Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+

15 февраля 2025

ОПЫТ и ОПЫТЫ ФИНСКОГО ТЕАТРА В ПЕТЕРБУРГЕ

«Молчание». М. Хубаи.
Финский театр Петербурга.
Режиссер Сеппо Кантерво, художник-постановщик Ирина Пронина.

Удивительная история петербургской театральной жизни. Здесь в 2023 году появился Финский театр. На фоне того, что сегодня происходит в политическом и общественном пространстве, явление эксклюзивное.

Рождению своему театр обязан подвижнику финской культуры, актрисе, педагогу, некогда создательнице финской школы в Петербурге Ольге Миловидовой. Несколько лет назад Ольге довелось познакомиться в Театральной библиотеке с архивным драматическим фондом, в котором хранятся пьесы, изданные на национальных языках Российской империи. И только финских — 400!

На лингво-театральной лаборатории, предшествовавшей появлению театра.
Фото — архив театра.

Начало

Для того чтобы понять, что такое Финский театр в Петербурге, надо немного погрузиться в историю. Напомним, что до 1917 года Финляндия входила в состав Российской империи, и в столице проживали десятки народностей и национальностей, финны были наиболее многочисленными.

Стационарной сцены у Финского театра в дореволюционном Петербурге не было, постановки осуществлялись на разных временных площадках; игрались спектакли на финском языке, и у них находилось достаточно зрителей (в столице Финляндии Национальный театр был открыт в 1872 году). Некоторые пьесы в драматическом фонде зачитаны до дыр, в иных даже не разрезаны страницы. Из русской драматургии на рубеже XIX–XX веков явно пользовались спросом Чехов, Гоголь, Толстой, Горький. Чаще всего ставились водевили, шутки, например, чеховский «Медведь». Пьесы в таком количестве в библиотечном фонде — память о цензуре, они поступали сюда из цензурного комитета.

Собственное помещение, хотя бы в качестве репетиционной базы, Финский театр Петрограда обрел только в 1921 году, уже после получения Финляндией независимости. В городе оставалось довольно много финнов, большей частью социалисты-утописты или коммунисты, и театр в 20-е годы выполнял больше агитационные, пропагандистские, а порой развлекательные задачи, активно выступал в районах (ныне Ленинградская область), где проживало значительное количество финнов-ингерманландцев.

Финский театр в статусе государственного прожил до 1937 года. В 30-е годы многие финны-социалисты, бежавшие от преследований в Америку, по призыву советской власти переехали в Советский Союз. Из Америки в Ленинград приехал талантливый режиссер Ганс Тамми, который повел театр в сторону психологизма, философии, глубокого драматизма. Тамми перевел на финский язык «Бориса Годунова» Пушкина. Затем выпустил успешный спектакль по «Тартюфу» Мольера. Хвалебная рецензия вышла через несколько дней после… ареста Тамми. Режиссера расстреляли, как и основную часть финской труппы — 14 человек. За шпионаж. На этом история государственного Финского театра в Ленинграде закончилась…

Ольга Миловидова.
Фото — архив театра.

Вместе с тем, в Петрозаводске в 1932 году был создан Карельский национальный театр, частью которого стали выходцы из Финляндии и упомянутые выше американские финны. А уже в 1940 году этот театр был переименован в Финский драматический театр (это название просуществовало до 1991 года, ныне это Национальный театр Республики Карелия), в труппу которого влились уцелевшие актеры ленинградского Финского театра.

Возрождение

С чего начинается театр? Явно не с вешалки. Театр, как и сама жизнь человека, начинается со слова. Текста. Пьесы. Режиссера и его актеров.

Долгое время художественным руководителем Национального театра Карелии был Сергей Пронин (творческий псевдоним Сеппо Кантерво), выпускник ЛГИТМиКа (Карельская студия А. Андреева). В течение многих лет он обучал актеров на базе Государственной консерватории им. А. К. Глазунова, воспитывая творческие кадры для Национального театра, и поныне работающего на финском и карельском языках. В числе студентов последнего актерского курса были и студенты из Финляндии. В 2022 году Сеппо Кантерво переехал в Санкт-Петербург. Тогда и случилась встреча с Ольгой Миловидовой. Ибо соединились две линии — филология и театральное дело. Возникла идея создания финноязычного театра в Петербурге. Многочисленные исторические документы Театральной библиотеки убеждали в пользе такого решения.

Театральная библиотека стала alma mater Финского театра Петербурга. Задачей ставилось не реконструировать Финский театр Ленинграда, а сделать театр в современном Петербурге, помня о том, что это историческая территория, где еще с VII–VIII веков проживало коренное население приневских земель: ижора, вепсы, карелы, — а с XVI века и старожильческое население — ингерманландские финны. Важно говорить о самобытности и традициях малых народов, с которыми у потомственных петербуржцев общие корни, много языковых, культурных пересечений.

Сергей Пронин, который в равной степени владеет русским, финским и карельским языками, становится художественным руководителем Финского театра. Вместе с Ольгой Миловидовой и продюсером театра Павлом Смирновым они смогли привлечь в театр профессиональных актеров, которым захотелось попробовать финский язык «на зубок».

Сеппо Кантерво.
Фото — архив театра.

Это интересный опыт — играть на незнакомом языке. Подобный прием в 2018 году использовал Борис Павлович с финскими студентами-актерами из Университета Тампере. Режиссер обратился к методу финского профессора Тиины Сюрья «чужой язык во рту». Финны, абсолютно не знавшие русского языка, произносили на свой лад тексты Александра Введенского (спектакль «Разговоры» дважды показали в Музее Достоевского), это было невероятно интересно. Иные интонации и необычное звучание русских слов открывали новые неожиданные смыслы.

А вот первым опытом вновь появившегося в Петербурге Финского театра стал спектакль по пьесе Юрьё Хейлалы (1905 год) «Собрание булочников», поставленный режиссером Александром Савчуком и сыгранный в Театральном музее. На первый взгляд, пьеса легкая, шутливая, наивная. Но за простотой и комичностью — подоплека: именно в среде булочников зародилось финское профсоюзное движение и стали подниматься вопросы социального неравенства.

В 2024 году в Катакомбах Петрикирхе состоялась читка, а по сути настоящий спектакль «Мой дорогой Иоанн», поставленный Сеппо Кантерво. В основе пьесы роман ингерманландского писателя Юхани Конкка «Огни Петербурга». Среди зрителей в зале сидели потомки тех, чья реальная драматическая коллизия разворачивалась на сцене.

Финскому театру в Петербурге всего два года. Маленький стойкий коллектив энтузиастов, он вопреки всем политическим запретам, идеологическим веяниям, сдерживая натиск жестокого ветра, предметно исследует с точки зрения искусства, философии, этики и межкультурной коммуникации те общечеловеческие проблемы, осмысление которых в итоге неизбежно приведет наши народы к неизбежному взаимопониманию. Поверим в это.

Финский театр и венгерское «Молчание»

В принципе не так важно, культуру какого народа исследует театр. В данном случае Финский театр взял для исследования пьесу-антиутопию венгерского драматурга Миклоша Хубаи «Молчание», а в ней — тему уничтожения национального языка и традиций маленького народа. Спектакль поставлен как дипломная работа воспитанников актерской мастерской Сеппо Кантерво в 2020 году. Он поставил эту пьесу как трагедию. А в ноябре 2022 года спектакль «Молчание» впервые был сыгран на сцене театра «Особняк» в Санкт-Петербурге, в рамках деятельности нового Финского театра.

Сцена из спектакля «Молчание».
Фото — архив театра.

Молодую девушку по имени Аллилуйя держат в тюрьме, она приговорена к смертной казни, которая должна случиться очень скоро. В каком же чудовищном преступлении она обвиняется? Оказывается, эта последняя представительница коренного народа не желает принять указания официальной власти отказаться от своего родного языка. В этом языке, на котором говорили ее мать и отец, ее бабушка и дедушка, Аллилуйя чувствует биение жизни, тепло и краски природы, на этом языке она привыкла обращаться к Богу, к птицам, цветам и духам леса. Но — всем предписано говорить на государственном языке. И все кругом уже забыли свой язык: если говоришь на родном языке — ты обречен на смерть.

Свою роль актриса Национального театра Карелии Ронья Киннунен ведет страстно и очень искренне. Крик и боль ее души передаются чувством, выстраданным не по-театральному, а прожитым на самом деле. Вне всякого сомнения, Ронья глубоко погружена в материал, ведь она выступила еще и переводчиком пьесы.

Постепенно мы узнаем, что героиня носит под сердцем ребенка от охранника тюрьмы, который изнасиловал девушку. И потому так больно слышать ее разговор со своим еще не родившимся малюткой: тот уже привык к этим звукам, к голосу, к словам своей мамы.

За полтора часа сценического времени происходят парадоксальные развоплощения героев. В охраннике-ренегате (Дмитрий Иванов, тоже актер Национального театра Карелии), который совершил насилие над девушкой, просыпается человеческое: оказывается, он тоже задумывается о сохранении рода, к которому принадлежит, как и Аллилуйя, и даже говорит, хоть и плохо, на их общем языке.

Сцена из спектакля «Молчание».
Фото — архив театра.

В тюремной камере в какой-то момент появляется молодой священник Патрик (Игорь Турновский, актер Молодежного театра Карелии), которому интересны редкие исчезающие языки, и это его занимает, наверное, больше, чем исповедь приговоренной к смертной казни женщины. Но именно исповедь позволяет ему узнать тайну пленницы: она беременна! И тогда в Патрике кроме досужего интереса просыпается благородный порыв спасти Аллилуйю. Надо срочно идти к епископу, просить о помиловании. Двоих казнить нельзя!

Для Аллилуйи в этот миг блеснул луч надежды. В то же время и ее насильник признал свое отцовство. Бежать, бежать вместе с Аллилуйей, чтобы не исчез их коренной народ! В какой-то момент все трое поверили в лучший исход, но каждый проиграл в голове свой сценарий спасения.

…Наверное, читатель может догадаться, чем завершился поход священника к высшему духовному лицу. Аллилуйю ведут к доктору. И когда она возвращается в тюремную камеру, под сердцем ее уже нет ребенка. Теперь казнь совершать можно. А побег невозможен: у Аллилуйи вместе с отторгнутым от нее ребенком исчезла вера в справедливость. Над ней надругались дважды. Пусть уж свершится и третье, окончательное испытание для ее тела и души. Она отказывается от побега.

Аллилуйя в тюрьме ведет дневник. Последнюю ее запись в финале озвучивает Патрик: «Когда я умру, Бог закроет глаза…»

Вопрос: кем выступил для Аллилуйи священник со своим стремлением спасти ее, но закрывший таким образом возможность вполне реального побега и сохранения целого народа? Жертва приняла бы своего насильника, они бы построили свой Ноев ковчег и, удалившись от людей, спасли свой род? Может быть. Если бы остались силы…

Сцена из спектакля «Молчание».
Фото — архив театра.

Спектакль про нравственный выбор, который каждый в этой жизни делает постоянно. Что мы сохраняем, от чего отказываемся, к чему в итоге приходим, изменяем ли себе и своему предназначению? Тема вечная, вне времени и географической привязки.

Четыре «R»

Финский театр активно участвует в городском фестивале Театральной библиотеки «Чехов. Отражения». 25–29 января прошла лингво-театральная лаборатория для актеров.

Ольга Миловидова:

— Мы взяли для разбора пьесу Чехова «Медведь». Вроде бы комедия, но какие смыслы неожиданно открылись! Если мы говорим по-фински, то слово «деньги» звучит как raha. Это созвучно и в то же время противостоит другому слову — rauha, что означает «мир, покой». С этого начинается комедия. Смирнову нужны деньги, а Попова хочет покоя. А потом происходит следующая коллизия: они ссорятся, а все ведь заканчивается любовью! По-фински красивое слово riita означает «ссора». А «любовь» — rakkaus. Получается четыре «R»: raha, rauha, riita, rakkaus.

Чехов до сих пор нас удивляет: он невольно, явно сам того не подозревая, связал в одну цепочку эти понятия. Выходит, что его комедия, или, как он сам ее называл, шутка, обнаруживает смысл жизни: какие бы испытания мы ни проходили, все должно завершиться любовью. Формула лаборатории выведена: от ненависти до любви один шаг. И тогда все случится как надо.

В указателе спектаклей:

• 

В именном указателе:

• 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.

 

 

Предыдущие записи блога