«Чудо в перьях» (по комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль»).
Сургутский музыкально-драматический театр.
Режиссер Владимир Матийченко, художник Дмитрий Дробышев

Вокруг премьеры этого спектакля в Сургуте бушевали страсти — пусть и не такие мощные, как в Новосибирске («Тангейзер») или Пскове («Банщик»). Чьи чувства оскорбил своим сценическим произволом режиссер Владимир Матийченко? Как ни странно, не учителей литературы (во всяком случае, с их стороны не было слышно протестов), а некоторых журналистов и… школьников, вернее, одного школьника, написавшего возмущенное письмо, опубликованное на информационном интернет-портале. Десятиклассник, посетивший театр вместе с соучениками в рамках долгосрочного проекта «Урок литературы в театре», по его словам, удалился из зала через десять минут после начала, будучи не в силах стерпеть того, как «изгадил» режиссер великое произведение русской классики и великую русскую историю. Из письма можно понять, что на сцене ругались нецензурными словами, издевались над традиционными семейными ценностями, в непотребном виде выводили представителей духовенства, пропагандировали алкоголизм и так далее. (Причем все это, надо полагать, произошло за первые несколько минут спектакля!) В сети разгорелся спор, а был ли мальчик, то бишь школьник, — настоящим, или это всего лишь маска какого-то вполне взрослого человека, написавшего почти что донос на театр — в наши дни такие обвинения могут оказаться весьма опасными, как мы знаем… Понятно, что все наветы — вздор. Но отнюдь не случайно, что спектакль, авторы которого берут на себя смелость судить о трагических закономерностях российской истории, привлекает внимание и подвергается идеологической критике (отнюдь не со стороны профессиональных театроведов).
«Недоросль» Дениса Ивановича Фонвизина для режиссера — пример национального текста-мифа, в котором сконцентрировано понимание русской души, русского характера, особенностей нашей ментальности. Такой сгусток «российскости», который возможно исследовать, как в лаборатории, — погружать в пробирки с разными реагентами, чтобы проверить состав и увидеть изменения. Поэтому не сама по себе комедия из эпохи Просвещения интересует постановщика. Имена персонажей остались прежними, все реплики и монологи — на законных местах (я бы на месте Матийченко сокращала гораздо радикальнее), но сюжет спектакля при сохранении фонвизинской фабулы оказывается абсолютно новым. «Чудо в перьях» — эпическое полотно, в котором через века прослеживается «судьба народная».
В сочиненном авторами спектакля прологе (в то время как Митрофанушка спит мертвым сном на авансцене, расстелив предварительно длинный половик) мы встречаемся с двумя героями, которым потом, на протяжении четырех часов, ни говорить, ни действовать почти не придется, но вся история на самом деле — про них. Он и она, названные в программке Тришка и Палаша (имена взяты из пьесы), на самом деле — аллегорические фигуры, обозначающие русский народ, над которым экспериментируют и так, и этак, ведут то туда, то сюда разные властители. Изначально народ пребывал в идиллическом детском покое, бродил в райских кущах (над головами зеленеют ветки), на гуслях наигрывал нежные чистые мелодии. Но появление двух сил — религии (монашки в черных одеяниях хватают девушку) и армии (солдафоны в форме XVII века, печатая шаг, маршируют, сплеча рубят зеленые побеги) — навсегда разрушает исконную природную гармонию, и народ оказывается втянутым в не прекращающийся на протяжении веков исторический маскарад. Палаша (Анна Махрина) почти весь спектакль в горячке пролежит под вязанками хвороста, только иногда будет бредить, отчаянно выкрикивая ремарки пьесы (своего текста у нее нет), а высокий стройный Тришка (Павел Касьян), которого вояки из Всепьянейшего собора заставят лакать водку прямо из ведра, превратится в рычащее и хрюкающее животное, неуклюже передвигающееся на полусогнутых ногах и спящее в конуре, по очертаниям напоминающей деревенскую избу. Всякий персонаж спектакля считает своим долгом грубо растолкать спящего Тришку, ткнуть его в бок сапогом или палкой, чтобы он поднялся и поплелся исполнять очередную прихоть.
Правда, начинает он с того, что хватается за топор, но потом, сварганив из половика кургузый «тришкин кафтан» и нацепив его на Митрофанушку, затихает и агрессии в ответ на тычки и зуботычины уже не проявляет. Покорный, бессловесный, понурый и забитый раб — таким предстает народ на этой картине мира.
Основа режиссерского текста Владимира Матийченко — визуальные, пластические образы, он очень интересно работает с художником Дмитрием Дробышевым, богатая фантазия которого оказалась очень кстати для столь прихотливого замысла. Сложная, насыщенная деталями сценография многократно трансформируется, и ее эффектные изменения иногда даже вызывают зрительские аплодисменты. Главным материалом для символического изображения России, естественно, стало дерево. В прологе сооружение, собранное из изогнутых струганых досок на колесах, напоминает карусель, на которой медленно вращаются подвешенные на веревках соломенные языческие куклы. Монахини срывают кукол и собирают их в мешок; военные в треуголках разбирают карусель, и вот уже кажется, что доски — это ребра корабля, который поплывет по волнам истории. Высоко в воздухе реют скульптуры, подобные тем, которыми украшали ростры — корабельные носы. Грудастые крылатые наяды с туго заплетенным чешуйчатым хвостом указывают путь в светлое будущее вздетой вверх левой рукой… Главная, самая большая наяда (кстати, предмет вожделения Тараса Скотинина) оказывается впряженной в телегу, на которой, впрочем, далеко не уедешь, недаром Тришка на этой телеге передвигается, как на инвалидной коляске.
Дальнейшие метаморфозы пространства изумляют гораздо больше. Судьба народная проходит через двадцатый век, в котором революция приносит радикальное обновление всего строя жизни. И вот к финалу второго действия персонажи сбрасывают кринолины, пудреные парики и камзолы, надевают фуражки, шинели и кители, кожанки и красные косынки, бескозырки с длиннющими лентами, а деревянные конструкции замысловатым образом соединяются в образ завода с вращающимися громадными шестеренками. Телега с помощью ржавых бочек преображена в паровоз, и все персонажи синхронно кланяются и дуют в его топку. «Время, вперед!» Свиридова озвучивает эту картину всеобщего счастья.
Преображения костюмов и сценографии, которые преподносит зрителям третий акт спектакля, совершенно невероятны. Горестный для семьи Простаковых финал пьесы Фонвизина разыгрывается как спектакль японского театра, в котором есть традиционный гидайю — певец-рассказчик (в нашем случае — переводчик, потому что персонажи отрывисто и кратко говорят «по-японски», а гидайю зачитывает весь оригинальный текст по-русски, произнося вместо звука «р» — «л» и наоборот). А уже после символического отрубания самурайским мечом головы Простаковой и завершения собственно фонвизинской истории спектакль венчается десятиминутным пластическим апофеозом. Двадцатый век сменяется двадцать первым. Лязгающие индустриальные звуки, резкая электронная музыка, жесткий ритм техно-хардкора. Тревожный мигающий свет. Вместо наяд в воздухе реют нефтяные вышки. Сцена заполняется деловитыми подтянутыми безликими людьми в одинаковых офисных костюмах и темных очках. Они бьют палками по газовым баллонам и жестяным бочкам, пугающе синхронно двигаются. В механических прыжках и кульбитах можно разглядеть и присядку, и матросское «Яблочко». Они обливают несчастного, измученного Тришку черной жижей (то ли грязью, то ли нефтью), сверху на него сыплются перья, похожие на вечный российский снег, и в этот момент становится понятен горький иронический смысл названия спектакля.
Каким-то немыслимым образом с помощью классической русской комедии о пороках и добродетелях режиссер прочертил путь, который прошла страна за несколько столетий, и оказалось, что все перемены, по его мысли, — только внешние, к тому же они все дальше уводят от подлинного, все больше искажают природу нации.
Спектакль, как я уже сказала, масштабный, протяженный. Смотреть его нелегко, потому что порой механизм действия скрипит, как несмазанная телега, и только иногда рывками бросает события вперед. Да и вообще, согласитесь, грустно наблюдать за историей, в которой нет «положительных» персонажей, нет надежд и упований на хороший исход… С мучительной горестью смотрит Матийченко на жизнь родной страны, в которой главный закон — насилие, где всегда под рукой хворостина или даже дубина, где власть издевается и куражится над безмолвствующим народом… Смех почти изгнан из комедии, осталась лишь ядовитая мрачная усмешка.
Сценический юмор в «Чуде в перьях» аккумулируют актрисы в ролях Еремеевны и госпожи Простаковой. Режиссер использует индивидуальность Татьяны Балабановой, пышущей энергией и темпераментом, создавая образ оголтелой, хлопотливой, громогласной русской мамки, которую вечно пинают, ругают, хотя без нее — никак. И дитятю великовозрастного она способна убаюкать, и хоть какой-то порядок в доме наладить… Рассказ (с показом) Еремеевны о драке со Скотининым становится отдельным номером, который актриса исполняет к немалому удовольствию зрителей. Но такого наивного, «простого» комизма в спектакле немного.
Самым интересным персонажем оказывается Простакова Юлии Уткиной. Многоликая, динамичная, очень нетривиальная. Помещицу-самодурку мы привыкли представлять грубой бабой, которая всех тиранит, шпыняет мужа, ласкает великовозрастного оболтуса-сына… Все эти черты Простаковой мы помним со школьной скамьи. Здесь же видим очень женственную молодую героиню, шаловливую и кокетливую. У нее жаркий роман с мужем, которым она и занята бесконечно. Простаков — Илья Бобовский на протяжении всего спектакля только и делает, что томно и призывно поет «Уно фуртива лакрима» — знаменитую арию из «Любовного напитка» Доницетти, которая в сургутском спектакле звучит контрапунктом к убогой расейской действительности. А женушка игриво машет ручкой, приговаривая «Не-не-не-не-не!» Или на все лады (ласково, строго, сердито, нежно) посылая: «Да иди!..» Эти бесконечные ахи-охи-вздохи очень смешны. Актриса существует тонко, остроумно, без грубости, но при этом напористость, наглость, уверенность в том, что ее безграничная власть — навсегда, тоже в Простаковой есть. Она упоенно потешается над сообщениями Софьи о письме, над ее надеждами на дядю. Хохочет, дразнится, кривляется… В революционные времена Простакова—Уткина превращается в «Крупскую», и здесь уже нет ни куража, ни свободы.
Заглавный герой фонвизинской пьесы в спектакле оказывается персонажем не очень важным, но не потому, что Евгений Ляшев играет невыразительно. Нет, его Митрофан даже симпатичен в своей лучезарной пустоте, которую можно заполнить чем угодно (в конце второго действия он, надев красный галстук и короткие штаны на лямках, становится пионером). Его дядюшка Скотинин (Дмитрий Кожин) всякий раз, как кто-то называет его фамилию, щелкает каблуками и вытягивается в струнку, роняя при этом с головы треуголку, — делает он так, даже когда сам представляется. В эпоху Великого Октября Скотинин оборачивается революционным матросом. Софья с Милоном не слишком интересны (Ирина Зайцева и Мурат Шихшабеков представляют их как механических кукол, заученно повторяющих слова о добродетели).
Самой неожиданной и зловещей фигурой предстает Стародум. Пожилого героя играет молодой артист Антон Шварц, красивый, мужественный и харизматичный. При этом его Стародум холоден и страшен, взгляд его тяжел, в негромком голосе чувствуется угроза. Появляясь в доме Простаковых, возвращаясь из военного похода, он приносит в деревянном чемоданчике новый костюм, в который облачается за ширмой, и превращение вельможи екатерининских времен в усатого Сталина в шинели — это знак к началу всех переодеваний в спектакле. После жесткой муштры, которой дядя подвергает племянницу, Софья с бездумной радостью меняет свой облик и становится похожей на комсомолку 20-х годов. Ее жених Милон выходит в казацкой форме, в папахе, мастерски играет саблей. Стародум и его «обрабатывает» (бреет), экзаменует, убеждается в абсолютной лояльности и разрешает жениться, после чего парочка влюбленных окончательно теряет самостоятельность. Их преданность генералиссимусу, твердо знающему, как надо переделать мир, безгранична.

…В самую последнюю минуту спектакля режиссер Владимир Матийченко все-таки дает зрителям, выдержавшим четырехчасовой марафон, слабую надежду на свет в конце тоннеля. Униженный Тришка, избитый человеком в кимоно (им обернулся подручный Стародума Правдин — Сергей Дороженко), находит свою еле живую невесту, снимает с нее веревочные путы, освобождает ее. Палаша долго привязывает петли к тросу, а потом Тришка набрасывает веревку на себя, но не вешается, как можно было бы со страху предположить, а, наоборот, отрывается от земли и парит — невысоко, но все-таки летит. И стихает лязг, прекращается грохот, вновь звучит нежная мелодия, которую в прологе играли на гуслях. Влюбленные тянут руки друг к другу…
Трудно назвать «Чудо в перьях» интерпретацией пьесы Фонвизина (хотя Матийченко, вполне вероятно, искренне полагает, что он создал свою концепцию, глубоко и внимательно вчитываясь в текст). Но все-таки только классическая комедия с ее персонажами-типами, с рассуждениями о добродетелях и пороках, просвещении и невежестве, чести и низости, счастье и несчастье могла стать фундаментом подобного спектакля — исторического памфлета. Каким быть Митрофанушке, кого выбрать Софье в женихи, чему и зачем учиться и как управлять имением — все эти частные вопросы имеют и глобальный смысл: речь о системе ценностей, о выборе исторического пути. Именно этот высочайший уровень обобщения, заданный Фонвизиным, оказался нужен спектаклю.
Сентябрь 2015 г.
Комментарии (0)