





О чем нельзя говорить с детьми? Драматург Филипп Дорен и режиссер Сильвиан Фортюни считают, что табу нет. Эта французская компания под названием «Pour ainsi dire» с 1997 года ставит для детей от восьми лет и подростков. И темы их спектаклей не мельче, чем смерть близких или любовь.
Впервые одну из их работ «Зима. Четыре собаки грызут мои руки и ноги» увидели в Москве на фестивале «Гаврош» в 2010 году. В зале царила тишина, поскольку дети следили за происходящим на сцене, затаив дыхание. Видя такую реакцию, Тереза Дурова, художественный руководитель «Театриума на Серпуховке», пригласила Дорена и Фортюни на постановку со своими актерами.
«Они поженились, и у них было много.», по сути, случай театрального фандрайзинга. Этот текст Дорена Фортюни уже ставила во Франции. Он рассчитан на четырех актеров, по числу персонажей: Суженый, Нареченная, Другой в сапогах и Жюльет Беккет. Названная фразой, которой обычно заканчиваются все сказки, пьеса рассказывает о первой любви и о том, что «придется перебраться из сегодняшнего вечера в завтрашнее утро вдвоем, и никто нам не поможет, только мы сами». Только это не великая сказочная любовь, а постоянный поиск Суженого (или Нареченной). На этом пути встречаются другие мужчины (или женщины), пары меняются, и нет никакой гарантии, что это не тот самый Суженый (Нареченная). Так и передаются украденные не у тех людей поцелуи из уст в уста, пока не выясняется, что первая девушка, которую он встретил, и есть нареченная. Во Франции этот текст даже в шутку называли «маривошка», имея в виду традицию мариводажа (изысканный до манерности стиль диалога, полный неологизмов, назван по имени придумавшего его драматурга Мариво), которой он явно наследует.
В пьесе «Они поженились, и у них было много.» кроме названия есть еще отсылки к сказке. Так, переходят от одной пары к другой красные сапоги, которые, как волшебный предмет, делают их обладателя более привлекательным для других (только когда дело доходит до момента, когда персонажи уединяются, они обязательно сапоги снимают: больше пыль в глаза пускать не надо, можно быть настоящим). Сама композиция пьесы словно построена по схеме народной игры или танцев, где пары меняются партнерами, и подчеркивается это народной песней, которая должна звучать в начале и в конце спектакля (в русском переводе это старинная песня «Бояре, а мы к вам пришли» о выборе невесты).
И в постановке Фортюни подчеркивает эту структуру с помощью мизансцен, которые построены на фигурах народных танцев, где ряды мужчин и женщин сходятся и расходятся, образуют пары, меняются партнерами и т. д. Это тем более эффектно, что спектакль поставлен на большую сцену и количество персонажей увеличено до восьми. Когда же нужно сыграть камерную сцену на двоих, Фортюни просто вешает небольшой занавес в левой половине сцены и действие проходит на его фоне. Все выполнено в красно-розовой гамме, в том числе и костюмы.
Отсылок к определенному времени нет, но ведь и страх первого поцелуя или те разговоры, в которых вместо слов — прикосновения, существовали с начала времен. И на первый план выходит идея о том, что каждый ищет того, кто будет соответствовать его мечте о великой и вечной любви, которая, честно говоря, если и встречается, то в сказках.
Этот спектакль позиционируется в «Театриуме» как подростковый, 12+. Поэтому в разговоре с его создателями хотелось не только расспросить их о том, каким образом можно говорить с детьми на табуированные темы, но и узнать, есть ли театр для подростков во Франции.
Софья Козич На обсуждении спектакля Тереза Дурова говорила, что в России театра для подростков практически нет. А как обстоит с этим дело во Франции?
Сильвиан Фортюни У нас тоже наблюдается некоторая пустота в этой области. Такой возраст сложен не только сам по себе, но и с театральной точки зрения: если подросткам предлагают спектакли для детей, они чувствуют себя уязвленными, им неинтересно, с другой стороны, они не вполне готовы для восприятия взрослых спектаклей в полном их объеме. Так что некоторая пустота есть, но в последнее время она начинает заполняться: появился театр, который предназначен для этого возраста, и главное — авторы, которые пишут для него.
Филипп Дорен Это Давид Леско («Европеана»), Полин Саль, Люк Тартар («В машину, Симона»), Жоэль Жуано, Сиюан Леве («Алиса на данный момент» — о детях эмигрантов) и многие другие.
Фортюни Но проблема не столько в том, что нет театра для подростков, сколько в том, что есть тенденция разделять публику на пласты, группы.
Дорен Но что касается этого спектакля, то мы его задумывали не для подростков от двенадцати лет — это российский взгляд на вещи, а для детей от восьми. Такой возрастной ценз мы поставили только потому, что у нас достаточно сложный язык, который адресован детям, обладающим определенными навыками в восприятии нескольких смысловых уровней текста.
Честно говоря, мне кажется бесперспективным ход адаптации реального мира под то, что якобы способны понять дети. Например, чтобы написать одну пьесу, я ходил в школу вместе с детьми: сидел на уроках, выходил с ними на переменах, ел в столовой. У нас с ними была договоренность, что мы друг для друга не существуем. В конце первой недели я прочитал им то, что написал, — не о них, а просто. Они ничего не поняли категорически. Вторую неделю я переделывал текст, убирал сложные места, витиеватые метафоры. Но после того как я прочитал им второй, упрощенный вариант, выяснилось, что они помнят первый текст наизусть и спрашивают — а почему этого нет? А вот этого? Получается, не надо слишком серьезно относиться к тому, что говорят дети: если начинаешь думать о том, поймет тебя ребенок или нет, — это тупиковый путь. Мы, когда работаем, вообще о них не думаем, следим только за ритмом и за тем, как возникает внутренний мир спектакля. А дети пусть идут своей дорогой.
Козич Вы говорите с детьми о серьезных вещах: о смерти, войне, любви, сексе. О чем вы не сможете им рассказать?
Фортюни С детьми можно говорить абсолютно обо всем. Другой вопрос, что нужно оставлять свободное пространство для их воображения, чтобы они могли конструировать собственный мир, чтобы все, о чем мы говорим, не становилось просто уроком.
Дорен Например, если разговор идет о сексе, мы можем говорить с ребенком об эротизме, но ни в коем случае нельзя предлагать ему порнографию. А родителям, которые просят не показывать детям ничего эротического, я бы предложил обратиться к собственному опыту: первые эротические впечатления ребенок получает не в пятнадцать лет и даже не в десять, а вообще где-то в четыре года, просто он не знает, как это называется, к чему это относится. Дети очень чувствительны к эротике, но на своем уровне.
Фортюни Нет табуированных тем, на которые нельзя говорить с детьми, но есть допустимые или недопустимые формы. Многое требует специфического словаря. И детям нельзя все показывать: есть некая секретная, тайная область, которая должна такой и остаться. Это относится не только к ребенку, но и к взрослому.
Дорен Когда я пишу, я принципиально не ставлю себе никаких ограничений. С другой стороны, я не из тех людей, которые склонны шокировать и которым это нравится. Я думаю, что эти внутренние пределы во многом зависят от индивидуальности художника. С другой стороны, когда приступаешь к работе над произведением, нельзя ставить себе эти пределы искусственно, иначе мы создаем нечто удобное, приглаженное. А любое произведение искусства должно быть с шипами, иначе оно никого не заденет.
Козич Тогда какие существуют формы, в которых можно говорить с детьми на табуированные темы?
Дорен Главное — это метафора. Сказка — это по определению метафора, а в разговоре с детьми это ключ к всему. Когда мы говорим, что можно затронуть любые сюжеты, мы всегда подразумеваем: можно — при условии, если есть правильная метафора. Классический пример — волшебная сказка «Ослиная шкура», все дети ее знают с самого детства. Но попробуйте изложить фабулу сказки, не прибегая к сказочным зачинам и формулировкам. Это же тяжелейший, за гранью пристойности сюжет об инцесте. Однако ни один ребенок не сформулирует сюжет «Ослиной шкуры» как «инцест».
Или у нас есть пьеса, которая называется «В моем бумажном домике стихи стоят на огне». Сложный спектакль, с нашей точки зрения, о смерти. Есть маленькая девочка, через десять секунд она уже старушка, за ней приходит смерть. Жизнь промелькнула мгновенно, у нее на ногах еще сандалетки маленькой девочки. И она говорит смерти, что отнесет сандалетки той маленькой девочке, какой она была в начале жизни. Каждая сцена начиналась с обмена двумя репликами: зажги — не зажигай. Маленькая девочка хочет зажечь свет, а старая дама не хочет, чтобы он на нее падал. И когда я у одного из детей спросил, про что был спектакль, он ответил: «Про свет».
Фортюни Дети любят, когда с ними говорят о сущностных, важных вещах. Было бы глупо предполагать, что ребенок удовлетворится миром, низведенным до его собственных масштабов, уменьшенным. Ребенок существует в той же реальности, что и взрослые.
Непонятно, почему театру нужно камуфлировать то, с чем дети и так встречаются в реальной жизни. Нужно просто уметь сказать об этом с должным чувством юмора и дать этому правильную оценку.
Дорен Например, в спектакле «Зима. Четыре собаки грызут мои руки и ноги» есть персонаж, который грязно ругает все вокруг, а его жена бегает по авансцене и просит у зрителей прощения за мужа. Дети, конечно, слышат эти ругательства, так же, как и в жизни, но здесь задается правильное отношение к ним. Персонаж может сказать что угодно, но дру¬гой может его прервать: «Что ты, в зале дети».
Козич А как родители реагируют на это? Вы рассчитываете на них, когда ставите для детей?
Дорен Очень важно, чтобы спектакль был интересен и родителям (или воспитателям), потому что все дети стремятся скорее вырасти и подражают взрослым. И когда они смотрят спектакль, они будут частично ориентироваться на реакцию взрослого. Поэтому если они видят, что взрослый заинтересован, тронут, взволнован, — даже если они не понимают, чем именно, спектакль по определению вызывает у них больший интерес. Они мотивированы вдумываться в то, что видят.
Дорен Вчера нам была интересна не столько реакция детей, сколько реакция родителей. Одна женщина на обсуждении встала и сказала, что не хотела бы быть невежливой и покидать зал, но она не хочет присутствовать при анализе, препарировании спектакля, потому что он тронул ее до глубины души. Конечно, ее понимание сильно отличается от понимания сына. И хорошо, если бы ее сын тоже унес именно такое понимание спектакля, а не театроведческий разбор.
Козич На мой взгляд, обсуждение важно, потому что дети тоже анализируют спектакль и у них возникают вопросы, на которые родители зачастую не могут ответить.
Дорен Мы во Франции очень часто организуем обсуждения после спектакля. И все эти «почему» мы получаем, и очень часто на вопрос мы отвечаем вопросом: «А ты что на эту тему думаешь?» И как ни странно, какой-нибудь другой ребенок в зале предлагает свой ответ на этот вопрос, иногда абсолютно отличный от того, что имели в виду мы, и этот ответ совершенно чудесен.
Кстати, детское «почему» очень сильно отличается от взрослого. Потому что когда ребенок спрашивает, он ищет, на что он может опереться в своем опыте. И когда мы хотим дать точный ответ на их вопросы, смущаемся, багровеем и пытаемся, например, объяснить, откуда берутся дети, мы даем не те ответы: ребенок ищет аналогию в своем опыте, и ваш ответ ему не интересен, он про другое спрашивал. И тогда нужно понять, откуда возник вопрос, по какой логике, и отвечать, учитывая ее.
Козич Вы не адаптируете текст для детей?
Дорен Нет. Работая для детей, мы совершенно им не уподобляемся. Сильвиан не надевает сарафанчик, я — короткие штанишки. Мы скорее берем логику детской игры, когда за несколько минут придумываются предлагаемые обстоятельства, и любая фраза может дать новый поворот игре, и новый участник может запросто в нее включиться. Детям я объясняю, что мои истории происходят по утрам, когда ты в принципе представляешь, что надо сделать, но в жизнь вмешивается куча мелких перипетий: проспал, пролил кофе на себя, поругался с кем- то. И только вечером ты осмысляешь день как законченное целое. А практически все книги пишутся именно с вечерним настроением, когда персонажи все уже знают. А мои — нет.
Фортюни И тогда возникает впечатление, что ты свидетель процесса жизни. Это сказывается на работе с актером: он словно не должен знать, что будет играть в следующий момент. Это не психологический театр, тут другие законы. Ты постоянно задаешься вопросом, что бы могло значить то или иное действие, и это держит тебя в напряжении.
И еще мы никогда-никогда не ставим перед актером задачу изображать ребенка на сцене.
Дорен Актер прежде всего должен быть собой, и тогда он найдет в себе того ребенка, которым когда-то был.
Перевод Риммы ГЕНКИНОЙ
Март 2013 г.
Комментарии (0)