«Жестяной барабан». Г. Грасс.
Площадка «Узел» при участии «Прекрасных дилетантов».
Режиссер Полина Алехина.
В постмодернистском романе Гюнтера Грасса «Жестяной барабан» исторические события Второй мировой войны становятся фоном повествования о мальчике, который в возрасте трех лет разочаровался в мире и решил не взрослеть. При этом он, Оскар, обладая сознанием взрослого, физически никак не меняется на протяжении более десятка лет. Мир романа, в котором смешиваются документальные и очевидно фантастические события, открыт аллюзиям и метафорам. Он являет собой огромное поле для театральной игры, в которой неизвестно, что более живо и правдиво — реальное лицо или маска.
А. Мацепура (Оскар).
Фото — архив театра.
Полина Алехина взаимодействует с текстом романа естественным для него образом — через гротеск, стеб, клоунаду, утрированную театральность. Нет реализму, нет вере в любую истину — все действие походит на игру в цирк. В сознании главного героя, маленького мальчика Оскара, все несерьезно, важные персонажи предстают густо загримированными артистами, а мир подобен небольшой арене.
Под потолком над пространством сцены развешаны гирлянды красно-белых флажков, на авансцене арена, весь задний план затянут грязно-бежевой тканью, такая же многослойная объемная ткань покрывает выдающуюся вперед арку. Вся эта конструкция визуально напоминает гигантскую старую (даже древнюю) юбку, испачканную и подшитую грубыми стежками. На верху арки могут размещаться героини — бабушка Оскара или его мать, тогда полы юбки становятся не просто кулисами, а функциональной частью персонажа. Из-под юбки появляются герои, обозначая тем самым акт рождения, под ее полами они оказываются и в эпизодах интимных сцен. Это начало жизни, удел удовольствия, безопасное место, где можно спрятаться, утешиться, предаться любви. Арена, на которой происходит большая часть действия, тоже имеет очевидное второе значение — ее борт покрывает тот же узор из красно-белых треугольников, что и жестяные барабаны, бесконечно возникающие и складируемые на сцене.
Сцена из спектакля.
Фото — архив театра.
Первый, кого мы видим в спектакле, — главный герой, Оскар. Как и в романе, он выполняет роль проводника по событиям своей жизни. Все происходящее разыгрывается в соответствии с его интерпретацией воспоминаний. Оскар ненадежный рассказчик: он не дает зрителю цельной картины и делает акцент только на тех событиях, которые ему важны. Особенно — на подробностях взаимоотношений в семье и контексте его появления на свет: история разворачивается от личной жизни бабушки Оскара к появлению матери и ее истории любви. Мать Оскара, Агнес, состояла в романтических отношениях со своим двоюродным братом, поляком Яном Бронски (Алексей Кормилкин) — субтильным, трепетным, неловким, напоминавшим Пьеро своим светлым объемным брючным костюмом и густо набеленным лицом с нарисованными бровями домиком. Но замуж Агнес выходит за Альфреда Мацерата (Максим Сапранов), бывшего военного, немца, человека грубого, уверенного, смешного своей топорностью и скудоумием. После замужества отношения с Яном не заканчиваются, но Альфред закрывает на это глаза. Так в этом своеобразном трио, где двое мужчин претендуют на одну женщину, и появляется Оскар.
Актер Алексей Мацепура в роли Оскара рассказывает об этих событиях искренне, встревоженно, но все же с неким отстранением, порой даже иронично, при этом сам в них отыгрывая, словно его персонаж и рассказчик сливаются в одном человеке. Остальные актеры — лишь куклы в его руках: они призваны подыгрывать его воспоминаниям. Так в спектакле возникают три плана действия: мир ненадежного рассказчика; настоящая, «наша» реальность, из которой герой произносит текст; и дополняющая рассказ иллюстративная игра, полная гэгов и нелепостей.
Сцена из спектакля.
Фото — архив театра.
Оскар — самый не марионеточный из героев, он наиболее психологичен и ближе всего к зрителю. Он лишь притворяется куклой, встраивая себя в систему повествования, изображая проговариваемые ситуации с другими героями, но делая это осознанно, как человек, который знает, что дальше будет хуже. Слова злого и серьезного разочарования в гнусных родителях и в мире взрослых произносит «трехлетка» — крепко сложенный мужчина небольшого роста, с живой детской эмоциональной мимикой. В нем сочетаются красота и расчетливый ум взрослого, но в его тоне, движениях проскальзывает образ Оскара-ребенка, который тоже когда-то любил и хотел быть любимым. Однако затаенная обида на мир привела Оскара к решению навсегда остаться ребенком, чтоб никогда не знать ответственности, тяжести и порока взрослой жизни, заставить родителей продлить его детство и отдавать ему свою любовь.
Барабан — символ жизни Оскара. Барабанный бой — голос Оскара, его счастье и истерика, его способ быть частью мира; так бьется его сердце, он призван задавать живую ритмику спектакля, наделять его истинным зловещим голосом. Барабанный бой — голос войны, тревоги, отсчет до прихода вечности. Так в спектакле соединяются детство и оккупация, а хрупкость и беспомощность героев ощущаются сильнее и тревожнее.
Тем не менее, ритмичные удары не звучат в спектакле так громогласно и оглушающе, как, вероятно, задумывали авторы. Барабанный бой при всей его значимости, являясь единственным способом продолжать говорить в ситуации глобальной жестокости и молчания, не считывается как яркая метафора, а остается просто звуком детской шалости. Слишком отстранен рассказчик от произносимого текста, слишком карикатурно (пусть и прекрасно) играют его марионетки-герои из прошлого.
Сцена из спектакля.
Фото — архив театра.
Сцены, в которых война просачивается в мир трех влюбленных, обладают наибольшим драматическим потенциалом. Внезапно становится важно, пойдет ли Оскар в польскую школу или в немецкую, и на каком языке ему следует говорить. И чем плотнее беспомощных куколок окутывает тревога, тем более бегло и без эмоций говорит об этом Оскар — Мацепура. Его не интересуют трагедия войны, смерть матери и расстрел поляка Яна Бронски на его глазах. Постепенно у Оскара остаются лишь две обсессии — новый барабан и новая жена его названного отца Альфреда, Мария (Серафима Крамер).
Трезвый и ироничный ум героя постепенно преобразился в коварный, животный, жестокий. Сцена близости Марии и Оскара происходит уже не под юбкой, а на арене, открыто и бесстыдно. Молодая хрупкая, изящная девушка и сильный красивый мужчина небольшого роста и в прекрасной форме наслаждаются друг другом. Нет ничего, что выдавало бы в Оскаре ребенка, не работает и обтягивающий старомодный полосатый купальный костюм, но зрители должны помнить — Оскар все еще по сюжету выглядит, как трехлетка. И если ранее интимные сцены были обыграны иначе — красным пространством в раздвигающихся полах юбки, карточной игрой на троих на вершине арки-шатра, — то к финалу спектакля любая метафоричность исчезает. Куклы становятся людьми из плоти, любая искренность и чувственность пропадает. Вероятно, из-за влияющей на вечного мальчика нелюбви и жестокости не только дома, но и всего мира. Оскар превращается в такого же серого, злого, гнусного, не думающего и не чувствующего человека, но этот путь остается скрыт от зрителя за флажками и рюшами, масками и ужимками.
Сцена из спектакля.
Фото — архив театра.
После столь изнурительных, надоевших своей пошлостью интимных сцен и откровений действительно возникает желание разочароваться в мире взрослых и детей, воспитанных этими взрослыми. Только остановиться в физиологическом развитии у нас не выйдет, как и вернуться в возраст трех лет. Остается только вцепиться в выданный барабан и держаться. Даже во времена нелюбви.







Я очень люблю Грасса, прочел все им написанное, что издано на русском языке. Мне спектакоь очень понравился, не увидел там никакой пошлости и затянутости. На мой взгляд дух романа был передан неплохо, а актарская игра всего состава, а особенно молодых актрис, без всякого сомнения, на высоком уровне. Это Нескучный, динамичный и интересный спектакль.
«После изнурительных трёх часов действия, надлежащих своей пошлостью».
Не согласен. Нормальный спектакль. Не вызывает скуки. Не увидел никакой пошлости. Да, это не шедевр, но шедевров на сценах нашего города можно насчитать единицы. Вывод, сделанный в конце статьи, не делает чести журналу. Он выражает не оценку, а озлобленность.
Какой ученический стиль. Жаль. Этот веселый балаганный театр, неожиданно для «Узла» сложно сочиненный, достоин талантливого и задорного автора, который рассказал бы нам про петрушечный балаган, про цирк уродов, про то, как дети теряют на войне чувство гуманности, как звереют, провел бы нам аналогии с другими постановками на эту же тему, освоенную вполне в современном российском театре.
Вместо этого после изнурительных трех минут чтения рецензии, в которой авторка «рассказывает об событиях искренне, встревоженно, но все же с неким отстранением, порой даже иронично, при этом как будто сама в них отыгрывая», я понял, что она «выполняет роль проводника по событиям своей жизни», а еще «задает живую ритмику спектакля, наделяя его истинным зловещим голосом». Ждем новых опусов Алисы Витковской на страницах уважаемой литературы о театре.