Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+

И ДАЛЕЕ ВЕЗДЕ...

РАДОСТЬ СКВОТА

«Богиня Ника» по рассказу Виктора Пелевина.
Бинарный Биотеатр (Нуази-ле-Гран).
Режиссер Василий Березин

Надо честно признать: благодаря французскому спектаклю «Богиня Ника» Васи Березина я получила массу впечатлений. Жаль только, что «благодаря» спектаклю, а не «от» него, потому что лучшей частью этого действа была та, в которой следовало добраться до места (в пригороде Парижа), найти въезд на парковку супермаркета Carrefour (что нам удалось на третьем круге), потом найти на этой парковке третий уровень, который оказался вторым, потом найти на третьем, который второй, пятнадцатую линию, потом подняться в сквот на пятый этаж (ладно, ладно, уже в сопровождении администратора), — в общем, случилось много всего увлекательного. А дальше начался спектакль.

Который поставлен на основе рассказа Виктора Пелевина «Ника», который стилизован под прозу Ивана Бунина и, пожалуй, напоминает о прекрасной эпохе русской литературы первой половины XX века в целом. Но в первых строках, «когда ее легкое дыхание снова рассеялось в мире», конечно же, выглянул Бунин. И, конечно же, его том, «тяжелый, как силикатный кирпич», лежит на коленях у героя (Антон Забродин). И это его стихи читает герой в начале. Пожалуй, первые пять минут с чтением стихов, когда герой Забродина стоит в неловкой позе, неуклюже сложив руки, и как будто мучительно вспоминает строчки, в которых надеется отыскать смысл всего произошедшего с ним, самые в спектакле интересные и манят обещанием. Не случилось.

А. Забродин (герой), А. Шеремета (Ника). Фото Т. Овод

Дальше начинается история о прекрасной зеленоглазой Нике (Ангелина Шеремета), чья душа остается для героя непостижимой тайной. Тут же все и заканчивается. Правда, есть еще один перевертыш: в финале Ника оказывается кошкой. Но это перевертыш самого текста, сцена тут ни при чем.

Я все пыталась понять, почему режиссеру Березину понадобился сегодня именно этот текст, где Бунин сквозь Пелевина, Ника сквозь Веронику (полное имя кошки) и условная прекрасная эпоха красиво сложенных слов сквозь наше странное время, которое по определению уклончиво, неопределенно и требует подмен. Наверное, это какая-то бесконечная призма, сквозь которую одно видится другим, и, наверное, это про сегодняшнее мутное время, которое искажает любую оптику, и в этом все дело. Но опять — это оптика текста, а не сценического решения.

Двое артистов, стоя плечом к плечу на импровизированной сцене — и иногда отлепляя от стены приклеенные к ней скотчем предметы вроде телефона, ложки и чего-то еще, а потом возвращая их на место, — прочитали литмонтаж, зачем-то буквально дублируя реплики на русском и французском. Можно, конечно, в оправдание сказать, что «человек и кошка» говорят на разных языках, но я же понимаю со всей очевидностью, что это сделано для того, чтобы русская и французская часть публики одинаково считали историю. Ну и?..

И ничего. А сквот славный. Театр Васи Березина в содружестве с художником и фотографом (ай, не узнала имен, это плохо) сквотировали пятый этаж какого-то офисного здания в парижском пригороде Нуази-ле-Гран. Там все есть, даже свет на лестницах есть. Ребята сделали там театр и выставочное пространство. И это — самое увлекательное во всей истории.

Февраль 2023 г.

В именном указателе:

• 

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.