О спектакле Дамира Салимзянова, который покажут сегодня на фестивале «Реальный театр», писала Оксана Кушляева.
ЛЕГКИЕ КАК ПУХ, МЯГКИЕ КАК МАСЛО
«Вино из одуванчиков». По мотивам повести Р. Брэдбери.
Глазовский театр «Парафраз».
Режиссер, автор инсценировки и художник Дамир Салимзянов.
В крошечный огрызок времени, освободившийся между большими городами и аэропортами, гостиницами и поездами, хорошо забросить себя в Глазовский театр «Парафраз» и откупорить бутылочку «Вина из одуванчиков», ту самую, которая возвращает в детство, или, вернее, в тот невозможный, небывший миг времени, когда ты-взрослый и ты-ребенок встречаются и вместе, усевшись на крыльце дома, молча болтают ногами…
«Дуглас Сполдинг, двенадцати лет от роду, только что открыл глаза и, как в теплую речку, погрузился в предрассветную безмятежность». Так начинается повесть Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков». Я — Дуглас Сполдинг, двенадцати лет от роду, говорит режиссер и актер Дамир Салимзянов, — «только что я открыл глаза и, как в теплую речку, погрузился в предрассветную безмятежность. Дети так не говорят… Но… так чувствуют». «Так чувствуют!» — повторяет он, словно бы настраивает какую-то диковинную машину для пространственно-временных перемещений. Вот она, эта машина, — маленькая сцена театра. Стол, накрытый зеленым одеялом, несколько стеллажей для хранения книг и коробок со старыми вещами, фортепиано и виолончель. Надев просторный бежевый комбинезон и назвавшись Дугласом Сполдингом, режиссер как будто только проверяет, как работает сконструированное им изобретение. Кладет на газон зеленого одеяла книги, раскрывает их, а те вдруг оказываются диковинными «раскладушками», в одной из которых дом Сполдингов, в другой — Дедушкина башня, а дальше и весь Грин Таун поднимается с книжных полок. И даже «легкие как пух, мягкие как масло и прохладные как мята» теннисные туфли и то в свое время материализуются из раскрытой книги. Салимзянов — Дуглас дает отмашку фортепиано и виолончели, и они, ютящиеся в левом углу сцены, заводят эту театральную машину вальсом из «Ходячего замка Хаула» Хаяо Миядзаки, мелодией, так точно вычисленной режиссером, кажется, единственно подходящей для того, чтобы весь этот невозможный механизм зашагал и замахал своими скрипучими крыльями.
На сцене появляется в таком же комбинезоне на лямках младший брат Дуга — Том (Игорь Павлов), словно скептический второй пилот этого корабля. Он сходу замечает, что дети не только «так не говорят», но и «так не выглядят»… Да — не выглядят, однако на этом перевертыше и работает глазовское «Вино из одуванчиков». Здесь Дуга, его брата Тома, его лучшего друга Джона, а также всех неугомонных девчонок Грин Тауна исполняют взрослые, а стариков — полковника Фрилей, прабабушку, миссис Бентли — юные артисты студии «Парафраз».
И в первом действии взрослые азартно притворяются детьми, оправляют свои детские костюмчики, подтягивают колготки, разговаривают на абракадабре, травят страшилки и играют «в душителя», деревенские девчонки (Любовь Бердова, Анна Сабурова, Елена Рыжикова и Александра Конькова) с каким-то почти садистским удовольствием доказывают миссис Бентли, что она всегда была древней старухой, а Дуг Салимзянова с изяществом фокусника выторговывает у продавца обуви желанные теннисные туфли, чтобы от их удивительной легкости весь мир заплясал под увертюру из «Вильгельма Телля». Веселую игру нарушают только «юные старики»: расстроенная до слез миссис Бентли Кати Салтыковой, девочка, не сумевшая доказать, что она не старуха, и тонкий юноша в шлеме рыцаря — Фрилей Алексея Глухова, запертый в собственном доме радетельной сиделкой. Но они тихо уходят на свою последнюю прогулку под руку с инфернальным старьевщиком Джонасом (Иван Васильев).
Во втором же действии герои не просто играют, а будто бы, и правда, совершают побег назад, к себе 12-летним. Но чем ближе Дуглас — Салимзянов к финальной точке путешествия, тем отчетливее звучит тема «опадающих яблок» — пугающий сон, который гонят от себя герои «Вина из одуванчиков». Вот Дуглас пришел прощаться с умирающей прабабушкой. Прабабушка Лады Лукиной, вечно юная фея с мудрыми глазами, уговаривает Дугласа не печалиться, а он произносит слова, которые могут сказать только дети, но чувствуют и взрослые: «Я не хочу, чтобы ты умирала, прабабушка!» Однако умирает и прабабушка, и миссис Бентли, и полковник Фрилей, и мисс Лумис, один за другим яблоки падают с яблони, наконец, переезжает в другой город лучший друг Дугласа Джон, — и опять герой Салимзянова говорит то, что взрослым уже не позволено, и горюет так, как горюет ребенок, вдруг столкнувшийся со смертью и одиночеством.
В финальной же сцене, где больной, в горячке, Дуглас беседует со своей покойной прабабушкой и спрашивает у нее: «Зачем все это, если ни на что нельзя положиться, если люди все время покидают тебя и в конце концов ты остаешься один?», кажется, что бы ни сказала ему сейчас героиня Лады Лукиной, он примет это на веру, потому что своих ответов у него нет, а без них так тяжело.
«Главное сейчас — вернуться и записать все эти открытия в свой дневник», — шепчет Дугу прабабушка. «Но как вернуться?» Рассеивается наваждение, и ты совершенно ясно видишь немолодого уже человека, который простодушно просит сказать: «Как вернуться туда, в детство, в ту предрассветную безмятежность, увидеть молодую маму и живую прабабушку и вспомнить, как это — чувствовать себя живым?» Дуг Салимзянова, взрослый Дуглас, словно бы действительно пробирается через темный-темный овраг назад, к самому себе, чтобы все наконец совпало: слова и ощущения, новые наблюдения и оставшийся в прошлом дневник, девяностолетняя мисс Лумис и влюбленный в ее молодое изображение парень Билл…
Выбегающей из театра на вокзал под вальс из «Ходячего замка», мне даже на секунду почудилось, что все эти несовпадения внутреннего и внешнего, все эти временные парадоксы — лишь чье-то дурное колдовство. И надо просто, как Дуглас Салимзянова, несколько раз прошептать в темноте: «Мама, я иду…», и темный овраг обернется залитой солнцем поляной.
Когда мне исполнилось 12, моя любимая учительница подарила мне книгу Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков». Подарок был с предуведомлением «Это моя любимая книга!» И конечно, недели через две, когда она спросила: «Как тебе?», я ответила, что очень понравилось. На самом же деле я была ужасно разочарована. Что случилось со стариком Брэдбери, автором «Марсианских хроник» и «451 градуса по Фаренгейту», а главное, что не так с моей учительницей, которая из всех его книг больше всего полюбила эту, в которой и фантастики-то никакой нет…
Спектакль о двенадцатилетнем мальчике Дугласе поставлен с позиции уже взрослого человека. Поэтому история Брэдбери, наполненная чудесами, из-за ностальгического тона рассказчика лишается своего волшебства. Действие первого акта постоянно прерывается ремаркой: «В двенадцать лет так не говорят». И это обнуляет весь произносимый текст – потому что он уже прошел через фильтр времени и взрослого сознания.
Усложняет восприятие и то, что актеры совершенно (и, видимо, намеренно) не соответствуют своему возрасту. От того ли, что история рассказана с позиции взрослого, который подменяет детей на уже повзрослевших людей, или все это сделано ради комического эффекта – не ясно, но в любом случае, схема «не работает».
И тем не менее, на сильные эмоции спектакль выводит. Правда, насильственно. Герой, который в начале лета осознал, что он живой, за спектакль столкнулся с чередой смертей и в финале сам оказался на границе двух миров. И это невольно цепляет, потому что про жизнь и смерть – это очень личная тема для каждого человека.
Спасибо Глазовскому театру и актёрам, что привезли в наш город Омск на фестиваль именно этот спектакль. Да, сначала, то что детей играли взрослые , а стариков молодые актёры , казалось комичным и нелепым, но потом стало понятно, что это гениальная задумка режиссёра. Дети в 12 лет думают, что они все на свете знают и считают себя взрослыми, а людям в возрасте так хочется вернуться в детство…и отмотать назад прожитые годы!!! Спасибо за ваш талант и полученные впечатления!!! Лично за себя могу сказать , я поймала ваш посыл и он у меня в сердце!!! Спасибо