это гораздо более принципиальная смена масштабов: не просто уменьшение игровой площадки и зрительного зала, но трансформация привычных законов реального физического мира, вариативность соотношения большого и малого, подчеркнутая условность единиц измерения пространства и времени.

    Да, можно не играть масштабами, но не заметить или проигнорировать принципиальные изменения, с ними происходящие, кукольный режиссер не умеет. Реакция на перемену масштаба у кукольника равна условному рефлексу, ибо он чувствует, что с уменьшением размеров сцены возрастает уровень обобщения и насыщенность смыслом любой визуальной детали и каждого отдельного жеста, звука, факта, события. Поэтому самая обычная бытовая история на малой кукольной сцене сама собой стремится стать притчей. А к арсеналу специфических выразительных средств кукольной режиссуры автоматически прибавляются кинематографические «планы». Что особенно актуализируется, когда из содержательных величин изымается глубина сцены — кукольная площадка трансформируется в своего рода «условный» экран, а сам кукольный спектакль приобретает характерные особенности кукольной мультипликации.

    Как и в театре с живыми актерами, малые формы у кукольников провоцируют на исповедальность, и главное здесь, естественно, — иметь «что сказать», буквально «чем поделиться». Хорошо, когда автор при этом понимает, что ему не первому выпало на долю поведать «о главном». В таком случае «настольные спектакли», продолжая и цитируя друг друга, угадываясь и узнаваясь один в другом, создают своего рода общий текст или цикл, в котором каждая следующая постановка становится очередным годовым кольцом на общем стволе единого мифа. Река «Потудань» вытекает из «Песни о Волге» Реваза Габриадзе и не скрывает своих истоков. Настоящий песок; металл, ровняющий природный ландшафт; живая вода, проливаемая на этот песок, — все это фактуры, связывающие воедино тему двух мировых войн и личной судьбы в любой из них. Повторение пройденного не отрицает ценности знания — напротив, подчеркивает важность усвоенного. Тем более, что спектакль Габриадзе — не единственный источник вдохновения постановки Руслана Кудашова.

    «Потудань» обладает всеми качествами работы а) студенческой и б) первой. Стремление сделать прочитывается здесь лучше, чем точное решение отдельных частностей и спектакля в целом. Некоторые видовые кукольные законы соблюдены почти случайно, чисто интуитивно, а некоторые и вовсе неизвестны авторам спектакля. С общими правилами композиции, особенно пространственной, все обстоит еще сложнее. Для малой сцены много необязательных слов, линий, движений. Большая часть интереса к спектаклю обеспечена: материалом, который искренне проживается авторами спектакля как личный опыт и личная боль; стилевым решением кукол, которое традиционно скорее для французского театра и почти ново в России; и, конечно же, общегородской ситуацией — тем плотным вакуумом, в котором пребывают театры кукол города, когда любая рядовая студенческая работа, в силу своей эмоциональной честности, воспринимается в общем контексте сразу как нечто экспериментально-лабораторно-исключительное, даже не претендуя на это и уж, конечно, не являясь таковым.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПРО ВАЛЕРИЯ ИВЧЕНКО — ЕГО ДРУЗЬЯ И КОЛЛЕГИ

    В нашем театре — Харьковском академическом имени Т.Г.Шевченко, бывшем «Березиле» Леся Курбаса, реформатора национальной сцены, — любят вспомнить про Валерия Ивченко. Для одних он навсегда остался Валерой, для других — Лериком, для третьих — Валей. «Это правда, что Валя приезжает к нам на юбилей?» — слышится из телефонной трубки взволнованный голос профессора В.Н.Айзенштадта, одного из трех «китов» на украинском театре. «Правда», — говорю сухо, потому что уже надоело всем отвечать одно и то же.

    И вот в марте 97-го он едет на 75-летие своего родного дома. Анатолий Литко, главный, сурово предупреждает, что Ивченко надо встречать на «Волге». «Анатолий Яковлевич, у нас нет „Волги“», — ропщет завлит, то бишь я. После чего следует короткое: «Достать».

    И вот он ступил на перрон. На автостоянке его дожидался зачуханный театральный «Жигуль». Владимир Маляр, друг-коллега, объятиями встретив ступившего, обронил: «Что-то ты, Валера, недоспал». А Валерий Михайлович, как выяснилось, учил текст, потому что по сценарию юбилейного торжества ему предстояло выйти в отрывке спектакля «Не стреляйте в белых лебедей» в роли Егора Полушкина.

    И вот он выходит на сцену. Овация. Наконец-то над притихшим залом летит его голос — негромкий, раздумчивый, светлый, — вызывая у всех, кто благодарно помнит актера на этих подмостках, щемящую ностальгию.

    Бытует мнение, что Валерий Ивченко не только по своим корням, по своей сегодняшней причастности к радостям и бедам шевченковцев — наш и больше ничей. Впрочем, этой ревнивой мыслью грешат и предлагаемые воспоминания.

    Елена СЕДУНОВА, завлит.

    До поступления в студию Валера играл на сцене любительского театра харьковского Дворца культуры милиции и, уже приобретая профессиональные актерские навыки, не порывал связей с этим театральным коллективом, радовался его успехам. В студии было две группы. Одну вел И.П.Костюченко, отбиравший абитуриентов с прицелом на воспитание актеров украинского народного склада. Другую, по мнению ее руководителя Б.П.Ставицкого, составляли студийцы интеллектуальной направленности. Если мы, костюченковцы, делали жанровые этюды о Стецьке и Грицьке, то Валера со своими партнерами выбирал отрывки из драматургии Чехова, Горького (в «Чайке» Валерий играл Треплева). Несмотря на это внешнее, скорее, типажное разделение, требования ко всем были одинаковы. Мы учились у одних и тех же педагогов из числа ведущих мастеров шевченковской сцены, работали в одних и тех же спектаклях, и мне как «сельскому парубку-балагуру» бы¬ло в охотку играть с «мыслящим» Валерой.

    На все сдачи наших спектаклей приходили придирчивые опекуны-шевченковцы, и среди них С.Ф.Ходкевич, директор студии и ведущий курса, Л.И.Сердюк, художественный руководитель театра, Б.Н.Норд, его главный режиссер (тогда в театре было двойное, мало понятное нам, творческое руководство).

    Репетировали в зале имени Марии Заньковецкой, где сейчас у шевченковцев малая сцена «Березиль». Там же проходили занятия в танцклассе Э.Г.Рабинович. «Благородный» уклон Валеры проявлялся и в его танцевальных интермедиях. Я отбивал чечетку, танцевал вприсядку, увлекался всевозможными прыжками, «разножками», а Валера мог галантно пройтись в бальном танце, бойко гусарил, шарманил напропалую. По всем предметам он был образцовым. Не помню, чтобы хоть раз опоздал на занятие. Как у круглого отличника мы всем курсом перед экзаменами списывали у него конспекты, написанные аккуратным убористым почерком. Но пренебрежительного или же снисходительного отношения к заядлым прогульщикам за Валерой никогда не водилось. Бывало, подъегорит ме¬ня: «Ну, что, отлыниваешь? И правильно делаешь». От него веяло приязнью и добродушием, и юмор его — порою, с легким уколом, подпущенным как бы невзначай, — был добрым. И вообще-то Валера всегда был душой нашей актерской вольницы.

    Среди нас, своих однокашников, Валера выделялся пытливостью, способностью успевать многое, о чем мы еще не удосуживались подумать. Участвовал в радио- и телеспектаклях, находил возможность смотреть самые сенсационные спектакли в Киеве и Москве и потом делился своими впечатлениями, спорил до хрипоты. После окончания студии ни для кого не было удивительным, что его оставили в театре им. Т.Г.Шевченко. Наверное, он и не мыслил себя без этого театра, без его чудаковатых «стариков», без его священных традиций и культа экспериментаторства.

    Первые роли — выходные, как и у всех новоиспеченных шевченковцев, — были не менее интересны в исполнении Валеры, чем вскоре последовавшие за ними его большие роли. Помню мастерски сыгранного почти бессловесного слугу в «Дуэнье» Шеридана. Спектакль Владимира Крайниченко начинался с представления персонажей в застывших позах на вращающемся круге. Уже в этом минутном характерном показе Валера был замечен и обласкан публикой — настолько метко был схвачен облик угодливого лукавого героя. Все детали костюма были подогнаны одна к другой. Каждая реплика доносилась до зрителя, каждое движение было классически выверено при том, что однажды удачно найденное никогда строго не фиксировалось и не шлифовалось, а трансформировалось от спектакля к спектаклю. Валера во всем был педантом.

    После «Дуэньи» к нему пошли роли в «Дальней луне» С.Голованивского, «Над Днепром» А.Корнейчука, «До свидания, мальчики» по Б.Балтеру, «В день свадьбы» В.Розова. А потом уж и на него ставили спектакли.

    Валентин МОРОЗОВ, актер Харьковского театра для детей и юношества

    Мы пришли с Валерием в театр в один год. Я был сущим новичком, а он как недавний студиец был занят во многих спектаклях. Время, начало шестидесятых, окрыляло, а главным нашим достоянием была молодость. После спектаклей мы гурьбой шли на всю ночь к Адольфу Шапиро, лелея идею создания «Ночного театра», собирались на квартирах, потом в помещении ДК связи, репетировали «Увидеть вовремя» Л.Зорина и выпускали спектакли, публичные показы которых, правда, согласовывались с высшими партийными органами.

    Конечно, нас, как любую молодежь, что-то не устраивало в пристрастиях и манере актеров старшего поколения. Но мы не противопоставляли себя им. Лесь Иванович Сердюк, Виктор Никитич Мизиненко, Евгений Васильевич Бондаренко и другие мастера театра растили нас в строгости, относились к нам без амикошонства, иногда подтрунивали. Бывало, Сердюк скажет: «Ну, что, наивный марксист?» Или: «Господа пролетарские артисты, готовы?» Позволялось и нам подурачиться. Как-то по дороге на гастроли, в поезде, мы с вечера подменили содержимое заветной бутылочки Мизиненко безградусной жидкостью такого же цвета. Наутро Виктор Никитович степенно налил себе стопочку, мы хором крякнули, он выпил до дна, сказав лишь: «Что-то моя супруга не то наколотила». Шутка была принята по-актерски.

    Мы «болели» Эфросом и в угоду времени отказывались от громоздкого грима, наклеек и накладных толстинок, пытаясь оправдать драматизм роли изнутри. На посту главного режиссера театра Бенедикта Наумовича Норда, с его богатой психологической школой, сменил Владимир Крайниченко, почти наш ровесник, близкий и понятный нам. Вместе с ним в театр ворвались выпускники Киевского театрального института, ученики Марьяна Михайловича Крушельницкого, Владимир Загоруйко и Лесь Танюк со своим свежим репертуаром и новым подходом к его сценическому воплощению. Жизнь кипела, и одним из ее несомненных лидеров был Ивченко.

    С Валерием было интересно играть. Он никогда не засушивал роль. Шаг налево, шаг направо — это было не для него. По ходу спектакля он разбавлял режиссерские мизансцены своими, казалось, сиюминутными находками, которые тут же подхватывались его партнерами, и спектакль начинал звучать по-другому, глубже и проникновеннее. На репетициях в нем всегда обнаруживалась режиссерская сноровка, выражавшаяся в бесконечных придумках, выявлении новых поворотов роли. Играть диалоги с ним было истинным наслаждением, он исподволь провоцировал на импровизацию и сам был блестящим импровизатором уже готовой к тому времени, выстроенной по внутреннему действию роли.

    Когда Валерий ставил «Тыл» Н.Зарудного как дипломник Киевского театрального института, все получалось как бы само собой, непроизвольно — такую атмосферу репетиций он умел создать. Конечно, учитывались особенности характера каждого исполнителя и его творческая индивидуальность, но работали на равных, без скидок на должности и звания.

    После хрущевской «оттепели» театр заполонили «производственные» пьесы, но мы и в них, как могли, вытаскивали сшибку человеческих характеров. Неудовлетворение в театре топили в работе на харьковском телевидении, сбрасывая театральные штампы, перенимая специфику игры крупным планом, через глаза.

    Валерий был заводилой и в дружеской компании. Первым запевал в театральном автобусе, мчавшем нас на выездной спектакль. А скольких розыгрышей был он зачинщиком! Помню, как мы обычно встречали Новый год — поквартирно. Начинали в нашем с Риммой Кириной доме с украшения елки, приготовления блюд, установления на всякое упоминание о театре табу, которое, конечно же, многократно нарушалось. Пригубив, везли своих жен на санках на квартиру Владимира Маляра и Агнессы Дзвонарчук к бою курантов. Помню, мы у них так пели, что люди под окнами останавливались и слушали. Глубокой ночью заваливались в дом Людмилы Поповой, к ее новогодней индейке. Спали вповалку, а наутро начинался обход квартир в обратную сторону.

    Мне часто удавалось видеть его в спектаклях театра имени Ивана Франко, на сцене БДТ имени Г.А.Товстоногова. Мы, коллеги, всегда радуемся его успехам и желаем ему больших творческих удач.

    Владимир ШЕСТОПАЛОВ, нар. арт. Украины

    В Харькове Валерий был нарасхват. До сих пор на 9 Мая у Мемориала погибшим звучит его баритональный голос с красивым прононсом. Никогда не был премьером в громком понимании этого слова, но никогда не ходил по сцене угрюмо-однозначным. Звездный был, раскрытый, незаурядный с артистических пеленок.

    Любимый ученик Бориса Ставицкого, он ни в чем не унаследовал его сценическую манеру. Не таков был, чтобы кому-то подражать. Помню, как он поступал в студию — травиночка, сутулый. Но в этом неброском парне всех восхитил необычный нерв. Уже в студийные времена он был до неузнаваемости разным в ролях: и гиперболическим, и с выкрутасами, и интеллигентный, и эмоциональный, а главное — потрясающей глубины мысли. После окончания студии, в массовке в «Дуэнье» Шеридана, удивил всех неизбывным желанием играть Кого-то, выкаблучивался увлеченно, радостно, полетно.

    Валерий любил свой театр. Наша труппа всегда была сильной, и, может, поэтому молодых актеров подол¬гу держали на сухом пайке. Однако режиссер Владимир Крайниченко сразу же приметил его. Со временем Валерий заявил о себе как об очень украинском актере, способном поднять не расхожую украинскую бытовуху, а драматургический материал Тараса Шевченко, Ивана Франко, Леси Украинки. А вот в «Тарасе Бульбе», где он в роли Андрия по воле режиссера должен был рвать в клочья якобы украинские страсти, играл откровенно плохо, не его это был спектакль. Постановщик «Тараса», очевидно, уповал на то, что актеры должны знать, как по традиции играют классический национальный репертуар, а большие актеры, и Ивченко в их числе, не знают, как играть украинскую классику.

    В шестидесятые годы играть нам было нечего, процветали серые производственные пьесы. Поэтому и возник «Ночной театр» Адольфа Шапиро, тогда выпускника Харьковского театрального института. С просьбой о поддержке этого театрального эксперимента в Москву было направлено письмо, дружно подписанное Арбузовым, Розовым, Зориным, Ефремовым, Шатровым. «Ночной театр» объединил молодых актеров-шевченковцев и студентов актерского факультета. В удушающей атмосфере застоя современной украинской драматургии ставили «Увидеть вовремя» Зорина, «Глеба Космачова» Шатрова (Валерик играл Глеба). Леонид Зорин приезжал на премьеру своей пьесы. Увидев на сцене Ивченко, задыхаясь сказал: «Боже, какой „неврастеник“! Такого парня по всей Москве днем с огнем не найти». В Москве нами живо интересовались, писали в газетах. Мы сыграли несколько аншлаговых спектаклей во Дворце культуры связи, а потом… харьковский обком партии придавил, всех разогнали, Шапиро уехал в Ригу.

    В артистической природе Валерия действительно много заложено от актера-«неврастеника»: в душевном строе, интонациях, пластике, в руках, необычайно выразительных. Но он далеко не в каждой роли сполна использовал этот арсенал художественной выразительности, потому что не «амплуастый», а широкой амплитуды актер.

    Он был находкой в комедии. В «Благочестивой Марте» Тирсо де Молины на николаевской сцене, куда нас рвануло вслед за Владимиром Оглоблиным, задумавшим свой интеллектуальный театр, Валерий — Капитан Урбина был уморительно-комичным ухажером Марты, неожиданно эксцентричным, с совершенной ритмикой движений. (В Николаеве Ивченко нежно звали Лериком.)

    Помню его удивительно разным: Стенли Кар в «Футболе» П.Кантона и Ж.Беллака, Сашка Кригер в спектакле «До свидания, мальчики» по Б.Балтеру (реж. Вл.Загоруйко), Николай Потехин, умный, эстетски циничный доктор в «Чудаках» Горького (реж. Вл.Оглоблин), манкий, с неотразимым отрицательным обаянием Кантаньяк в милом салонном спектакле Анатолия Литко «Жена Клода» А.Дюма-сына.

    На репетициях Валерию больше всех что-то нужно было от режиссеров. Одних это раздражало, других, наоборот, очаровывало. Во имя рождения объемной роли он изнурял себя и окружающих. А партнером был талантливейшим.

    Не думаю, что в Киевском академическом драмтеатре имени Ивана Франко, где его впервые увидел Г.А.Тов¬стоногов, Валерий нашел себя. Это совсем другой театр, чем наш. Там не принято было брать интеллектом. Ставили, например, всего А.Корнейчука, чтобы тот ни написал. Но за роль Астрова в «Дяде Ване» Валерий получил — надо полагать, справедливо — Госпремию.

    Помню, когда готовился спектакль «Не стреляйте в белых лебедей», Валерий забрасывал всех вопросами: «Ну, скажи что-нибудь, а если так?..» На сцене его герой, Егор Полушкин, не проповедовал простые истины, а каждый раз постигал их сызнова. После того, как в ходе репетиций роль сцепилась в своей основе, шла импровизация, в которой обнаруживалась способность внутренне действовать конкретно и точно. Этим даром обладали все большие шевченковские актеры. Из импровизации произрастала неожиданность играемого образа со всеми его психологическими нюансами и обертонами. Валерий — актер самобытный, богатый, неисчерпаемый и прекрасно непостижимый.

    Людмила ПОПОВА, засл. арт. Украины

    Не ошибусь, если скажу, что всем шевченковцам начала шестидесятых запомнился ввод Валерия Ивченко на роль Лопуцковского в спектакле «Шельменко-денщик». Комедия, что называется, «пуповая» — обхохочешься. Спектакль, поставленный в 1942 году и поныне сохраняющийся в репертуаре театра, уже в те годы стал его «визитной карточкой». Из поколения в поколение передавались мельчайшие детали в обрисовке ролей. Лопуцковского, незадачливого жениха, играли блестящие комики, усердно шепелявя, спотыкаясь и падая, к вящему удовольствию зрителей. В ход шли гуммозные носы и уши, клоунские парики и грим. Своей трактовкой роли (а времени на ее подготовку было в обрез) Валерий всех ошеломил, сбил с толку. Он представил трагическую личность, не вписывавшуюся в житейский мирок захолустного помещика Шпака и его домочадцев. Сыграл «горе уму» в комедии, скорее, Грибоедова, чем Квитки-Основьяненко. И убедил всех зрителей в том, что бесцельные путешествия его героя — от непонимания и неприятия окружающими. Лопуцковский-Ивченко, вопреки канонам зрительского восприятия, был наивным, трогательным, чистым. Когда он без доли комизма произносил коронно-смеховую фразу — «Пойду думать, пятнадцатая невеста отказала» (а у предыдущих исполнителей невеста оказывалась двадцатой и тридцать седьмой), — зал замирал от высокой трагической ноты.

    Одна из первых больших ролей — Кантаньяк в «Жене Клода» А.Дюма-сына. Тогда, в середине шестидесятых, как молодого режиссера меня бросало из стороны в сторону. В Москве, Ленинграде, Прибалтике было много образцов, за которыми хотелось тянуться. В Харькове в то время экспериментировал Адольф Шапиро, провозгласивший себя последователем Курбаса. А Валерий — здесь, рядышком — помог мне задуматься и определить, в какую же сторону идти. Помог своей работой над ролью Кантаньяка и отношением к ней.

    Его партнерами в спектакле были уже известные, а ныне народные артисты Украины Рея Колосова (Цезарина) и Леонид Тарабаринов (Клод) — любители купаться в сложностях психологии своих героев. Кантаньяк, выдавая себя за скромного нотариуса, выманивал проект нового вида оружия, ловко используя при этом жену изобретателя, Цезарину. Диалог Кантаньяка и Цезарины напоминал светскую игру в бильярд, когда противники, изящно направляя воображаемый шарик в лузу, наносят друг другу смертоносные удары. В одночасье это выглядело невинным флиртом и единоборством двух искусных игроков, азартной обольстительницы и дипломатического стратега.

    После сдачи спектакля — кажется, это было на худсовете — Валерий сказал, что нашел секрет построения диалога. А я тогда подумал: значит, я могу и надо работать прежде всего через актера, при любой режиссерской форме.

    В начале 1976-го Валерий вернулся в родные пенаты из Николаевского русского драматического, куда «убегал» года на два. Подготовка спектакля «Ричард III» шла полным ходом. Я попросил его — может, с каким-то интуитивным прицелом — посидеть на репетициях. Его присутствие в зале было незаметным, но я ощущал в нем какую-то напряженную внутреннюю работу. Вскоре он сообщил, что хочет попробовать Бекингема. Я разрешил ему выйти на сцену, хотя сталкивать двух больших актеров, Тарабаринова и Ивченко, в одной роли было весьма рискованно. Валерий предупредил меня: если он поломает мизансцены и режиссерские задачи, чтоб я досмотрел, а там видно будет.

    То, что я увидел, заставило меня сделать паузу в репетициях, потому что поменялись акценты. Ричард, этот необыкновенный злодей, поражающий своим красноречием, напором, умом, несмотря на все свои преступления, стал менее страшен, чем его пособник, герцог Бекингем. Именно он оказывался невидимым режиссером кровавых придворных интриг. А ведь это было время Суслова, долговременного «серого кардинала». Сменялись генсеки, а он оставался, услужливый и неуязвимый.

    Помню в спектакле «Не стреляйте в белых лебедей» по Б.Васильеву его искреннего взволнованного Егора Полушкина, которого не могу и сравнивать с другими интерпретациями этой роли, виденными в России и Болгарии, в театре и кино. Помню из нашей общей творческой биографии с Валерием многое, в полромана. Второстепенное выветрилось, главное осело и вспоминается с ностальгией.

    Анатолий ЛИТКО, гл.реж. харьковского драматического театра им. Т.Г.Шевченко, Заслуженный деятель искусств Украины

    Когда я пришел в театр, Валера к тому времени уже освоился в коллективе, но это не мешало нашей дружбе. Шутки, анекдоты, розыгрыши, которыми мы щедро одаривали друг друга, вошли в привычку, давали хороший настрой на спектакль. Бывало, захожу в нашу с ним гримерку, а с порога обрушивается сумасшедший рык из-под лохматой бурки — это Валера…

    В 1963 году на гастролях в Сочи наш главный режиссер Бенедикт Наумович Норд встретился со своим давним другом Эрастом Гариным. Тот подробно расспрашивал о нашем театре, интересовался, «хулиганят» ли актеры и достаточно ли творчески. Кто действительно хулиганил, так это Валера. И за кулисами, и на сцене мог рассмешить любого.

    Шутил с нами и Лесь Иванович Сердюк, курбасовец, непререкаемый авторитет в театре. Нас с Валерой он по-своему опекал. Помню, минут за сорок до первого звонка вызывал нас в закулисный буфет, наливал по стакану вина, которое мы тут же по его настоянию выпивали, не закусывая, а потом, потирая руки, приговаривал: «Теперь я посмотрю, кто из вас первым заболтает текст». И шел с нами играть спектакль. После спектакля следовало его обычное резюме: бойцы!

    Случались шутки, и никем не запланированные. Однажды на спектакле у меня сел голос. Добро, что моим партнером оказался Валера. Он доиграл сцену за нас двоих, то и дело спрашивая, что я хотел сказать, и сам себе отвечая. Наблюдавшие эту сцену в кулисах потом говорили, что своим экспромтом Ивченко перекрыл все свои предыдущие выходы в этой роли.

    Валерий отличался редкой импровизационностью исполнения. Сохраняя рисунок роли и ее задачи, играл легко, свободно, талантливо. Вчера — Григорий в «Расплате» А.Корнейчука, сегодня — Николай Потехин в «Чудаках» М.Горького, назавтра — Чумичкин в спектакле " На седьмом небе" Н.Зарудного. Это актер, которому позволено импровизировать хотя бы потому, что иначе играть он не может. Он и в партнера вселяет ощущение подъема, когда не знаешь, как ты будешь играть сегодня, здесь, сейчас в рамках заданной режиссуры.

    В роли Бекингема в «Ричарде III» был необычайно скуп в пластике, высказывал далеко не все, что роилось в его мыслях. Но в том, что он утаивал, угадывался «второй план». Он якобы не вмешивался в ход событий, оставаясь в тени, но его ненависть передавалась моему Ричарду, подогревая жажду новых преступлений.

    После отъезда Валеры из Харькова спектакль продержался недолго. Ричарда уже не играла свита, и король сказал: спектакль закрыт!

    Валера умеет быть неузнаваемо разным в спектаклях. Его Егор Полушкин в «Не стреляйте в белых лебедей» по пьесе Б.Васильева был философом от земли, от самой природы. В нем была детская непосредственность и мудрость, укоряющая неспешность и щемящий лиризм. Он всасывал тебя всего, не отпуская до конца спектакля.

    В этом спектакле он был еще и сорежиссером Анатолия Яковлевича Литко. Помню, как мы с ним искали костюм для моего героя, Якова Прокофьевича, функционера, живущего по инструкции. В костюмерном цеху наши взгляды вдруг сошлись на пиджаке чуть большего размера, чем требовалось по моей фигуре. И сразу же родилась пластика образа — мешковатость, пришибленность, за¬гнанность. Валера всегда придавал особое значение деталям, отталкивался от них в построении образа.

    Мы любили часами бродить по ночным улицам незнакомых городов. Помню, в Ровно, на гастролях, набрели на роскошную клумбу болгарских роз перед горкомом партии. И в ту же ночь в гостинице бросили их к ногам своих жен. А на следующее утро нас под конвоем милиции представили первому секретарю по идеологии. Тот согласился с нами, что «у сусiда грушi кращi». Но дело приняло серьезный оборот — грозило преждевременным закрытием гастролей…

    Самым печальным было не это, а уход Валеры из театра. Уходил не просто друг, коллега. Уходил чуткий партнер, актер, который всегда был камертоном сцены, а то и всего спектакля.

    Нет уже в живых Леся Сердюка, Данилы Антоновича, Федора Радчука, Лидии Криницкой, Евгения Бондаренко и других великих корифеев, с которыми мы начинали свой путь на сцене. Вспоминая их с благодарностью, хочу, Валера, поднять с тобой по-старинке тост: "Барыс«,1 за нашу с тобой творческую юность!

    Владимир МАЛЯР, нар. арт. Украины
    Сентябрь 1998 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    МОСКОВСКИЙ ПРОСПЕКТ. ЛИЦОМ К ЛИЦУ

    СЕРГЕЙ ВИНОГРАДОВ: «ИМИДЖ — ЭТО ВРАНЬЕ»

    Для театральной России имя Сергея Виноградова на сегодняшний день во многом загадка. Актер, режиссер и хореограф в одном лице, участник антреприз разного уровня, владелец собственной театральной компании — он не раз возводился критиками в ранг «звезды», но при этом самые «звездные» премии уплывали к его коллегам. Более десяти лет актер размеренным неспешным шагом поднимается по лестнице успеха. Он ни разу не перескочил через пару ступенек, но и не задержался в своем восхождении, переводя дух.

    Ольга Журавлева. В нашей жизни всегда происходит что-то новенькое, вы ведь, наверное, не исключение?

    Сергей Виноградов. У меня в уходящем году было три премьеры — «Путешествие дилетантов» в Театре Луны, «Six, Sax, Sex» в моей компании. А еще я стал актером театра им. Моссовета и сыграл в постановке П. Хомского «Куколка» по пьесе Т. Уильямса. В этом же спектакле я выступил как режиссер по пластике. Поскольку «Куколка» второй мой спектакль в театре им. Моссовета и есть виды на третий, руководство сказало, что для них слишком накладно иметь столько разовых договоров с одним и тем же исполнителем. И я отнес туда свою трудовую книжку. Но от этого мое бытие нисколько не изменилось, и я продолжаю играть в антрепризных проектах. Но заинтересованность в них строится отнюдь не на деньгах: это попытка восполнить актерский голод.

    О. Ж. Это у вас-то голод?

    С. В. Голод накопился оттого, что пять лет прошло в театре Виктюка, где у меня существовал определенный диапазон, а также ракурс восприятия меня зрителями и критикой, что так или иначе связывало руки. После театра Виктюка в течение трех лет наступил актерский голод реальный: тогда я должен был понять, на каком свете живу и что делаю. В тот промежуточный момент появился «Коллекционер» в моей компании и «Пена дней» в МТЮЗе, потом потихонечку прибился к «Луне», затем возник Моссовет и череда антрепризных проектов. Думаю, что сейчас я уже напитался настоящей актерской практикой. Тем более, что во всех антрепризах при средней и слабой режиссуре заняты настоящие, очень хорошие артисты. Именно поэтому я играю в этих спектаклях до сих пор. Но когда-нибудь я остановлю эту практику, поскольку к такого рода работе подхожу очень рассудочно — есть «время разбрасывать» и «время собирать». Вот сейчас для меня «время разбрасывать».

    О. Ж. А как существует ваша Театральная компания Сергея Виноградова?

    С. В. Это параллельная жизнь…

    О. Ж. Что, параллельные миры?

    С. В. Да, это совершенно другая история. В нашем репертуаре сейчас три спектакля — старичок «Коллекционер», «Six, Sax, Sex» (на его постановку мы получили грант Сороса) и «Набоков. Машенька». В третьем спектакле я не играю, а лишь выступаю как режиссер и хореограф. В апреле прошел фестиваль, посвященный 100-летию Набокова, в котором участвовали «Табакерка», Розовский, «Сфера»… За «Машеньку» мы получили два приза — Толя Шаляпин за лучшую мужскую роль и я за лучшую пластическую режиссуру. Мне приятно, что мы оказались самыми тонкими на этом «празднике жизни». Почему-то все остальные воспринимают Набокова очень гротесково и площадно, а мы старались подойти к этому автору как можно тоньше. Приехать и показать это в Петербурге непросто. Я принципиально не занимаю в своих спектаклях звезд, а на гастролях без звездных имен продать спектакль практически невозможно. Я же стараюсь придерживаться принципа не спекулировать физиономиями, привлекая публику. В то же время мы не делаем пустых, оторванных от зрителя экспериментов. Поиска мы не отрицаем, но ставим исключительно для публики, рассчитывая, что зритель обязательно придет. А что касается звезд… вот недавно прочитал интервью Додина и полностью разделяю его мнение. Для Додина актер и звезда — понятия разные: актер — это тот, кто еще ищет, а звезда — тот, кто уже нашел.

    О. Ж. Вы относите себя к кому?

    С. В. Я не звезда совсем, потому что я не просто ищу, я бегу в своем поиске, причем порой в совершенно противоположные стороны. Но в этом беге я уже начинаю осознавать какие-то близкие мне темы. Более того, понимаю, что правильно работаю и в своих ролях говорю что-то значимое для публики. Получается, что я могу играть только про любовь, причем ситуации могут быть самыми разными: комическими и трагическими, либо просто отсутствие любви, что само по себе тоже тема.

    О. Ж. Играя так много на стороне, как успеваете еще и руководить компанией?

    С. В. Я изобрел довольно забавный метод руководства — по принципу пионерского лагеря. Помните, начальник лагеря, комиссар, отряды, вожатый и воспитатель. Вожатый из третьего отряда не отвечает за детей из второго. Я и мой продюсер смотрим сверху и видим всю компанию. А каждый проект — это своего рода пионерский отряд, у которого есть свой менеджер — он занимается promotion и продажей билетов, а также всем рекламным пакетом. В ведении ассистента режиссера артисты, вызов на репетиции, подготовка площадки и т. п. Единым остается лишь технический костяк. Думаю, что это одна из альтернатив устоявшимся и во многом клишированным гостеатрам.

    О. Ж. О кризисе гостеатров говорят и пишут бесконечно, что же, с вашей точки зрения, сейчас там происходит?

    С. В. Это нормальная ситуация совершенно банальной смены поколений. И дело даже не в геронтофилии. Меня очень греет история, которая произошла год назад. Сегодня я с интересом наблюдаю ее развитие. В Москве проходил фестиваль «Новый европейский театр». Российские критики устроили дискуссию, в которой затронули именно проблему геронтофилии в нашем театре. Существует, дескать, целая плеяда главных режиссеров московских театров, которые сидят в своих креслах много лет. Стали говорить, что Плучеку — 90, Гончарову — 80, Любимову — 85, Ефремову — 73 и т. д. Вот такая, мол, печальная картинка, и начали ее обсуждать. А поскольку фестиваль международный, там присутствовали люди из Прибалтики, Германии, Франции… Они нас долго слушали, а потом встал молодой человек из Германии (ему 26 лет) и сказал: «Я не понимаю, о чем вы все говорите. У нас в Германии ситуация обратная — если режиссеру шестьдесят, то получить работу ему практически невозможно. И неважно, есть ли громкое имя… Почему? Наступила мода на молодое, современное, необычное, интересное режиссерское мышление. Не случайно Штайн приезжает ставить в Москву все чаще и чаще. Для нас — норма, когда интендантами — худруками и главрежами являются люди в возрасте 25-26 лет. И другого уже быть не может». И все русские участники дискуссии замолчали: каждый обалдел в одиночку. Стало ясно, что мы просто отстали, а на дискуссию позвали каких-то более продвинутых людей. Они куда-то «продвинуты», а мы еще нет. Тут слово взял Алвис Херманис — замечательный латышский режиссер, мой ровесник. Сейчас он главный в рижском Молодежном театре. «Я, в отличие от предыдущего оратора, понимаю, о чем шла речь. Потому что подобная ситуация была и у нас несколько лет назад. Но мы сами ее переменили, и у нас почти уже Германия».

    Почему же ничего подобного в Москве даже не намечается? Вовсе не потому, что сидят наши старики очень крепко и держатся за власть. Дело-то в другом: просто некому отдавать. Потому что люди, которым 35–40, возраст, когда надо брать театр, к этому не способны, более того, ничего нового они предложить не могут. Тот же замечательный Андрюша Житинкин, которого я знаю много лет. Лучший свой спектакль он поставил в 1985 году. Я, будучи студентом первого курса Щукинского училища, по традиции в тот год обслуживал дипломные работы выпускников. Мы были в восторге от спектакля Житинкина — тогда он поставил тонкий, интересный, с хорошим нервом спектакль «Цена» по А. Миллеру. В нем замечательно работал Сережа Чонишвили. С тех пор прошло почти 15 лет, а Андрей все больше и больше движется в «попсу». Я играю в одном из таких его спектаклей — «Квартет для Лауры», но для меня это всего лишь актерские игрушки…

    О. Ж. «Милый друг» с Домогаровым и Тереховой — это ведь тоже попса?..

    С. В. Полная. А сейчас он выпускает еще один такой же спектакль — «Венецианский купец» с Михаилом Козаковым в главной роли. Но невозможно Шекспира ставить за месяц, физически невозможно!

    О. Ж. Житинкин возводит быстрые сроки в принцип, как бы исповедуя западную форму работы…

    С. В. Вот я и говорю: он не просто ушел в попсу, но и возвел это в принцип. Раньше этот человек нес нечто новое, свежее и интересное, то есть то, что позволяло ему стать главным режиссером, а сегодня он растворился в жанре, который грубо называется «театральная попса». Похожая ситуация происходит и с Мирзоевым…

    О. Ж. Но у него попса другого рода…

    С. В. И все равно… попса! Поэтому спектакли и делаются как блинчики — там, сям, поэтому удобнее, чтобы в одном, другом и третьем работал Макс Суханов — он понимает с полуслова… И вот перед нами — блинчики с творогом, курагой, грибами, но блюдо одно и то же.

    О. Ж. Сергей Юрский, ваш учитель, назвал вас «эротическим режиссером». Как вы к этому относитесь?

    С. В. Он, вообще-то, меня на сцене не видел с тех пор, как я отучился. Посмотрел что-то у Виктюка (по-моему, «Служанок») да еще зашел ненадолго на спектакль, когда в театре им. Моссовета я играл любовь с народной артисткой Ниной Ивановной Дробышевой. Это абсурд — называть меня эротическим режиссером и еще сожалеть о том, что я не стал тем, что он от меня хотел. Абсурд и в общем-то его проблема. Вот недавно над «Куколкой» мы работали с художником Машей Рыбасовой, которая в 1988 году вместе с Сергеем Юрьевичем делала наш дипломный спектакль. И она, вспоминая то время, долго не могла его сопоставить с днем сегодняшним. Но через несколько месяцев поняла, что все, что было десять лет назад и сейчас, — это разные вещи. Но для Маши ее открытие не вошло в формулу: «Ах ты, сволочь, подлец, кем ты стал! А как мы хорошо начинали!» Наоборот, это подтолкнуло ее к тому новому, что я сегодня пытаюсь делать на сцене.

    Многие почему-то не хотят смириться с тем, что я уже совсем другой. Но я это делаю насильственно и не случайно так много работаю.

    О. Ж. Насильственно для всех или для себя?

    С. В. Для всех. У меня все это происходит вполне органично. Я устал, что в течение долгих лет меня воспринимали как пасынка Виктюка. Мне это сейчас не просто неприятно, а противно. Во-первых, то, что делает Виктюк, мне противно, другого слова нет, во-вторых, то, как он ведет себя по отношению к тем, кто был когда-то рядом, — противно. Он мой учитель, я несомненно многое от него взял, но я прекрасно понимаю, что если сейчас не сделаю шага в новое состояние, то не смогу сделать этого уже никогда. Поэтому, когда я играю классическую для Уильямса мужскую эротическую роль, в мужском, а не виктюковском смысле, мне говорят: «Ой, как возмужал, как повзрослел!» Кто-то даже написал: «Он пытается избавиться от старого имиджа». Совершенно верно, потому что он ложный. Само слово «имидж» идиотское, западное, которое я не понимаю, потому что имидж — это вранье. По-разному можно относиться к Роме, но в спектаклях его лучших лет действительно было то, что выделяло их из общего ряда. Сейчас этого нет. Мне приятен Виктюк той поры, когда он еще не ушел во всяческие слюни, злобу и тиражирование одного и того же и еще в показуху своей скандальности…

    О. Ж. Многие критики оценили спектакль «Ночь нежна» как китч с негативной окраской. Как вы относитесь к китчу?

    С. В. У китча есть и положительная окраска. Кстати, первым, кто научился использовать китч в своих спектаклях, был Виктюк. Другое дело, что у него это делалось с юмором. Проханов же идет всерьез, но это не значит, что он проигрывает целиком. Проханов проигрывает образованных людей и критику, но выигрывает зрителя. Нынешнее положение Проханова в Москве — это практически тотальное неприятие его со стороны критики, исключением стало мое выдвижение на премию «Кумир» комиссией из критиков и драматургов. Парадокс Проханова в том, что он теряет театроведов (они к нему просто не ходят и не смотрят новых работ), но при этом выигрывает публику — билеты в «Луну» стоят уже 400 рублей, и попасть невозможно.

    О. Ж. «Путешествие дилетантов» строится на том же приеме?

    С. В. Да, но это уже «русский китч» — «водочка, селедочка и русская душа…» Но для меня оба спектакля в «Луне» стали определенным этапом. Сережа хорош тем, что дает очень жесткую структуру, а жанровые особенности и его вкусовые пристрастия меня в данном случае мало волнуют, потому что помимо всего существуют мои внутренние ориентиры и знаки, я на них опираюсь, чтобы не допускать никаких вкусовых ляпсусов. Мне интересно внедрять живую жизнь в очень жесткую режиссерскую структуру. А играю я в полном одиночестве, в «Дилетантах» еще больше, чем в «Ночи». Кстати, интересно, что после двадцати спектаклей «Ночь нежна» Проханов подошел ко мне и сказал грандиозную фразу: «Ты меня бросил и правильно сделал». Не всякий режиссер может такое сказать. Это говорит о том, что Сережа еще и актер и понимает, сколь важно жить, а не ходить по сцене.

    О. Ж. Как-то вы говорили, что на театральном рынке существует незаполненная ниша «художественных спектаклей». Что должно произойти, чтобы таковые наконец появились?

    С. В. Все больше сил набирают попсовый и экспериментальный театры. Умирает театр, что находится посередине, то есть классический. Там на спектаклях плачут уже только бабушки. Думаю, подъем начнется, когда две крайние тенденции пересекутся, когда экспериментальные люди смогут активно и всерьез работать в большом театре, учитывая, что их спектакли должны создаваться для большой аудитории.

    О. Ж. А как же малые сцены, сценки и сценульки — пристанище современной режиссуры?

    С. В. Это не выход. Работы Гинкаса могут кому-то нравиться, кому-то нет. Но когда он, в который раз, делает спектакль на пятьдесят человек, то это уже становится сектой как среди актеров, так и среди зрителей и критиков. Критики без ума от Гинкаса, вся доска в ТЮЗе увешана публикациями о нем, а «Казнь декабристов» не собирает и 90 человек. Я не жалею, что в свое время ушел от Кости Райкина, с его декларацией «наоборот», о том, что театр должен быть немного глупым. Он всегда утверждает, что театр должен быть простодушным. На мой взгляд, надо искать диалог, и ни в коем случае нельзя делать вид, что ты глупее публики.

    О. Ж. В одном из интервью вы сказали, что из-за занятости бывают дни, когда спать приходится по 2-3 часа в сутки. Разве такое возможно?

    С. В. Меня спасает перемена деятельности. Если на день приходится три репетиции, то я никогда не провожу их в одной профессии. На одной я — режиссер, на другой — актер, на третьей — хореограф. Вот мы все охаем, что в школах у детей огромные нагрузки: бедные дети, сколько у них уроков! Мой сын учится в шестом классе, и каждый день у него по семь уроков. Но уроки-то разные. Они меняют кабинеты, предметы и переключаются. И учиться им не так уж и трудно… Вот и я спасаюсь за счет переключения.

    О. Ж. И все же, в основном, вы тратите себя на театр. А если его отобрать, найдете, чем заняться?

    С. В. В мире есть много интересных вещей: можно писать что-то, что-то смотреть… Наконец, можно играть в теннис и волейбол. А я это обожаю и даже умудряюсь пару раз в неделю играть в настоящий волейбол. Когда-то я был чемпионом Москвы по этому виду спорта…

    О. Ж. Так, значит, без театра не пропадете?

    С. В. Тьфу-тьфу-тьфу… (стучит по дереву) не дай Бог! Постараюсь оставаться на плаву. А знаете, что смоделированные ситуации имеют обыкновение исполняться?

    О. Ж. Хорошо, не будем ничего моделировать. Вы комфортно ощущаете себя в сегодняшнем времени?

    С. В. Не вполне. Как показывает мир и вся его история, человеческий прогресс невозможен без некого аристократизма, но не во внешних проявлениях, а как ценности духа. К сожалению, в наши дни этого становится все меньше и меньше, теряются все опоры и основы духовной жизни.

    О. Ж. В одной из рецензий на фильм Алексея Учителя «Мания Жизели» критик написал, что бомонд начала века играет бомонд сегодняшний. Вы были в этом списке. А вообще, бомонд сегодня — это что?

    С. В. На сегодняшний день бомонд чаще всего — компания бездельников. Тот, кто занимается делом, не ходит на тусовки. Когда завершались съемки фильма «На ножах» по Лескову, режиссер картины Александр Орлов мне сказал: «Никогда не делай, даже за деньги, то, что могут сделать другие. Но всегда делай, даже бесплатно, то, что можешь сделать только ты». Я убежден — надо делать уникальные работы. А на это уходит все время, не до тусовок.

    О. Ж. В какой нише вы себя ощущаете как актер, режиссер и хореограф?

    С. В. Как хореограф я занимаю нишу, которая достаточно уникальна: я работаю с драматическими артистами и не ставлю танцы. Это достаточно редкая профессия, и я котируюсь в ней. Ближайшей работой будет пластика для спектакля «Мамаша Кураж» в постановке Хомского. Мне предстоит придумать и поставить современные, сегодняшние, жесткие, в стиле «хард», движения для классической пьесы с классической артисткой Талызиной.

    Что касается режиссуры, я еще недостаточно заявил о себе. Есть трудности — финансовые, прокатные. Но, опять же, я не кинусь сейчас в режиссуру, чтобы просто набивать руку. Если начну ставить, то постараюсь использовать очень хороших артистов, частично мною созданных, частично тех, с кем работал в других проектах. А замыслы есть. Но говорить об этом рановато. Только когда смогу выйти на аудиторию не в тридцать человек, а в тысячу и не с разовым вариантом «Коллекционера», а устойчивым и уверенным спектаклем, тогда смогу сказать, что в режиссуре я занял какую-то нишу. Что же касается актерской ниши, можно сказать, что при некой универсальности я иду к себе. На сегодня я могу утверждать, что нет такой роли, которую мне не сыграть, то есть я могу сделать ее хуже или лучше, но нет такой, чтобы я сказал — извините, это не мое. Но при этом не хочу, чтобы создалось впечатление, что я некий «вездеход». Я стремлюсь к простоте, к своей теме, хочу смотреть людям прямо в глаза и напрямую говорить обо всем, что наболело. При этом у меня за плечами уже есть весь арсенал актерской психофизики, который обретается с годами сценической практики. Я чувствую, что еще немного, и я смогу успокоиться и буду делать эксклюзивный продукт. Для этого я провел последние два года.

    Ноябрь 1999 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ЛИР» КОНСТАНТИНА БОГОМОЛОВА НА МОСКОВСКОЙ СЦЕНЕ: КОРОЛЬ СОВЕТСКОГО СОЮЗА

    В московском театральном центре «На Страстном» триумфально прошли гастроли театра «Приют комедианта» (Петербург) со спектаклем «Лир». В постановке Константина Богомолова интересный замысел и одна грандиозная роль.

    Ажиотаж вокруг «Лира» случился такой, что к трем запланированным московским показам решили добавить четвертый. Ночной! Кажется, это уже похоже на культ.

    В «Лире» есть чем вдохновиться. Он очень здорово придуман. Он про конец света, который, по Богомолову, уже случился — во время Второй мировой. Поэтому мир богомоловского «Лира» вывернут: между живыми и мертвыми разницы нет, мужчин играют женщины, а женщин — мужчины, беременность растет не спереди, а сзади — горбом. Действие разворачивается в Москве и Подмосковье, Ленинграде и Берлине в 1940-1945 гг.

    Декорация Ларисы Ломакиной — раструб цвета Кремлевской стены, который сужается в глубину сцены и заканчивается решетчатой, как в сталинских домах, дверью лифта. В начале спектакля на авансцену («трибуну Мавзолея», — поясняет комментатор) поднимаются действующие лица. Это очень дальние родственники шекспировских героев. Генерал Семен Михайлович Корнуэлл (Яна Сексте или Дарья Мороз) с супругой Реганой Лировной (Антон Мошечков), Георгий Максимилианович Альбани (Ульяна Фомичева) с супругой Гонерильей Лировной (Александр Кудренко или Геннадий Алимпиев), секретарь молодежного движения «Лира» Корделия Лировна Лир (Павел Чинарев), секретарь Союза советских писателей Самуил Яковлевич Глостер (Ирина Саликова), его законный сын Эдгар Самуилович, еврей (Юлия Снигирь), и незаконный сын Эдмонд Самуилович, русский (Алена Старостина или Анна Чиповская)… тут из зала начинает выносить первых жертв эстетического шока, а между тем на трибуне появляются посол Европы г-н Заратустра (Татьяна Бондарева) и наконец Лир (Роза Хайруллина).

    Женщины (т. е. мужчины) в платьях, мужчины (т. е. женщины) в гимнастерках или мешковатых, на три размера больше, чем надо, костюмах (только у г-на Заратустры пиджак по фигуре — Европа!).

    Сцена раздела страны символически разыграна с помощью надувной куклы из секс-шопа, на которой нарисована карта. Лир производит над куклой недвусмысленные действия с микрофоном.

    Сцена присяги Эдмонда Корнуэллу символически разыграна с помощью пистолета, который незаконный сын Глостера недвусмысленно берет в рот.

    Сцена застолья Лира разыграна с помощью бутафорских раков вместо остальных персонажей. Но тут уже комментатор поясняет, что эпизод символически изображает руководство страны в виде раковых клеток, поразивших тело нашей необъятной родины.
    Умный и образованный автор Константин Богомолов отлично знает, как использовать обнажение приема.

    Описывать его спектакль — благодарное занятие. Можно разобрать каждый эпизод, рассказать, почему так уместны раки и прочие нарочито примитивные, балаганные метафоры. Объяснить, зачем использованы тексты Ницше, стихи Пауля Целана, Варлама Шаламова и Самуила Маршака (ранние, восторженно сионистские), а также ненормативная лексика и фрагменты Откровения Иоанна Богослова.

    Потому что спектакль Богомолова очень литературный. Все его образы и шутки придуманы человеком, у которого отчетливо вербальное мышление. Недаром Богомолов хорошо пишет и замечательно говорит. А сцена служит ему для иллюстрации. Актеры в костюмах вышли, доложили текст, как-нибудь подвигались и ушли. Пластически, мизансценически «Лир» решен настолько же незатейливо, насколько замысловато придуман. Для того чтобы оценить режиссерскую идею, спектакль было бы достаточно пересказать. Если бы Лира играл кто-то другой.

    Константин Богомолов подарил Розе Хайруллиной великую роль. Это становится ясно, как только маленький, высохший, с растрескавшимся голосом Лир впервые появляется на сцене. Дело не в том, как тщательно проработаны все интонации и жесты — и сколько в них свободы. Не в том, какой этот Лир бесконечно разный. Поражает в нем что-то другое, и когда понимаешь что, становится не по себе. Вот она, богомоловская мысль о конце света, — тихонько стоит на сцене, и ничего не надо уже объяснять. Этот Лир заряжен такой нечеловеческой (или, напротив, безмерно человеческой) энергией печали. Такую печаль, наверное, может чувствовать только живой в мире мертвых или мертвый в мире живых.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ПУТЕШЕСТВИЕ ИЗ ПЕТЕРБУРГА

    РОСТОВСКОЕ ДЕЙСТВО

    Дж.Пуччини. «Мадам Баттерфляй». Ростовский государственный музыкальный театр.
    Дирижер Роберт Лайалл, режиссер Юрий Александров, сценография и костюмы Вячеслава Окунева

    Ростовский музыкальный театр существует всего третий сезон. Работает в новом здании, которое открылось в 1999 году. Это был долгострой (первый камень закладывали в далеком уже 1974-м), закончить который помогло личное вмешательство губернатора Ростовской области Владимира Чуба, радевшего за достойную встречу 250-летнего юбилея города.

    Походит сие сооружение на колоссальных размеров рояль с открытой крышкой (28000 тыс. кв. м помещений, большой зал на тысячу мест, оборудованная по последнему слову техники сцена, малый зал и культурно-развлекательный центр), располагается на главной улице города и составляет гордость ростовчан. По праву. Впечатляет, впрочем, не только факт долгожданного завершения строительства, но и бурная деятельность, которая сразу, без малейшей раскачки развернулась в обретенных стенах.

    Бывший театр музыкальной комедии со славной семидесятилетней историей, во многом утратив в последние годы прежние позиции, переехал на новое место и получил новый статус. Музыкальный театр — это не только оперетта, но и опера, и балет. Пришлось срочно комплектовать труппу, хор, оркестр, благо, что в городе, имеющем консерваторию, эта проблема вполне подлежит решению. Но еще потребовалось комплектовать и все хозяйство — от столов и стульев до пюпитров и музыкальных инструментов.

    Всем этим сложным организмом с самыми разнообразными постоянно возникающими заботами нашлось кому заняться. Директором и художественным руководителем Ростовского музыкального стал Владимир Кущёв — личность совершенно уникальная. Не каждый день наши театры возглавляют люди мало того, что с консерваторским образованием, так еще и с дипломом кандидата философских наук. А еще — с опытом издателя, редактора, руководителя, рабочего и прочая, прочая. Это человек редкого обаяния, интеллигентности, культуры. Он строен, подтянут, спортивен, красив — мечта любой женщины, герой с обложки дамского романа… Но похоже, кроме любимых жены и дочки, его основная любовь — театр. Тут явно присутствует элемент фанатизма. Театр он холит, лелеет, пестует, взращивает, вникая во все мелочи непростой жизни. И театр явно платит ему взаимностью. Это чувствуется по атмосфере. Аура здесь совершенно особая — аура творчества, желания работать, стремления к успеху, аура приподнятости…

    Способствуют созданию подобной атмосферы и руководители творческих цехов, которые вместе с Владимиром Кущёвым составляют коллектив единомышленников (несмотря на штампованность такого определения, оно точно отражает суть дела). Это главный дирижер Андрей Галанов, которого переманили из Минска, где он работал в оперном театре (впрочем, и сейчас работает, плюс к этому выступает с Белгосоркестром и имеет собственный Фестивальный симфонический оркестр, с которым много гастролирует по всему миру, что нынче для дирижеров хорошего профессионального уровня — норма). Оркестр Ростовского музыкального под его руководством быстро достиг того уровня музицирования, который позволяет обеспечивать оперные, балетные, опереточные премьеры да еще исполнять собственные симфонические программы в серии вечеров «Андрей Галанов приглашает»… В такой оркестр не стыдно пригласить любого европейского коллегу, как это было с известным итальянским дирижером Маурицио Донесом из «Ла Скала», который провел «Травиату», устроив настоящий мастер-класс, или американцем Робертом Лайаллом, руководителем оперного театра в Новом Орлеане, выпустившим последнюю премьеру театра — «Мадам Баттерфляй».

    За подобающее состояние хора отвечает опытный хормейстер Елена Клиничева. Она не просто профессионал высокого класса, но, что важно для молодого коллектива, консерваторский педагог с тридцатипятилетним стажем. И, кроме того, музыкант с чувством театра, ибо ее подопечные не только озвучивают свои партии, но играют, двигаются, танцуют, составляя единое целое с ансамблем солистов. В рецензиях не всегда прочтешь о хоре вообще что-либо, а тут — буквально в каждой — и именно как о важном действующем лице спектакля.

    Балетный цех возглавляет Александр Иванов, на долю которого выпало, наверное, самое трудное — формировать труппу буквально с нуля, на пустом месте. Ибо если консерватория поставляет в театр певцов, концертмейстеров, инструменталистов, то с балетными специальностями дело плохо — никакого хореографического учебного заведения в Ростове нет. И, тем не менее, премьера первого полнометражного балетного спектакля уже состоялась. Это не больше не меньше — «Жизель» (поначалу с приглашенными солистами, теперь уже со своими).

    Укомплектован штат основных специалистов и главным режиссером, что уже почти редкость в современных условиях. Это Сусанна Цирюк, которая совмещает пока свою работу в Ростове с должностью режиссера Мариинского театра. На ее счету отнюдь не все оперные и опереточные премьеры, как это порой бывает в театре, где сохраняется институт «главрежа». Напротив, здесь очевидна заинтересованность в приглашении постановщиков «хороших и разных». По два спектакля уже поставили Г. Исаакян («Царская невеста» и «Евгений Онегин») и Ю. Александров («Бал в „Савойе“» и «Мадам Баттерфляй»).

    Театр явно переживает период «бури и натиска», и концепция его развития выдает в его руководителях людей, наделенных честолюбием (не путать с тщеславием). Цель — воспитать высокопрофессиональную труппу, хор, оркестр, создать полноценный репертуар и занять свое место на театральной карте России. Сделать это энергично и главное — качественно. Вопрос качества ставится во главе угла. Скромность и медленная эволюционность пути молодому театру не по нраву. Эталон деятельности — Мариинская сцена. Чтоб на таком же уровне и быстро. Выпускается по шесть-восемь премьер в сезон, аншлаги, популярность, высокий рейтинг общественного мнения в городе, внимание властей.

    О том, что задуманное исполняется, свидетельствует последняя оперная премьера театра, на которой довелось побывать — «Мадам Баттерфляй» Дж. Пуччини. Постановщики — режиссер Ю. Александров, дирижер Роберт Лайалл, художник В. Окунев — отчетливо понимали, что имеют дело с публикой в оперном деле не поднаторевшей, может, еще и не вполне готовой к решениям экстраординарным. Поэтому они предложили некий усредненный вариант. В том смысле, что сценическое прочтение не ломает традиций, скорее их корректирует. Спектакль не тянет в прошлый век, но и не забегает далеко вперед. Он вполне костюмный, пожалуй, даже нарочито костюмный — «восток алеет» в полном смысле слова. Разноцветные японские одежды намеренно декоративны и, несомненно, красивы, европейские — скромны, локальны по цвету и стильны. Уже на этом уровне выражается конфликтное противостояние культур, ставшее причиной личной драмы героев. Здесь разыгрывается драма именно двух героев, а не, как бывает обычно, одной только Чио-чио-сан, влюбившейся в холодного и надменного офицера американского флота Пинкертона. В этом спектакле они оба оказываются страдающими сторонами.

    Символ судьбы мадам Баттерфляй в сценографическом выражении — небольшой японский домик с типичной расстекловкой подвижных дверей. Он в первом акте расположен справа и выглядит нарядным, прозрачным и ухоженным. Во втором действии этот домик располагается в центре и уже видна разрушающаяся крыша, стоит единственный стул, вокруг которого разбрасываются подушки с приходом гостей… В финале тот же домик все более походит на одинокий, светящийся в ночи кораблик, который готова поглотить морская пучина, что и происходит после гибели героини: черный ступенчатый задник — не то горный склон, не то гигантская волна — обрушивается вниз.

    Первое действие строится на явном сопоставлении бытового поведения европейцев, прежде всего Пинкертона, который появляется в восточном халате, накинутом на тельняшку, и выглядит нелепым и самодовольным, и ритуально решенных действий японцев, пластика которых утрирована уж слишком мелкой походкой, бесконечными поклонами, а движения толпы (особенно в сцене осуждения Чио-чио-сан) едины, сугубо знаковы, условны. Для Пинкертона все происходящее — увлекательная игра, над которой он посмеивается, явно не веря в происходящее, включая собственную свадьбу по восточному обряду. И только любовный дуэт позволяет понять, что и его чувства к Баттерфляй искренни, хотя он и не готов еще это осознать. На протяжении всего спектакля визуальным воплощением лирических чувств становятся бабочки (баттерфляй — бабочка) — их на длинных вибрирующих проволочках держат японки в темных кимоно. Полет этих бабочек, населяющих сцену, — словно трепет влюбленных душ (одна из них попадет в руки сыну Чио-чио-сан, как игрушка, оставленная на память…).

    Второй акт — по сути растянувшаяся во времени сцена ожидания возлюбленного — также имеет свой сценический акцент, который продолжает тему противопоставления, неслиянности разных мировоззрений — восточного и западного. Это появление принца Ямадори, желающего взять в жены покинутую Чи-чио-сан, — целый восточный танец до смешного устрашающего характера, да еще подчеркнутого разноцветьем экзотической одежды, маски, головного убора. Такой утрированно условный тип поведения чужд уже и самой Баттерфляй. И это очень точное режиссерское наблюдение, ставшее характеристикой изменения образа главной героини.

    Особенные перемены, однако, ожидают публику в третьем акте. И связаны они, прежде всего, с Пинкертоном. Перед нами предстает человек, лишенный прежней офицерской выправки, человек сугубо штатский, в длиннополом, свободном пальто, какой-то опустившийся, нечисто выбритый и с неизменной плоской фляжкой в глубоком кармане, к которой он машинально и привычно прикладывается. Его жизнь не состоялась, и он, наконец, понял это. Понял именно здесь, у порога этого дома. Рядом с ним жена, затянутая в узкое черное платье и в огромной шляпе с полями, словно с обложки модного журнала начала века, — манекен, а не женщина. Она суха, строга, не прочь при этом пофлиртовать с Шарплезом и совершенно раздражена мужем, хотя скрывает это надменностью поведения.

    Чрезвычайно эффектен финал. Уходит Пинкертон, оставив сыну маленький трехколесный велосипед, решает свою судьбу Чио-чио-сан. Она почти бестрепетно надевает на лицо сына восточную маску, словно стремясь оставить свой знак, свою печать, символ страны, в которой он рожден, и, возвращаясь за стеклянную дверь, пронзает себя кинжалом — жест, продублированный пластическим персонажем с набеленным лицом в ритуальной одежде смерти. А ребенок, очаровательный светловолосый мальчик в европейской матроске и восточной маске на лице, неуверенно подходя к велосипеду, садится на него и медленно едет вдоль рампы под заключительные аккорды оркестра. Зал рыдает и разражается аплодисментами. У всех — по обе стороны рампы — ощущение успеха…

    Может, в описании выглядит все это несколько мелодраматично, но спасает от пошлой мелодрамы исполнение. Равно хороши обе Чио-чио-сан — Ирина Крикунова и Виктория Ястребова. Обе молоды, красивы, трогательны и чрезвычайно искренни. Ни у той, ни у другой еще не наработаны штампы и нет за плечами многолетнего опыта примадонских партий, потому и чувства еще не примадонски-монстрообразные, а живые и человеческие, с непосредственностью их проявления.

    В театре не один Пинкертон, а по списку целых три, что не может не радовать. Правда, оба премьерных представления работал Владимир Кабанов — и раз от раза лучше. Он был стабилен как вокалист и все более точно и углубленно работал актерски, снимая некоторый опереточный налет с образа в первом действии и демонстрируя неподдельный драматизм в последнем акте.

    Очень разные исполнители не слишком благодарной партии Шарплеза — Петр Макаров и Эдуард Закарян. Его можно сыграть как аналог Жоржа Жермона, этаким благородным отцом с красивыми ариями. Во избежание аналогов режиссер позволил Шарплезу быть слегка увлеченным мадам Баттерфляй (а в сцене из второго акта — просто даже страстно увлеченным). И каждый из исполнителей был по-своему хорош, хотя П. Макаров более лиричен, а Э. Закаряну явно ближе характерные краски.

    Работа хора (хормейстер Е. Клиничева) и оркестра (дирижер Р. Лайалл) была на том необходимом уровне, когда спектакль воспринимается как художественное целое, а не результат тяжелой работы. А это в искусстве — самое главное…

    Февраль 2002 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    «ВОТ ВИДИШЬ, КАК ДАЛЕКО ЗАШЛА ТЫ, ДАШЕНЬКА, В ПОИСКАХ СВОЕГО «Я»!»

    В данный момент на сайте доступно только Содержание номера.

    Петербургский театральный журнал можно приобрести в магазинах или в редакции.

    В указателе спектаклей:

    • 

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ДАМЫ ПРИГЛАШАЮТ «КАВАЛЕРОВ»

    У. С. Моэм. «Недосягаемая». Театр «Приют комедианта».
    Режиссер Игорь Коняев

    «Приют комедианта» — театр камерный, уютный, кажется, что и зрители, которые туда приходят, должны быть знакомы между собой. Наверное поэтому я решила, что ошиблась дверью и попала на чужой праздник — то ли на квартирный концерт «Кавалер-дуэта», то ли на любительский спектакль для близких друзей.

    Собирались в небольшой гостиной с видом на сад. Убранство гостиной (художник — Игорь Иванов) пестрело розами на изумрудном фоне: стены, столы, стулья, тахта, даже телефонный столик были облачены в этот наряд. За огромным четырехстворчатым окном — жухлое деревце (не иначе — молодость проходит!). На стене — экзотическая маска, почему-то вызывающая сострадание.

    Где-то совсем рядом были слышны шаги и голоса — шли последние приготовления к премьере. Наконец подозрительные шорохи за кулисами стихли и спектакль начался. Под гитарный стон на сцену вышла хозяйка вечера — Ольга Антонова, и… блистательный «Кавалер-дуэт» помог ей спеть страстный романс. «Я хочу любить!» — недвусмысленно заявлялось в нем. Зал вполне разделял это желание, да и как иначе: актриса — замечательная, музыка приятная, атмосфера дружелюбная, того гляди — конфеты раздавать начнут.

    В предвкушении сюрприза я с воодушевлением начала следить за действием. Сюжет оказался незамысловат. Некто Каролина (О. Антонова), жена Стивена Эшли (Маска на стене), дама сердца Рекса (В. Балагин) и Роберта (А. Коптев), пациентка доктора Корнеша (Н. Дик) и подруга Мод (В. Высочина), по всей видимости, овдовела. Муж, который много лет проработал в Африке и единственным отличительным признаком коего являлись… аденоиды, любезно освободил место для более достойного претендента, но вот кто окажется им — неизвестно: пылкий блондин с лицом младенца Рекс или нервный и застенчивый юрист Роберт.

    Подруга Каролины, знойная женщина Мод, «помогает» ей как может, отвлекая то одного, то другого потенциального жениха и предлагая им себя в невесты. Сама же Каролина делает предложение доктору Корнешу, и тот соглашается, так как давно мечтал иметь под рукой объект для испытания новых таблеток. Как обычно бывает в таких случаях, слухи о смерти мужа опровергаются, и Каролина остается недосягаемой, что тут же отмечается песнями и плясками.

    Но забудем (как можно скорее!) этот кошмарный сюжет У. С. Моэма и обратимся к игре актеров. Я склонна думать, что настоящим «делом жизни» А. Коптева и В. Балагина является их «Кавалер-дуэт», то есть исполнение романсов на отличном профессиональном уровне. Участие же дуэта в спектакле в качестве актеров — не более чем милая шутка. При таком условии куплеты типа «как ты мила, ты вся моя» или «ко мне на грудь — и все забудь!» — звучат просто очаровательно, вызывая умиление и аплодисменты благодушного зала.

    Невозможно не оценить участие в спектакле В. Высочиной. С каким мастерством демонстрировала она роскошные туалеты в персиковых тонах, с каким энтузиазмом носила траур по безвременно канувшему мужу Каролины!

    Все помыслы ее героини направлены к одной цели — завлечь мужчину, но усилия ее до сих пор были тщетны, хотя диапазон поиска — достаточно широк. «Вы по-прежнему увлекаетесь гомеопатией?» — спрашивает ее доктор Корнеш и получает ответ: «Нет, я посещаю костоправа!»

    Такими диалогами, к слову сказать, комедия одаривает щедро. Первое действие смотрится легко, и я с нескрываемым интересом наблюдала за главной героиней — Каролиной.

    О.  Антонова, актриса, в про¬фес¬сионализме которой сомневаться не приходится, увлеченно играла женщину «со странностями». То в кимоно выйдет и мелкими шажками семенит по комнате, держа осанку, дабы не свалился замысловатый японский парик. А то и с занавеской на спине пройдется, изящно превратив ее в нужный момент в фату.

    А как душевно пела! С какой естественностью убила моль над головой партнера! Вот только показалось мне, что ко второму действию у актрисы пропал интерес к спектаклю: глаза потухли, смех звучал натянуто… Да и не только у нее одной. Складывалось впечатление, что текст актеры придумывают на ходу, иначе откуда бы в него проникло неистребимое словечко «как бы»:

    —  Я как бы немножко стара.

    —  Да, я как бы заметил, что ты стала выглядеть соответственно своему возрасту.

    Или того пуще: «Наше счастье как бы лежало на иллюзиях»!

    Наше счастье, что спектакль у нас — домашний, все свои, играют, как умеют. Вот, к примеру, Н. Дик может изобразить на лице цифру 7 (хотя, по-моему, больше было похоже на 8). Его герой — доктор Корнеш — здоровяк с хитрыми глазами, категорически против всяких там «иллюзий» (на которых как бы лежит чье-то счастье). Он открывает Каролине истину: наступил «средний возраст», и никуда от этого не деться. Под аккомпанемент «Кавалер-дуэта» героиня Антоновой сидит за столиком и тихо плачет по утраченной молодости. Появление Мод — в костюме, пышном, как взбитые сливки, в чалме, с кактусом и коробкой конфет в руках (вот оно — сейчас угостят!) — возвращает нас в ставший привычным абсурд. Звучит несколько путаный рассказ о муже Каролины, который в ее глазах так ничтожен, что вообще едва виден. Антонова с чувством показывает свой комедийный талант: обращаясь к невидимому мужу, она наклоняется далеко вниз, отвечая от его имени, тянется вверх — и на этом режиссерские находки не кончаются!

    Как и положено на вечеринках, завершением всему — танцы. Танцуют все! Доктор в длинном плаще, шляпе и в темных очках, Мод в ослепительном наряде и Каролина, воспрянувшая духом — и подкрепившаяся конфетами (эх, не досталось!), дружно отплясывают канкан и поют куплеты про мужа, из которых мне запомнился лишь рефрен: «К постели нас несет!». А вот кто или что несет — это уж извините…

    Кое-как разделавшись с пьесой, актеры выходят для финальной песни о том, что «каждому хочется счастье найти». Поют серьезно, убедительно, похоже, и правда верят в эти слова. Собственно, почему бы и нет, слова правильные. Вот только причем здесь все остальное? Это для меня осталось непонятным. Недосягаемым.

    P.  S. В репертуаре этого же театра значится спектакль «Неизлечимые». Уж не продолжение ли это нашего домашнего представления?

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.

     

     


    ИСТОЧНИК

    М. Бартенев. «Житие и страдание преподобной мученицы Февронии». Екатеринбургский ТЮЗ.
    Режиссер Анатолий Праудин, художник Анатолий Шубин

    Я давно не писала о спектаклях Анатолия Праудина. Не потому, что не хотелось, а потому, что считается чем-то неприличным много писать про одного и того же режиссера. Считается — вступаешь «в партию» и теряешь объективность… На самом деле — ровно наоборот.

    Хотя, как любит повторять Праудин, сбываются наши истинные желания, и если не писала — значит, не хотелось. А теперь хочется.

    Восстанавливая линию нашего диалога, прерванного на страницах журнала три-четыре года назад (после «Ля бемоля» и разговоров о «театре детской скорби»), хочу заняться самоцитированием, сразу обозначив координаты многолетних наблюдений за театром Анатолия Праудина.

    Цитата первая.

    «Меня давно интересует и волнует творческая судьба Праудина — одного из самых одаренных и честных театральных сочинителей. Она сюжетна, что всегда отличает судьбу человека художественного: за ней можно следить, как за спектаклем: прорыв, хождение по кругу, шаг, кружение, опять шаг… »

    Цитата вторая.

    «Известно — художник (если он художник) пишет своими произведениями свою судьбу. Если понимаешь, что Поэту всегда подложат под одеяло дохлую крысу, — не удивляйся, обнаружив ее у себя в постели. Наткнувшись на игольницу, пойми: сбылось. Поставив спектакль о муках и непредсказуемости творческого результата, смирись с непредсказуемостью его… »

    Цитата третья.

    «И хватит. Нужно проснуться. И вернуться в детскую. Возвращение на круги своя, к нормальным представлениям — это счастье. И не надо, пожалуйста, сваливать все в кучу, потому что в страшном потустороннем мире, подсознательном Зазеркалье в этот момент тоже все сваливается в кучу. Ирреальный мир зеркально отражает наш реальный беспорядок. И приходится повторять и повторять: „Я заблудилась и хотела бы найти свой путь“. И долго-долго искать этот свой путь среди хливких шорьков.

    Это написано, мсье режиссер, пять лет назад и именно вам. После „Алисы“.

    В „Ля бемоль“ А. Праудин доигрывает игры с Зазеркальем до конца: потусторонний мир уничтожает себя, „все жизни, свершив свой печальный круг, угасли“. Кривая ведет к смерти.

    Вы доиграли эти игры?»

    Кажется, да, доиграл. «Житие и страдание преподобной мученицы Февронии», виденное мной осенью в Екатеринбурге и весной в Москве, — спектакль, принципиально новый для режиссера Праудина и для нашего театра в целом.

    Он решил поставить каноническое раннехристианское житие.

    … Сцена из свежеструганного дерева, столярная мастерская. Верстак. Словно пространство приготовил плотник Иосиф. Свежие завитки стружек валяются по полу, как стриженая шерсть овец, по-библейски — агнцев. Очень светло, пахнет досками. Мальчик-столяр, ученик, стругает брус, готовит крест. Очередной крест для распятья, и нетрудно догадаться, кого приколотят к этому кресту. Начало сразу открывает конец. Так что фабулы нет.

    Правда, есть сюжет, и прихрамывающий мальчик-ученик (замечательный молодой актер Евгений Осминин) не просто плотник, он богомаз. И в свободную минуту начнет рисовать на белой стене барашка, бегущего по полю. Учитель поставит его на горох — нельзя отвлекаться от истории. Стругай свой крест и веруй в то, чему тебя учат, будь прилежным учеником на уроке из истории христианства… Рифма возникнет в тот момент, когда дева Феврония тоже захочет нарисовать агнца и, перепачкав щеку и нос углем, будет долго и тихо водить старательной тонкой рукой по белому полю: вот улыбающийся рот агнца божьего, вот копытце… Строгий взгляд Настоятельницы — и Феврония безмолвно и кротко сойдет с низкого табурета, примостившись на котором, почти на цыпочках, тянулась нарисовать солнце над бегущим барашком, и божественный лучик света скользил по ее руке. Она размотает окровавленные обмотки на коленях и встанет отмаливать грех творчества на острые камни, высыпанные из мешочка…

    Всю жизнь Праудин играл, всю жизнь был режиссером атеистического сознания. Неверие в окончательную правду чего бы то ни было (учитель, А. А. Музиль, научил сомневаться во всем), увлечение версией, вариантом, драматической возможностью как «одной из… » — вот что было сутью его Театра. Даже в легендарном «Человеке рассеянном», где речь шла о единственно возможном пути художника, этот путь был полон отказа от счастья и потому не абсолютен.

    Вообще, по сути, Праудин начинал с апокрифа, с «Иуды Искариота» (первый крупный его спектакль). Теперь, в «Февронии», пришел к каноническому житию. На каком-то этапе (в начале нового отрезка Пути) циклически сошлись концы и начала.

    В «Иуде Искариоте» Л. Андреева не было места Христу: любя Иисуса до исступления, Иуда был сосредоточен не на нем, а только на себе. И Андреев тоже. И Праудин. Каждый утверждал личностное присутствие в этом мире. Смирение отсутствовало. В «Житии и страдании» Февронии вся суть в том, что, любя Иисуса, Феврония сосредоточена только на нем, а не на себе. Ее присутствие в этом мире значительно ее отсутствием в нем. Феврония лишь проводник некоей высшей божественной энергии, и больше ничего. Этим отсутствием «себя», смирением перед тем, что ее как будто нет, она и значительна.

    В «Иуде» Иуда предавал реального Христа из Назарета во имя утверждения новой религии Христа — Бога, во имя бессмертия Идеи. Три реальных века спустя (и три тысячелетия после… ), воспитанная бессмертной Идеей, Феврония приносит себя в жертву реальному «небесному жениху» — Христу, сыну Божьему.

    Трагедия Иуды была трагедией честолюбия (Иуда желал быть первым среди апостолов, притязал на исключительную любовь учителя и воссоединялся с ним в смерти). Феврония воссоединяется в смерти с Христом, вообще не думая. В ее смерти нет идеологии.

    В финале повести Л. Андреев, предпринявший еретический анализ побудительных причин предательства, приходил к канону: «И все — добрые и злые — одинаково предадут проклятию позорную память его… » Иуды из Кариот. В спектакле Праудин, наоборот, уходил от канона в апокриф. В финале воскресший Иисус, совершавший свой вечный путь по сцене Екатеринбургского ТЮЗа в окружении апостолов, вынимал из петли Иуду: «Встань!» Он воскрешал Иуду, давая ему бессмертие, как дал бессмертие Христу предатель Иуда. Это была талантливая игра относительностей. Добро было злом, зло было добром. Праудин был молод и то ли верил в это, то ли играл с этим. Скорее — играл.

    Начав с апокрифа, он теперь пришел к канону, постановка которого в самой сути своей — апокрифична (житие и театр — две несходные природы), но поставил канон. В «Февронии» нет игры относительностями, есть «тяга к абсолюту» (почти как у Бердяева). Кажется, что Праудин, всю жизнь задававший драматические вопросы, отказался от них. Его Путь в этом спектакле — это путь от сомнения и вопросов к отсутствию вопросов. Человек ест, пьет, страдает, умирает, приносит себя в жертву. Все очень просто.

    Праудин всегда был режиссером избыточных решений (самоцитата: «Он бурит скважину, мощный фонтан фантазии начинает бить, и сам режиссер никак не может изловчиться и вовремя поставить заглушку». ) В «Февронии» он, словно следуя аскетическому образу жизни ранних христиан, приговорил себя к режиссерской аскезе, к минимуму средств.

    Так же, как пуста сцена, освобожден, почти безмолвен вербальный ряд спектакля. Текст пьесы, думаю, занимает восемь-десять страниц, спектакль идет почти три часа. Несколько служебных диалогов: нищие и калеки сообщают, что есть монастыри христиан, где принимают любого странника; император Диоклетиан (Владимир Нестеров) посылает римлян Селина (Владимир Кабалин) и Лисимаха (Владимир Овчинников) на истребление христиан; в двух словах Настоятельница монастыря наказывает Февронию, лишая ее пищи; самой Февронии даны две-три легких фразы во время казни (она отказывается от земного жениха и земного богатства, стремясь к своему жениху небесному), даны молитвы, которые она бормочет себе под нос, так что до нас не долетают слова, а только — звенящая вибрация голоса, и текст Евангелия, которое Феврония читает, когда ей велят: Нагорная проповедь, Воскрешение Лазаря (это, может быть, пришло уже из Достоевского: «Почитай мне, Соня, о Лазаре… » Еще одна кроткая христианская душа. О Лазаре).

    Как будто нет декорации, как будто нет текста и как будто нет музыки, хотя это один из самых «звучащих» спектаклей. Но, кроме «брутальной» темы римлян (несколько ударных аккордов), там, по существу, нет собственно музыки. А. Пантыкин «пропитал» спектакль звуком. (В этом же направлении двигались Ф. Латенас и Э. Някрошюс в «Макбете» — от начала до конца «звучащем» спектакле. )

    На самом деле нет и драматического конфликта. Не считать же конфликтом борьбу римлян с ранними христианами! Конфликта нет и в самой Февронии. Не считать же драматической перипетией ее борьбу с искушением, с собственной плотью.

    … Феврония стоит на острых камнях. Светлана Замараева стоит коленками на острых камнях, в двух метрах от меня, и шепотом молится. Появляется Лисимах с арбузом в руках — и, почти теряя сознание от боли, Феврония кидается к этому арбузу, раздирает его на половины и впивается в мякоть, во влагу — всем лицом!

    А когда богатая римлянка, пришедшая к ней за словом Божьим, дает Февронии понять ее красоту, — та, заслышав опасные небесные звоны, скорее-скорее сама кидается на камни: судорожно молиться и забыть, забыть, замолить грех («Господь мой, зачем она сказала про красоту мою?!!»). Вот тут ее настигает галлюцинация, болезнь истинного искушения. Лисимах надевает на нее пурпурные с золотом одежды из бархата, срывает с головы платок — и золотые волосы оказываются схвачены золотой короной. Ее «пытают» кубком вина (она выпивает!), плотью арбуза, римскими забавами с мечами. И она, схватив нож, искушенная бесом, царственно убивает одного из римлян, истошно крича: «Господь мой, зачем она пробудила плоть мою?!!» Мальчик-подмастерье, двойник Февронии из других эпох, ее зеркальное (как в ручье с чистой водой) отражение, теряет сознание. Ему вообще не дано ни одного слова, но все муки Февронии отражаются в нем, сидящем в уголке мастерской…

    Это — картинки («Феврония» — спектакль для подростков, детский спектакль). Вот, дети, вам та история, которую вы смотрите и читаете в дешевых книжках. А на самом деле вот что сохранилось, осталось. Истинное. Мальчик переходит в Февронию, Феврония в мальчика. Это не картинка из книжки! Но и не драматический конфликт. В чем же загадка этого спектакля, который смотришь завороженно, несмотря на его очевидные (даже намеренно грубые) огрехи и ошибки (хотя ошибки совершить в жизни нельзя, все закономерно)? В чем секрет уникального существования в нем Светланы Замараевой (ее уникальность здесь признают и те, кто резко не принимает спектакль)? Почему по десять минут мы смотрим на нее — молчащую? уткнувшуюся в Евангелие? повернутую спиной к залу? Смотрим с того момента, как появляются на сцене две послушницы с досками, и хотя их лица до глаз закрыты платками, мы сразу отличаем одну. Она проводит узкой ладошкой по доске, как может проводить выдающаяся актриса — единственная, способная принять на себя имя — Феврония. На сцене появляется источник света.

    Праудин как будто решил поставить спектакль, где бы не было ничего. Как нет ничего в состоянии покоя — кроме самого этого состояния — покоя. Его стремление к сценическому покою похоже на стремление христиан, ведущих борьбу с римлянами за смирение и успокоение (здесь Праудин сам себе римлянин и самаритянин).

    Вот и главное слово, главное новое, что есть в этом спектакле, — покой. Праудин пытается найти источник, энергию этого покоя, источник новой природы сценической жизни. Он минует горизонтальные («диалогические») связи, присущие драматическому искусству, в спектакле вообще нет «отношений». Он строит «вертикальные» отношения Замараевой— Февронии с мирозданием, с Богом в душе. Но Слово Евангелия, которое дано ей и которое она произносит скороговоркой, пропуская через себя и как будто заставляя звучать «музыку сфер», — это Слово идет в зал неким потоком, то есть опять возвращаясь в горизонталь.

    Когда-то, в начале ХIХ века, когда на смену правилам классицизма шел романтизм, профессор Московского университета А. Ф. Мерзляков, взойдя на кафедру, приложил руку к сердцу и произнес: «Вот закон!» Так и здесь. Светлана Замараева. Вот закон! Это не медитативное неведение (Замараева на сцене абсолютно адекватна), здесь нет никакого экстатического жара, никакой экзальтации. Да, готовясь к роли, она жила в монастыре на послушании, да, она очевидно верующий человек, но это — как рассказы о путешествиях ранних художественников в Ростов Великий, где они возбуждали «аффективную память» видами, возникшими лет через сто после смерти Грозного царя, о котором ставили спектакль. Существование Замараевой — это некое новое, найденное именно в Февронии сценическое состояние сосредоточенности не на себе. Этим отсутствием «себя» на сцене, смирением перед тем, что ее как будто нет, она и значительна. В смысле пресловутой «театральной выразительности» это как будто «минус выразительность», а получается «плюс выразительность».

    В детском спектакле о Февронии соединены две стихии. Нарочито пошлая римская театральщина, бутафория и хрестоматия раннего христианства (учебник) противопоставлена двум людям другой природы — источникам света, чему-то нематериальному (иные Книги). Лучик света (Божий луч) скользит по руке Февронии, отмечая ее. Так и она сама, воспринявшая свет, становится источником света и энергии в спектакле.

    Две стихии соединены иногда по-тюзовски грубо (к Февронии приходит богатая римлянка Иерия — Надежда Озерова, она слушает чтение Евангелия — и театрально корчится в судорогах изгнания беса). Есть вещи нарочитые (неясная линия двух учеников и Учителя, ведущего то ли урок истории, то ли урок труда в столярке).

    Праудин строит спектакль по принципу рифм и контраста. Живописные, явно не настоящие, «тюзовские» калеки, исцеляющиеся при виде Февронии, — и мальчик-калека (Е. Осминин), проживающий ее жизнь, как свою. Нарисованные барашки — и агнец Феврония. Настоятельница — и Учитель. Две ученицы — монахини, одна из которых Феврония, и два ученика, один из которых — богомаз. Хорошее и плохое. И никакой амбивалентности добра и зла. Алый арбуз, которым искушают Февронию, — и арбуз, который ест во время ее казни Селин, выплевывая черные косточки. Дерево как материал, из которого делается крест, — и дерево, уподобленное человеческому телу (кора — кожа) в сцене Подвига, мук преподобной Февронии.

    … Когда Феврония, по болезни не покинувшая монастырь (ей отказали ноги), узнает, что должна принять крестные муки, она тихонько по-детски плачет (ведь почти ребенок и уж точно — дитя). Потом медленно надевает тонкие белые одежды, на них — черное облачение, потом — темно-синий платок. Наступает время Подвига.

    Она разламывает хлеб, угощая римлян. Приклеивает кудрявую стружку — завиток шерсти — нарисованному барашку. Все — с полуулыбкой, легко, словно освобождаясь даже от тех нечаянных слез испуга…

    За Праудиным ходит байка о его приверженности театру ужасов (мол, кровища — рекой, триллер «Ля бемоль»… ) Некоторые зрители «Февронии» объясняли, что сцена мук решена столь натуралистически, что они чувствовали себя плохо и почти теряли сознание, вследствие чего покидали зал. Но это — абсолютно условная сцена. Февронию укладывают на кресте, накрывают клеенкой, по которой Учитель много раз проводит кистью с красной краской. Потом — вторая клеенка с приклеенными красными стружками. Месиво стружек. Топором срубают сначала сучки, потом кору с деревянного полена (по сюжету у Февронии отрубили руки, потом ноги), включают циркулярную электропилу и начинают с визгом пилить дерево (с Февронии по сюжету сдирали кожу, предлагая предать Иисуса и его учение). Лежащая Феврония, запах горящей древесины, визг пилы и Селин с арбузом… Что может быть условнее? Но вместе элементы театральности действуют сильно, хотя физиологически, а не духовно.

    Спектакль — о страданиях, принятых Февронией. Страдание — первородный элемент драматического — здесь лишено драматизма, лишено как бы самого себя — страдания. В этом смысле и мы не со-страдаем мукам Февронии (тем более, как можно сострадать героине, ставшей святой? Можно лишь возрадоваться ее участи), а только видим некий урок — нравственности, без морализаторства, без экзальтации. Человек ест, пьет, принимает предписанные муки и просит тихим ровным голосом, чтобы отпустили его скорее к господу Иисусу Христу. Житие Февронии приводит в состояние покоя, несмотря на ужас рассказанных событий. Житие как жанр ведь и не предполагает сопереживания, а только наущение…

    В финале, когда одежды Февронии уже сложены в сундук как святая плащаница, толпа ненастоящего народа ритуально поклоняется им, а учитель рассказывает («Слушайте, дети, как было дело»), на первом плане остаются молчащий мальчик и Феврония, читающая Евангелие. Там, сзади, — фальшивый урок, неживая раннехристианская история. Тут — вера, живущая по своим законам, не задающая вопросов и не требующая ответов, потому что все написано в Книге…

    Конечно, в таком спектакле не должно быть финальных поклонов. Нас не хотят отпустить из зала спокойно и тихо, требуя аплодисментов, присущих римским забавам. Финальными поклонами спектакль пытается уничтожить сам себя как духовный акт, совершаемый на наших глазах и потому не противоречащий материалу, взятому в основу.

    Анатолий Праудин совершает свой путь.

    Цитата.

    «А может быть, сегодня нужно что-то более простое? Что предательство Учителя — все равно предательство, какими бы обоснованиями оно ни было обставлено. Что никакие твои муки и душевные страдания не искупают гибели ближнего. В общем — не убий, не завидуй, не предай… Время очень простых вещей. Апокалипсис».

    Это было написано девять лет назад, мсье режиссер, и именно вам. После «Иуды». Вы начали снова «от первой ноты». Она взята — непривычная, необычная, раздражающая многих нота. Новая нота нашего и вашего театра. Она звучит. Во мне она звучит уже который месяц, не давая покоя, которого вы так хотели в спектакле. И поскольку сбываются наши истинные желания, мне захотелось об этом написать.

    Апрель 2000 г.

    Комментарии (0)

    Добавить комментарий

    Добавить комментарий
    • (required)
    • (required) (не будет опубликован)

    Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
    код, указанный на картинке. Используйте только
    латинские буквы и цифры, регистр не важен.