«Удивительное путешествие кролика Эдварда». Кейт Ди Камилло.
Московский Художественный театр им. А. П. Чехова.
Режиссер Глеб Черепанов, художник Полина Гришина.
Впервые сказку Кейт Ди Камилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда» российскому зрителю открыл в 2011 году Александр Борок. Волшебный, изысканно красивый, спектакль напоминал ожившую английскую фотографию начала прошлого века, сделанную в сепии. Возможность ежесекундной смены декораций, обстановки и персонажей «уложили» эпическое путешествие кролика в часовой формат спектакля. Невозможно было представить подобное в драматическом театре, пока режиссер Глеб Черепанов не поставил на малой сцене МХТ свою версию этой книги — смешную и стильную, лаконичную, игровую и абсолютно искреннюю.
Сюжет книги чем-то напоминает «Пиноккио» Карло Коллоди, он связан со сложным процессом внутреннего преобразования: бездушная деревяшка становится человеком, самовлюбленная фарфоровая кукла — настоящим… кроликом с человеческим сердцем. Девочке Абилин дарят на день рождения игрушку — фарфорового кролика Эдварда. Он красив и изящен, но до крайней степени самовлюблен и циничен. Маленькая хозяйка его любит, заботится о нем и старается не покидать ни на минуту, но кролик снисходительно воспринимает все как должное. Однажды, во время путешествия на корабле, девочка случайно роняет Эдварда за борт. И дальше для кролика начинается долгое путешествие: череда встреч и расставаний, мучительных испытаний и перемен. Побывав на свалке и в роли пугала, испытав боль и потерю близкого друга, кролик начинает испытывать истинные чувства и понимает, наконец-то, что же значит «любить».
В спектакле МХТ кролика играет молодой актер Александр Молочников. Внешне он совсем не похож на героя книги — утонченного джентльмена в шелковых штанишках с рюшами и сорочке с белым жабо. Это вполне себе современный (даже гламурный) персонаж — в стильном синем пиджаке, розовой рубашке, белых обтягивающих штанах и кроссовках. Единственная деталь, которая делает из него кролика, — шапка с заячьими ушами. Он говорит искаженным «электрическим» голосом, звучит это очень смешно, а дети в зале сразу идентифицируют — «робот». Эта деталь неслучайна: на протяжении всего действия речь Эдварда будет эволюционировать, и последнее слово актер скажет своим естественным голосом.
По сюжету Эдвард — игрушка, он не ест и не двигается, но ощущает все, что с ним происходит, а также постоянно комментирует происходящее. Игра актера в «живом плане» придает образу особое обаяние, спектаклю дарит ряд комических сцен, зрителю сообщает остроту восприятия. Например, когда девочка Абилин играет с кроликом, мучает, дергает брови, щиплет, прыгает на него, а он все это безмолвно терпит, зрители сопереживают герою, точно он — живое существо. Когда на корабле случайный знакомый Абилин предлагает снять с кролика одежду, становится по-настоящему неловко. Когда жена рыбака думает, что кролик девочка, и надевает на него платья — вдвойне смешно и нелепо.
Три белые стены, замыкаясь с зеркалом сцены, образуют комнату (художник Полина Гришина). С помощью мультимедиа (видео — Алексей Шемятовский, мультипликация — Денис Сазонов) и небольшого количества предметов пространство преобразуется то в дом моряка, то в квартиру Тюлейнов, то в море, то в свалку. Место действия обозначается надписью («Берег», «Мастерская» и т. д.) и небольшим карандашным рисунком. По замыслу авторов, их создает бабушка Абилин — Пелегрина (Полина Медведева), в спектакле она художник (та же актриса играет и реставратора кукол). Дом Тюлейнов, видимо, по той же причине, наполнен бесчисленными копиями картин великих мастеров. Роль Пелегрины очень важна: она и просто бабушка, и волшебница — именно с ее слов, сказанных кролику («ты меня разочаровал»), начинается его одиссея в поиске ответа на вопрос «почему?». Образ из ее сказки о принцессе, которая никого не любила и превратилась в ужасного бородавочника, преследует кролика в снах и видениях.
Многие образы спектакля непохожи на своих книжных прототипов. Тем не менее, они придуманы живо, объемно и точно, гротескны и узнаваемы. Абилин у Кейт Ди Камилло кажется утонченной, скромной и даже несколько рафинированной леди. У Яны Гладких — это резвый, смешной, озорной, находчивый ребенок. Она может бесцеремонно мучить любимую игрушку, а уже в следующую секунду нежно ее обнимать. Нелли, жена рыбака Лоуренса, в книге — трепетная старушка, с удовольствием пекущая вкусные булочки с корицей. У полноватой, приземистой Марии Соковой Нелли — суровая работяга, привыкшая каждый день вспарывать рыбам брюхо и вычищать потроха. При этом она не лишена женского обаяния — ее суровость и грубость мгновенно меняются на мягкость и нежность при виде Сюзанны (так она зовет Эдварда, которого считает девочкой). Ее дочь Лолли, по книге «неказистая секретарша с очень громким голосом и яркой помадой на губах», выкидывающая кролика на свалку, в спектакле — учительница (Мария Зорина), с которой даже родители могут начать разговор, только предварительно подняв руку, точно на уроке естествознания.
Каждая сцена спектакля придумана как отдельный номер со множеством подробных деталей. Одна из самых запоминающихся — «У Сары-Рут». Больной девочке приносит кролика заботливый брат. Мы видим только голову Сары (Ольга Литвинова) и ее руки, продетые сквозь прорези в белой простыне, тело же нарисовано карандашом (проекция). Когда девочка умирает, актриса просто убирает из прорезей голову и руки, а черно-белое платьице стирается ластиком. И за секунду вместо девочки остается только белая простыня без каких-либо следов существования еще мгновение назад живого человека. Пройдя через все испытания, пережив «клиническую смерть» (голову кролика раскололи на кусочки, но потом склеили), Эдвард оказывается в витрине магазина. Разбитый и уставший от жизни, он, наконец, понимает, что значит «любить» и как тесно это связано с «испытывать боль». «Но, как известно, именно в минуту отчаянья и начинает дуть попутный ветер…» (И. Бродский). Кролика узнает взрослая Абилин. И он отвечает ей человеческим голосом: «Это я». И в этом ответе заложено гораздо больше, чем пространственно-опознавательная характеристика. «Я» — тот самый истинный Я, которого до сих пор не существовало, который родился и стал собой, только пройдя все круги ада.
В Москве сейчас повсюду социальная реклама: «ЛЮБОВЬ. ЧТО ЭТО? Расскажите своим детям». Расскажите своим детям об удивительном путешествии кролика Эдварда, почитайте с ними книгу, сводите на спектакль в МХТ. И может тогда детям (да и взрослым) станет немного яснее истинное значение слова «любовь». Детские сказки тем и хороши, что своей притчевой формой они и взрослых возвращают к простым и важным истинам, забытым в повседневной суете. В этом смысле потрясают слова самой Ди Камилло, приведенные в программке: «Удивительное путешествие кролика Эдварда» про то, что присутствие в этом мире непременно разобьет твое сердце. Но, как говорится в книге, это естественно. Только такая жизнь и есть истинная: с трещиной в сердце, которое, в конце концов, будет разрываться от любви".
ну нельзя же просто пересказать спектакль, а разобрать не хотите?