Петербургский театральный журнал
Блог «ПТЖ» — это отдельное СМИ, живущее в режиме общероссийской театральной газеты. Когда-то один из создателей журнала Леонид Попов делал в «ПТЖ» раздел «Фигаро» (Фигаро здесь, Фигаро там). Лене Попову мы и посвящаем наш блог.
16+

ЛИЧНОЕ

РЕЦЕНЗИЯ НА "ЯМАЙКУ"

Публикуя перевод со швейцарского В. Драпкина, редакция журнала "Представление" параллельно предлагает читателям рецензию на сочинение Иеронима К.-младшего "Ямайка". Нам показалось небезынтересным узнать, как оценивают "Ямайку" на самой ямайке. Рецензия принадлежит перу ведущего ямайского критика Т. Ы. Уйди-Уйди. Перевод с ямайского любезно осуществил для "Представления" М. Пугель.

Жители Ямайки любят читать книги про себя.

Особенно они любят читать Книгу каждого дня под названием "Ямайка", потому что её можно читать каждый день, а можно каждый день и не читать.

Жители Ямайки читали еще одну книгу — "Книгу отражений" И. Анненского — и знают, что рецензии должны по возможности отражать то, чему они посвящены. "Ямайка" — классика ямайской литературы, и любой ямайский интеллигент понимает, что это написано о ямайцах и только о них.

Жители ямайки любят читать "Ямайку", потому что в ней они находят то, что сами о себе понимают, а читателям это всегда приятно, Жители Ямайки обладают природным ямайским юмором и потому всегда смеются над тем остроумным, что в "Ямайке" остроумно.

Жители Ямайки патриоты, и они всегда плачут над теми местами, которые в лучшей ямайской книге не удались и не воплощают всю глубину философского самосознания ямайцев.

Сидя на пальме, ямайцы обычно читают "Ямайку" сначала с интересом, а потом засыпают. Проснувшись, снова читают с любого места и радуются, что снова читают то, что проспали.

Жители Ямайки понимают, что "Ямайка" впервые моделирует и раскрывает сознание ямайца, а также тотальную картину ямайской социальной действительности. Они радуются. Потому что других книг не читали. А автор читал много, и ямайцы за него радуются.

В "Ямайке" подкупает широкая картина жизни и узкая картина сознания ямайцев.

В "Ямайке" привлекает простой язык, без эзоповых иносказаний. Эзопа ямайцы не любят. Он был, кажется, некрасивый, а они красивые. Он был, кажется, поэт, а они любят Иеронима К. -младшего, потому что он пишет в прозе и понимает про ямайцев так же, как они понимают про себя.

В "Ямайке" особенно ценно оптимистическое мировосприятие автора.

Жители Ямайки не любят, когда автор идет вглубь жизни. Они любят "Ямайку", потому что в ней автор идет параллельно жизни.

Жители Ямайки — метафизики, они не любят диалектики и поэтому читают "Ямайку", после которой окончательно понимают, что жизнь их лишена противоречий — и хорошо.

Т. Ы. Уйди-Уйди в своём выступлении по ямайскому телевидению подчеркивал, что советует читать "Ямайку" после съедения бананового супа. Тогда усиливается художественное впечатление, и жизнь предстает не только в продольном разрезе, но и в поперечном.

Т. Ы. Уйди-Уйди в своём выступлении по интервидению подчеркнул, что автор "Ямайки" предназначил свой труд всем народам Земли и постарался охватить.

Т. Ы. Уйди-Уйди благодарен В. Драпкину за перевод и ждет откликов на "Ямайку". Посылать ему через журнал "Представление"

"А существует ли любовь? -спрашивают пожарные". Пьеса Радзинского.

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Добавить комментарий
  • (required)
  • (required) (не будет опубликован)

Чтобы оставить комментарий, введите, пожалуйста,
код, указанный на картинке. Используйте только
латинские буквы и цифры, регистр не важен.