Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+

КУХОННАЯ ТРАГЕДИЯ

У. Шекспир. «Ромео и Джульетта». OKT / Vilnius City Theatre.
Режиссер Оскарас Коршуновас, сценография Юрате Паулекайте

Оскарас Коршуновас всегда отличался жесткостью сознания, был свободен от иллюзий и очень смел, сомневался в гуманистическом пафосе культуры ХХ века — это раньше, а не сейчас. «Ромео и Джульетта» — самый компромиссный спектакль режиссера, хотя он сделан правдиво, человечно, живо. Но теперь Коршуноваса стал волновать успех у широкого зрителя. И он отказывается от интеллектуализма своего театра, отказывается от трагедийных измерений, ставя трагедию Шекспира (его «Сон в летнюю ночь» был много серьезнее). На сцене комический триллер, понятный тинейджерам и отражающий ту жизнь, которую они знают. Репризы и шутки занимают не меньше половины времени спектакля. Принцип такой: серьезному событию предшествует подробная смешная подготовка — изобретательная ругань враждующих компаний, кривлянье родителей, неприличные шутки Кормилицы (самая яркая актерская работа в спектакле — Эгле Микулионите), разврат патера Лоренцо и так далее.

Добавляет возможности для комических трюков выбор места действия — вокруг бочки с мукой в кухне. Можно поваляться, покидаться тестом, поиграть ножами. Даже отправленным на тот свет персонажам удается пошутить друг с другом (черный юмор Коршуновасу всегда был свойствен, но когда он возникал в контексте раннего русского абсурдизма или прозы Булгакова — было другое дело). С мукой, сыплющейся во всех сценах, допущен явный перебор. Ее хватает и на простой комизм (если кто-нибудь на что-нибудь присел — зад белый), и на символы (перед совершением любого решительного действия персонажи черпают горсть этой, так сказать, энергии трагедии из пресловутого чана, в нем целуются, в нем же умирают); хватает муки и на трансформирование живой материи в мертвую (умирающий забеливает свое лицо). Но для искушенных зрителей интеллектуального театра все эти посыпания муки из сита на похоронах и возложение на могилы поварешек и вилок вместо букетов цветов — скорее, самоирония бывшего авангардиста. Кухонная стихия определяет стиль постановки, и если она драматически невнятна, рыхла и противоречива, тем хуже для смысла в целом. Пространство спектакля живет по драматическому принципу: кухонный интерьер все больше напоминает семейный склеп. Но грустить по этому поводу не предполагается. Выход действующих лиц на сцену через гроб вместо двери и скелеты на кухонных полках — все-таки нельзя отнестись к этому всерьез. (Можно вспомнить, что в предыдущих постановках Коршуноваса — в «Старухе», в «PS. OK», в «Мастере и Маргарите» — зона мертвого мира, небытия была нужна не только для стеба, но и для выстраивания смыслового пространства, где не действует обыденная логика.)

Р. Самуолите (Джульетта), Г. Иванаускас (Ромео).
Фото Д. Матвеева

Р. Самуолите (Джульетта), Г. Иванаускас (Ромео). Фото Д. Матвеева

Бедность, старые вещи, преувеличенные «натуральные» страсти, итальянские песенки, вылинявшие простенькие цветные рубашечки и платьица, дворовый стиль поведения враждующих почти сформировали восприятие среды действия как стилизации итальянского неореалистического кино 1950—60-х годов. Но к середине постановки эта плодотворная образная основа спектакля оказалась заброшена. (Да и в самом начале кухонный пролог вызывал другую ассоциацию — соревнование жителей двух деревень из телевизионной рекламы моющего средства Fairy.)

Комическое в спектакле сделано из любого материала, какой нашелся по ходу пьесы. Герцог, чья роль у Шекспира в том, чтобы усмирить враждующие семьи, напоминает какого-то брехтовского мошенника, который притворился слепым, и, понятно, его тирады оказываются полностью дискредитированы (зачем такое решение — неясно, ведь вражда семей и молодежных тусовок все-таки обозначена в нескольких сценах, она доходит до поножовщины и по ее поводу грех смеяться). Меркуцио спускается в партер и выбирает для Ромео новую пассию среди зрительниц в первом ряду, что становится естественной забавой для всего зала (этой сценкой общение с залом ограничивается, дальше все «за четвертой стеной»). Монтекки и Капулетти играют в регби (как такое возможно при полном запрете, по тексту, на общение представителей двух кланов?). Смешны страдания родных и Кормилицы по поводу смерти Тибальта (а что смешного?). Кормилица успевает на бегу предаться телесным утехам с патером Лоренцо (а что это дает?). Ушедший на тот свет Тибальт подает оттуда комические знаки и там общается с новопреставленным Меркуцио (вспомним классический триллер «Ночь живых мертвецов», еще раз усмехнемся). О смерти Джульетты сообщает изгнанному Ромео некто в громадной маске лошади (а раньше масок не было и позднее не будет). Яд Ромео покупает у переодетого Герцога (надо думать, все было подстроено?). Перечислять комические штучки и загадки — журнала не хватит. И все они «вкусно» сделаны. Правда, не актерскими средствами, а простыми приемами комедии положений. Главное, эти штуки ни во что не связываются, они остаются отдельными номерами, кое-как нанизанными на известный сюжет. Конечно, очень смешно, когда испугавшаяся господина Капулетти Кормилица падает в обморок, и ее ноги несколько минут конвульсивно дергаются над столом. Отлично сделана сценка, когда Джульетте, принявшей снотворное, чудится монструозный Парис, утюжащий галстук кухонной скалкой, а потом за ее неподвижным телом не то в реальности, не то в ее бреду родственнички готовят жратву к пышному свадебному пиру. Само по себе ярко. Но ни с чем, кроме кухонного гарнира трагедии, не связывается. Сюжеты намечены и брошены.

Сцена из спектакля.
Фото Д. Матвеева

Сцена из спектакля. Фото Д. Матвеева

Способ изображения шекспировских персонажей точно такими, как зрители, «простыми» дворовыми ребятами, в сущности, неоригинален уже лет 50 и более всего походит на известную голливудскую адаптацию этой пьесы 1997 года (артисты труппы Коршуноваса играют не хуже, чем Л. Ди Каприо, К. Дейнс и компания, но, к сожалению, и не лучше). А что, собственно, они играют — вопрос, на который непросто ответить. Ну да: простых пареньков и девочку. А дальше? Легко сказать, чего нет. Нет того, чтобы главные персонажи входили в сцену одними, а выходили из нее другими — были детьми, стали любовниками, были слабыми — стали сильными, были непримиренными — стали примирившимися. Этого нет и явно не предполагалось. Нет контраста между новыми людьми (Ромео и Джульеттой) и всеми остальными, они неотличимы от своих родственников и друзей, и что? Какая логика движет события от сцены к сцене? В отсутствие логики мы веселимся по частным поводам.

Надо было лишить образ Розалины вообще всякого приличия, чтобы на ее фоне Джульетта стала «нормальной» девушкой. И Розалину нам демонстрируют неоднократно во всей развратной красе — незамысловатый режиссерский прием выстраивания системы характеров. И Париса надо было представить самонадеянным индюком с шестимесячной завивкой, чтобы оправдать нежелание Джульетты выйти за него замуж. Кстати, с Парисом получилось неубедительно. Он по-театральному получился выразительнее Ромео, и любой скажет: Джульетта — дура, что за него не пошла. Да, простушке с писклявым голоском, с лицом, напряженным от старания понять, что происходит вокруг, Ромео — дворовый футболист подходит больше других парней, во-первых, потому что такой, как ей нужен, простой и понятный, а во-вторых, без всякой причины, все начинается случайно, а развивается из подросткового упрямства. Чувственная возня заглавных персонажей потребует от последовательного рецензента повторять по поводу каждой сцены «наивные, как дети», «наивные, как дети». В общем, и совершается вся цепь событий, в первую очередь, по их наивности. Может, в этом и заключено открытие Коршуноваса: «сами виноваты, упрямые идиоты»? Но такая версия разбивается о конструктивные части пьесы, которые остались на своих местах: и Джульетта и Ромео все-таки вызывают сострадание, и их дуэтные сцены проводятся «без штучек». Потом, отец Джульетты очень сильно давит на нее, чтобы она вышла замуж за Париса, и не оставляет ей возможности выбора. В финале трупы молодоженов (правда, некоторое время сидящие с кинжалом в позе статуи «Рабочий и колхозница») эффектно и печально проваливаются в чан с мукой, и наше сочувствие к ним бесспорно. В общем, в фабуле трагедии не произошло никакой перестройки, но мотивы ее остались смутны и, похоже, вторичны.

Р. Вилкайтис (Отец Лоренцо), Р. Самуолите (Джульетта).
Фото Д. Матвеева

Р. Вилкайтис (Отец Лоренцо), Р. Самуолите (Джульетта). Фото Д. Матвеева

Коршуновас отказался погружаться в драматические бездны и решил, что мастерства для постановки «хорошо сделанного спектакля» ему хватит. Кажется, это не совсем так. В новоиспеченном продукте, как раз с точки зрения стандартной театральной конструкции, масса ошибок. Сила этого уникального современного, смелого, мрачного театрального сочинителя всегда была в другом. От «молодого» Коршуноваса в спектакле осталась одна нота в звуковой партитуре. Сцены, которые ведут к трагической развязке, сопровождаются пронзительной звуковой вибрацией — на такой частоте, которая мучительна для человеческого уха, как технический сбой, как стон в подсознании. Как настоящий театр, неотвратимый слуховой призрак Шекспира, знак ошибки пути режиссера, свернувшего в main stream. Такой призрак по той же причине мучил Ивана Бездомного, главного персонажа «Мастера и Маргариты» в интерпретации Коршуноваса, привезенной в «Балтийский дом» пару лет назад.

Октябрь 2004 г.

В указателе спектаклей:

• 

В именном указателе:

• 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.